Lightspeed: Year One

Home > Other > Lightspeed: Year One > Page 43


  The woman, who gives her name as Doctor Meier, leads me through blank-walled corridors, into a small office, and offers me a seat. It occurs to me that Jenny must hate this place, that in fact it’s everything she despises. White walls, white furniture, white people in white suits. If somebody had to design a personal hell for Jenny it would look a lot like this.

  Doctor Meier sits opposite me and says, “It was good of you to come.”

  I nod. There’s no point telling her how close I came to saying no.

  “You’re aware of Jenny’s case history?”

  “Some of it. We lived together for a while. I know she likes to get sick.”

  “Well, it’s a little more complicated than that, but in essence, yes, Jenny takes a certain gratification from physical illness. Recently Jenny has introduced a disease into her system that, left untreated, will be terminal within the next two months.” She pauses for just a moment, to let that sink in. “We could cure it, of course, completely eradicate it. Or we could use more outmoded techniques to keep it in check.”

  “Why would you do that?”

  Doctor Meier has clearly prepared her answer. She looks the type to have prepared an answer for anything I could hope to ask. “Because if we were to let Jenny out into the world tomorrow she would immediately find a way to infect herself again, with the same disease or perhaps with something worse. Put bluntly, the condition we need to treat in this case—if Jenny is to survive in any meaningful way—is not the physical one.”

  I nod again. Sure, I get that. From these peoples’ point of view, Jenny is crazy. I guess if I’d thought about it I would have come to the same conclusion, but somehow it never occurred to me. “So, what’s the alternative?”

  “There are two options. The first, perhaps the easiest in many ways, will involve gene therapy, some alteration of memories, intrusive brain surgery. Put bluntly, we would correct Jenny’s personality to a degree where she can function safely in society. It sounds, perhaps, more drastic than it is. But at the end of it Jenny will, obviously, not be quite the same person she is now.”

  Damn right it sounds drastic. “There’s another option?”

  “There is. It’s slower, and there are no guarantees, but we have excellent psychologists on staff, and similar cases have been treated with a high degree of success.”

  I know that there’s going to be a “but,” it’s written all over her face.

  “While there’s a good chance that Ms. Ulek can become well with sufficient help and support, it will take more than the kindness of strangers. What she will need is someone she knows, someone who knows her, who will devote time and—”

  “No.”

  “If you’ll just let me explain—”

  “No, I can’t do that. I have a career, I have my life.” Suddenly, my heart has sunk right down into the pit of my stomach. “I haven’t seen Jenny in years, I don’t think I mean anything to her at all, and I can’t possibly do that.” Listening to my own voice, I know that what I’m saying is true, and yet at the same time I know it’s not the truth. But what would be? That I couldn’t say.

  “We’d only ask that you spend some time considering it.”

  “Sure, I will. I’ll consider it, and then the answer is still going to be no. It’s just not something I can do.”

  Doctor Meier nods. She stands up and moves towards the door. I can tell she’s bluffing, that she hasn’t quite given up yet. “We’ll call you in a few days, when you’ve had time to consider.”

  I guess I know myself better than Doctor Meier does, because when she calls three days later the answer hasn’t changed. I didn’t make Jenny sick. I didn’t make her want to be sick. I have another interview coming up, and I can’t be asked to abandon that for someone I barely know. But I don’t tell her that. I don’t have to explain myself.

  Only, the nightmares keep coming. In some way, a way I don’t much like, it seems that Jenny is still a part of me. I find myself remembering, more and more, those months we lived together. Jenny has become a ghost, and I don’t know if I can escape her.

  A week after my visit I phone the hospital. I don’t recognize the doctor who answers so I have to explain who I am, the whole situation, before I can finally get to saying it: “I’ve changed my mind. I’d like to help.”

  This new doctor, male and middle-aged, looks away from me for a moment. When he looks back he says, very flatly, “Ms. Ulek’s procedure was completed yesterday morning. She’s due to be released at the end of the week, but perhaps you could visit her in the meantime. I’m sure she would appreciate the company.”

  I don’t kid myself that I go for Jenny’s sake.

  Doctor Meier meets me at the door, and she’s all smiles: “The procedure went well,” she says, “we’re very optimistic.”

  She leads me through corridors again, presumably in a different direction this time, but it’s all so indistinguishable that I honestly can’t tell. Either way, we wind up at a particular door and she steps back and says, “I’ll let you go in on your own. I’ll wait here until you’re finished.”

  “I won’t be long.”

  “Take as long as you need.”

  I won’t be long. I don’t need long. I’m only here to say goodbye.

  I push through the door and the room on the other side is a lot like the corridor, only wider. Jenny is propped up in bed, with some glossy magazine spread over her knees. When she hears the door, she glances up and looks confused for just an instant, then turns her puzzled look into a smile and says, “Hi there. You’ve come to see me.”

  “Jenny. How are you?”

  “Oh, I’m great. They cured me. They found a cure.”

  If she’s telling the truth then it’s strange, because I’ve never seen her look this bad. I can’t put my finger on why, because she seems as healthy as I’ve ever known anybody to be, not only not sick but radiant with health. For some reason I find myself remembering again those porcelain dolls of my grandmother’s, with their white skin, their black eyes, all of their flawed perfection.

