Necropolis

Home > Other > Necropolis > Page 8
Necropolis Page 8

by Santiago Gamboa


  From a corner, a waiter emerged with a tray full of glasses of champagne and offered me one, but I did not take it, not because I did not need an aperitif, but because I had been hoping for something stronger. The waiter took no notice and handed me a glass, so I took it and raised it, looking at the speaker, and said, it’s a pleasure to be here, cheers to everyone. There was a tumultuous toast and the room cheered up again, as if coming back to life after an anxious moment. The speaker continued with his speech, talking about the tradition of the hotel in difficult times, these walls that had seen fighters firing rifles and patriots falling, sacrificing their lives for a cause, he said, and yet, just as it was now, it had also been a symbol of excellence and refinement, however difficult the times, at other times it had been a barracks and had even been partly destroyed, adding, after a theatrical silence, of course I refer to “that bomb,” and when I heard that I was intrigued; only later did I find out that he was referring to the bomb the radical group Irgún had planted in the hotel when it was the headquarters of the British Administration at the time of their mandate in Palestine, an event linked to the name of Menachem Begin, originally considered a terrorist and later prime minister of Israel, that was how it was, it is well known that in the fertile field of History people make astonishing comebacks, as the speaker put it, and he continued talking about these wars of the past, as well as the war outside, which you could breathe in the air and see in the stony, terrified faces of the passers-by, and because of all this, he said, raising his voice, because of what is happening and must be remembered, because of all these select or even simply human things that we must preserve and protect, we have decided to call this conference, whose ultimate aim is to honor memory through memorable lives, those which you, dear delegates, bring us in your notes or in your memories, with no obligation that they should be great lives in the traditional sense, of course not, in no part of the Old Testament are we told that it is obligatory to live great lives or perform heroic deeds, no, gentlemen, man is small and that condition may make him fragile, but it also ennobles him, that is something that all of us here know very well, as we have decided to meet while the world is falling apart, in a chaos of rubble and smoke and ashes, and we are meeting because we believe in the word and in the testimony of life, our most precious gift, and that is why I want to thank you, truly thank you, shalom, welcome, the man concluded, raising his arm and making another toast, and the audience rewarded him with applause.

  A moment later, a fat man with a nose like a potato approached me and said, you don’t know me, my friend, allow me to introduce myself, my name’s Leonidas Kosztolányi and I’m a delegate at this conference. He gave a bow, which seemed very appropriate amid all these tapestries and big velvet drapes, and on hearing my name added, yes, yes, I read your résumé, you’re the writer, a pleasure to meet you. Then he approached my ear and said, I suspect this champagne is too mild for the complexity of our minds, come, let’s go over there, I think they have something more substantial.

  At the drinks table, I asked for a double whiskey with two cubes of ice, and when I had it in my hand–I had decided to forget my doctor’s warnings for a while–I was ready to listen to Kosztolányi, who asked me if I knew his city, Budapest, to which I replied, yes, I do, and what’s more, I said, I consider it one of the most beautiful in the world. In an antique shop in the Jewish ghetto, near the synagogue, I bought a small model plane made of metal, which I still have on my desk, next to my books of poetry. The man responded by striking himself on his stomach, that’s good, poets and aviators, of course, Saint-Exupéry and all that, very good, and then he said, you just mentioned an antique shop, which struck a chord with me, my passion is for things of the past, objects created by hands that are no longer with us but are now just ash or earth, anyway, I’m sorry if I’m waxing lyrical, you’re a writer and that’s why I allow myself such license, my interest is in those things that have a patina on their surface that could be the patina of memory, the air of times gone by, and you must be wondering, listening to me, do objects have a memory? I hasten to say, yes they do, of course they do, you just have to know how to approach them, how to put your hands around a statuette or a piece of porcelain and listen; that is when, suddenly, there appear images, things that were lived, words that echo, souls that are no longer with us, people who once populated this old world and surrounded themselves with beautiful things in order, no doubt, the better to bear the essential tragedy of life, which is its brevity, don’t you think so? As I was about to answer he continued speaking–I realized that his questions were rhetorical–and said, you are one of the most interesting people at this conference and I’m going to tell you why, it’s because you’re new, I mean, new to these biographical debates, many of us have met before on other stages, doubtless less dramatic ones, I’ll give you an example, do you see that man over there? he said, pointing to a bald man, that’s Edgar Miret Supervielle, the famous bibliophile, you probably saw him on the list, and well, he and I usually meet at antique book fairs, philatelic or antiques trade events; I can tell you he’s a thoughtful and highly cultured man, with a keen nose for business and an uncommon ability to spot a lie, but he’s a genius, believe me, a real genius. On hearing this I felt a certain unease, realizing the extent to which I was an impostor in this group, so I said, thank you for considering me interesting, I’m here to learn about all of you. Suddenly Kosztolányi, who was clearly not listening, said, come, my friend, I see Supervielle has been left on his own, it’ll be a pleasure to introduce you. The man arrived and held out his hand, which I shook firmly; then he repeated my name and said, ah, I know you, you’re the writer, the only one among us who writes fiction, isn’t that so? a true artist, and I said, well, if we abide by the traditional definition perhaps yes, although I believe that any act of writing has . . . a connection with the shadowy areas where esthetics lie. Kosztolányi got excited and said, very good, shadowy areas! that’s what I call speaking, this is the beginning of a true friendship and that deserves another drink, don’t you think? of course it does.