  For the first time, I think I understand Jenny. Not this Jenny sitting in front of me, with her neatly-styled hair and her faultless smile, but the Jenny I cared about all those years ago. Suddenly I want to feel sickness writhing in my gut; I want decay and impurity, and fever burning under my skin. More than anything I want to know I’m alive. It occurs to me that this place, this clinic, was never designed for living things to inhabit.

  I look at the pristine walls, dizzyingly white like the face of the sun. “Shit,” I say, “it’s all so ugly.”

  Jenny only smiles back at me, uncomprehending. “It’s kind of boring, isn’t it? They’ve taken good care of me, though.”

  “Yeah? That’s good. I’m glad to hear that.” I cough and scuff my feet, no longer sure how to say what I came to say. Then I realize it’s really very simple. “Listen, I had an interview a couple of days ago, and, well—I have a job. They’re flying me out to Portugal next week, and I really just came by to see how you were and to say goodbye.”

  “That’s great. It’s what you always wanted.”

  It is, isn’t it? Suddenly I’m not so sure anymore. Still, I’ve done what I came for. Not knowing what to do next, I lean over and kiss Jenny on the cheek. Her skin is astonishingly smooth. My stomach revolts, just for an instant.

  “Goodbye,” I say again, and she smiles and waves back as I walk out the door.

  Outside, I pause to lean against the wall. My thoughts are a whirlpool, and my breath comes in shudders. “Goodbye, Jenny,” I whisper, one final time. It’s not meant for the stranger in the room beyond, but for that impossibly fragile girl I walked away from. Probably I’m the only one who knows to grieve her passing, but a whispered farewell is all the mourning I can offer. Because I can’t carry her in my head anymore.

  I’ve got what I wanted; has Jenny as well? She’s gone through health and found something beyond, something as virulent as any disease. She’s annihilated hers
elf as certainly as any suicide.

  I wonder if the doctors realize how she tricked them.

  THE SILENCE OF THE ASONU

  Ursula K. Le Guin

  The silence of the Asonu is proverbial. The first visitors believed that these gracious, gracile people were mute, lacking any language other than that of gesture, expression, and gaze. Later, hearing Asonu children chatter, the visitors suspected that among themselves the adults spoke, keeping silence only with strangers. We know now that the Asonu are not dumb, but that once past early childhood they speak only very rarely, to anyone, under any circumstances. They do not write; and unlike mutes, or monks under vows of silence, they do not use any signs or other devices in place of speaking.

  This nearly absolute abstinence from language makes them fascinating.

  People who live with animals value the charm of muteness. It can be a real pleasure to know when the cat walks into the room that he won’t mention any of your shortcomings, or that you can tell your grievances to your dog without his repeating them to the people who caused them.

  And those who can talk, but don’t, have the great advantage over the rest of us that they never say anything stupid. This may be why we are convinced that if they spoke they would have something wise to say.

  Thus there has come to be considerable tourist traffic to the Asonu. Having a strong tradition of hospitality, the Asonu entertain their visitors courteously, though without modifying their own customs. Some people go there simply in order to join the natives in their silence, grateful to spend a few weeks where they do not have to festoon and obscure every human meeting with verbiage. Many such visitors, having been accepted into a household as a paying guest, return year after year, forming bonds of unspoken affection with their quiet hosts.

  Others follow their Asonu guides or hosts about, talking to them continually, confiding their whole life stories to them, in rapture at having at last found a listener who won’t interrupt or comment or mention that his cousin had an even larger tumor than that. As such people usually know little Asonu and speak mostly or entirely in their own language, they evidently aren’t worried by the question that vexes some visitors: Since the Asonu don’t talk, do they, in fact, listen?

  They certainly hear and understand what is said to them in their own language, since they’re prompt to respond to their children, to indicate directions by gesture to inquiring tourists, and to leave a building at the cry of “Fire!” But the question remains, do they listen to discursive speech and sociable conversation, or do they merely hear it, while keeping silently attentive to something beyond speech? Their amiable and apparently easy manner seems to some observers the placid surface of a deep preoccupation, a constant alertness, like that of a mother who while entertaining her guests or seeing to her husband’s comfort yet is listening every moment for the cry of her baby in another room.

  To perceive the Asonu thus is almost inevitably to interpret their silence as a concealment. As they grow up, it seems, they cease to speak because they are listening to something we do not hear, a secret which their silence hides.

  Some visitors to their world are convinced that the lips of these quiet people are locked upon a knowledge which, in proportion as it is hidden, must be valuable—a spiritual treasure, a speech beyond speech, possibly even that ultimate revelation promised by so many religions, and indeed frequently delivered, but never in a wholly communicable form. The transcendent knowledge of the mystic cannot be expressed in language. It may be that the Asonu avoid language for this very reason. It may be that they keep silence because if they spoke everything of importance would have been said.