  With our glasses full, I asked Supervielle if he lived in Israel, and he replied, yes and no, I have a house in the Negev Desert, to the south of Jerusalem, and an apartment in Paris, which is my base for some of my European business, but my family is spread around the world, one son in New York, another in Costa Rica and a daughter in Buenos Aires, can you imagine, you’re Colombian, aren’t you? Yes, I said, and what does your daughter do in Buenos Aires? and he replied, well, you know, a question of love, she married a colleague of mine, a bibliophile and a treasure hunter, like me, only Argentinean, I should tell you that of course I was opposed to the marriage and the truth is that even today, seven years later, it makes my blood boil, a young woman of twenty-eight with a man of fifty-six, is that normal? I was not sure what to reply, because age is no impediment to anything, so I shrugged, but he said, any age may have its mitigating points but in this case there’s an aggravating circumstance, which is that he was my partner in two bookstores, one in Madrid and the other in Buenos Aires, and to tell the truth, I must say it was and still is strange to know that I am working to build a legacy that, on my death, through my daughter, will pass to my partner, do you see? I try not to think about it when I add to the family capital, because I could very easily argue that he ought to contribute more, but in the end, this is all nonsense, the ramblings of a grumpy old man, what matters is my daughter, not that I’m saying she’s exactly happy, because marriage, as I’m sure you know, has the same decaying effect on love that heat and the passing of the days has on meat, turning it into a shapeless and foul-smelling mass, that’s why I know that she isn’t happy, but never mind, that’s life and what’s done is done, I’ve been to visit them a couple of times and I was dazzled by Buenos Aires, its bookstores are like the wreck of a sunken liner, I’ve found some amazing titles, it’s a highly cultured country, a country of immigrants, and there are books in every language, it’s magnificent, and I said,
I agree with you there, Monsieur Supervielle, I also like books, first editions of authors I admire, and I have one or two important ones myself, like A Poet in New York, by Federico García Lorca, Editorial Séneca, Mexico City, 1940, with original drawings and an introduction by José Bergamín. As I said this I noticed that Supervielle was changing, a sharp expression came into his eyes and he nervously raised his thumb to the base of his nose and pushed it up, then said, very interesting title, if you don’t mind my asking, did you inherit it? was it a gift perhaps? may I know where you obtained it? I’m sorry, my friend, it’s a professional deformation, but I hastened to say, it’s not a secret, I bought it in a bookstore in Seville for not much money, I don’t remember the name, it wasn’t a specialized store and it’s possible they didn’t know its value, I felt a bit guilty when I bought it, I confess, and Supervielle said, you don’t have to justify yourself, my dear colleague, as you can imagine, being a bibliophile I don’t have that kind of scruple, I think objects, like people or civilizations, have a destiny, or many destinies, given that they’re perennial, that’s why it’s normal that they should pass from hand to hand, just like antiques; whatever is valuable and beautiful ennobles a life, but then must pass to someone else and then someone else until the cycle is complete, don’t you think so, my friend? sometimes the cycle ends with fire or at the bottom of the sea or simply turns into something else, into parts of something greater, anyway, Leonidas, do you agree with my appraisal? Kosztolányi seemed to wake up and said, very much so, Edgar, yes indeed, and as the talk is acquiring the muddy color of profound matters, I suggest we have another drink.

  As I walked to the drinks table, my eyes met those of an extremely attractive woman with a wonderfully pure face. I saw her for barely a second, as she turned and put a glass down on a tray. Then she stepped back and our eyes met again, for an even shorter time, before she disappeared in the crowd. After that apparition, Kosztolányi and Supervielle seemed to me like two strange gnomes, wandering jugglers created by a lame, blennorrhagic Shakespeare in a waterfront tavern. I stretched my neck, trying to see her, but in vain. I looked at the waiter’s tray and, strangely, it was empty. The glass that the woman had left there a moment before was already gone, so I told myself, it must have been a hallucination due to my tiredness or the alcohol I had consumed, I must have had about five glasses already, my God, my doctor would scream blue murder, it must have been that, something that had emerged from my subconscious; I started to imagine that this narrative might well take an abrupt turn toward the fantasy genre, but Kosztolányi and Supervielle were real enough, and when I focused on their faces both were looking at me, questioningly, and I realized that the last words Supervielle had spoken, don’t you think so, my friend? had been directed at me, so I said, I’m sorry, I lost the thread, I’m very tired, I’ve only just recovered from a long illness, could you please repeat what you were saying.