  To some, the utterances of the Asonu do not seem to be as momentous as one might expect from their rarity. They might even be described as banal. But believers in the Wisdom of the Asonu have followed individuals about for years, waiting for the rare words they speak, writing them down, saving them, studying them, arranging and collating them, finding arcane meanings and numerical correspondences in them, in search of the hidden message.

  There is no written form of the Asonu language, and translation of speech is considered to be so uncertain that translatomats aren’t issued to the tourists, most of whom don’t want them anyway. Those who wish to learn Asonu can do so only by listening to and imitating children, who by six or seven years old are already becoming unhappy when asked to talk.

  Here are the “Eleven Sayings of the Elder of Isu,” collected over four years by a devotee from Ohio, who had already spent six years learning the language from the children of the Isu Group. Months of silence occurred between most of these statements, and two years between the fifth and sixth.

  1. Not there.

  2. It is almost ready [or] Be ready for it soon.

  3. Unexpected!

  4. It will never cease.

  5. Yes.

  6. When?

  7. It is very good.

  8. Perhaps.

  9. Soon.

  10. Hot! [or] Very warm!

  11. It will not cease.

  The devotee wove these eleven sayings into a coherent spiritual statement or testament which he understood the Elder to have been making, little by little, during the last four years of his life. The Ohio Reading of the Sayings of the Elder of Isu is as follows:

  “(1) What we seek is not there in any object or experience of our mortal life. We live among appearances, on the verge of the Spiritual Truth. (2) We must be ready for it as it is ready for us, for (3) it will come when we least expect it. Our perception of the Truth is sudden as a lightning-flash, but (4) the Truth itself is eternal and unchanging. (5) Indeed we must positively and hopefully, in a spirit of affirmation, (6) continually ask when, when shall we find what we seek? (7) For the Truth is the medicine for our soul, the knowledge of absolute goodness. (8, 9) It may come very soon. Perhaps it is coming even now in this moment. (10) Its warmth and brightness are as those of the sun, but the sun will perish (11) and the Truth will not perish. Never will the warmth, the brightness, the goodness of the Truth cease or fail us.”

  Another interpretation of the Sayings may be made by referring to the circumstances in which the Elder spoke, faithfully recorded by the devotee from Ohio, whose patience was equaled only by the Elder’s:

  1. Spoken in an undertone as the Elder looked through a chest of clothing and ornaments.

  2. Spoken to a group of children on the morning of a ceremony.

  3. Said with a laugh in greeting the Elder’s younger sister, returned from a long trip.

  4. Spoken the day after the burial of the Elder’s sister.

  5. Said while embracing the Elder’s brother-in-law some days after the funeral.

  6. Asked of an Asonu “doctor” who was making a “spirit-body” drawing in white and black sand for the Elder. These drawings seem to be both curative and diagnostic, but we know very little about them. The observer states that the “doctor’s” answer was a short curving line drawn outward from the navel of the “spirit-body” figure. This, however, may be only the observer’s reading of what was not an answer at all.

  7. Said to a child who had woven a reed mat.

  8. Spoken in answer to a young grandchild who asked, “Will you be at the big feast, Grandmother?”

  9. Spoken in answer to the same child, who asked, “Are you going to be dead like Great-Auntie?”

  10. Said to a baby who was toddling towards a firepit where the flames were invisible in the sunlight.

  11. Last words, spoken the day before the Elder’s death.

  The last six Sayings were all spoken in the last half-year of the Elder’s life, as if the approach of death had made the Elder positively loquacious. Five of the Sayings were spoken to, or in at least in the presence of, young children who were still at the talking stage.

  Speech from an adult must be very impressive to an Asonu child. But, like the foreign linguists, Asonu babies must learn the language by listening to older children. The mother and other parents encourage the
child to speak only by attentive listening and prompt, affectionate, wordless response.

  The Asonu live in close-knit extended-family groups, in frequent contact with other groups. Their pasturing life, following the great flocks of anamanu which furnish them wool, leather, milk, and meat, leads them on a ceaseless seasonal nomadic circuit within a vast shared territory of mountains and foothills. Families frequently leave their family group to go wandering and visiting. At the great festivals and ceremonies of healing and renewal many groups come together for days or weeks, exchanging hospitality. No hostile relations between groups are apparent, and in fact no observer has reported seeing adult Asonu fight or quarrel. Arguments, evidently, are out of the question.

  Children from two to six years old chatter to each other constantly; they argue, wrangle, and bicker, and sometimes come to blows. As they come to be six or seven they begin to speak less and to quarrel less. By the time they are eight or nine most of them are very shy of words and reluctant to answer a question except by gesture. They have learned to quietly evade inquiring tourists and linguists with notebooks and recording devices. By adolescence they are as silent and as peaceable as the adults.

  Children between eight and twelve do most of the looking after the younger ones. All the children of the family group go about together, and in such groups the two-to-six-year-olds provide language models for the babies. Older children shout wordlessly in the excitement of a game of tag or hide-and-seek, and sometimes scold an errant toddler with a “Stop!” or “No!”—just as the Elder of Isu murmured “Hot!” as a child approached an invisible fire; though of course the Elder may have used that circumstance as a parable, in order to make a statement of profound spiritual meaning, as appears in the Ohio Reading.

 

‹ Prev