  They looked at me in surprise and Supervielle said, we were talking about the conference, of course, and about the dramatic context of this war, unpleasant and inhuman like all wars; we were saying that people are talking in small groups about those spray-painted notices that have started to appear all over the city and the roads with the word Alqudsville, which sounds oddly picturesque, you know that the Arabic name for this city is Al-Quds, so the word is a kind of joke, or worse, something that many fear but that nobody here dares to say out loud, don’t you think so, my friend? So I said, I’m not sure what to think, I haven’t been following current events for quite a while now because of my convalescence, so it’s hard for me to express an opinion, but I’d love to hear yours, it would be enlightening. Kosztolányi made as if to speak, raising his index finger like a conductor about to bring in the percussion or the wind section, except that instead of words we heard a loud explosion that shook the building, cut off the electricity, and turned out the lights.

  There were cries, people running blindly, and a couple of glasses fell to the floor and shattered, but the master of ceremonies, helped by the flickering light from the candles, jumped onto the platform and begged for calm; then he ordered the musicians to carry on playing, by heart. The party continued and Kosztolányi said, it was a six-inch shell, I can recognize them, I think it’s time for another drink, we don’t want to lose the momentum, we’re at war and war is men’s business, so he moved his bottle closer and filled our glasses.

  After the conflagration, the second speaker went up to the platform, knocked with his fingers on the microphone and started speaking, thanking the audience for their presence, especially the international delegates, and said, I know this is a strange time to be holding conferences, these fateful years it has befallen us to live through would be more suitable for seclusion and solitude, and that is why we are so grateful to you, the intellect must continue its work in the midst of the most horrifying circumstances, it’s always been that way and today more than ever, when the present is growing ever angrier as if to punish us, it is worthwhile looking at the past, turning to memory, which is one of the keys of this international conference, because in memory lies the origin of ourselves and of reality, let us remember that each one of us, or so the novelists tell us, is unique and irreplaceable, but above all it is what each person can tell or remember, what he can tell others, or that other who takes shape in the smooth mirror of writing, and I’m sorry if I speak to you in metaphors, in spite of being a sociologist I have cultivated poetry, where I have found the best of life, its truest consistency, anyway: that thing, so precious and fragile, that is in danger just outside these walls, and not only here but in so many other places, and in so many other wars, that is why we must continue to speak and write and tell stories; I believe in the redeeming power of the word and I know you do too, and that is why I now raise my glass and say, cheers, welcome, shalom, and thank you.

  I listened to the speech passively, without knowing who the man was, let alone why he was on the platform. I assumed that at the beginning of the party the organizers of the conference had introduced themselves and that was why they were not doing so now, so I asked Kosztolányi, who’s the man who just spoke? and he said, ah, you’re a dreamer, adrift in reality, it’s obvious you’re a poet! That man is none other than Shlomo Yehuda, president and director of the ICBM, author of at least fifty books, scholar of language, essayist, teacher, and legal consultant, one of the most distinguished intellectuals in the country, and that’s why I advise you, dear friend, when you’re introduced to him pretend you know him, say something like: it’s an honor to meet you, Mr. Yehuda, I have known your name since I was a boy, I never thought I’d shake your hand, do you see? You have to tell him something flattering because Shlomo is a vain man, an all too common failing in exceptional people, unfortunately, prepare one of those phrases that don’t commit you too much and which, above all, don’t have to be explained.

  Suddenly the door opened and a woman came in. I recognized her immediately. It was Sabina Vedovelli, the Italian diva of the porn industry. I looked at her with great interest and was genuinely captivated by what I saw. Her body and her clothes seemed to say, or even scream, to each man present: “I know how good I am, that on seeing me your cocks stand up like harbor cranes, pulling your underpants to one side; I know you’re trying to imagine my boobs jumping over your face and that you’re fantasizing about my inflamed cunt and imagining my labia swallowing your penis, and your veins are already as swollen as the muscles of an athlete, and I also know that you’re visualizing my anus that you’d like to sodomize, and you want to kiss me like a thirsty dog drinking from a puddle, and bite my tongue, which has sucked so many different cocks, oh, how well I understand you and how sorry I feel for you.”

  Sabina Vedovelli was wearing a one-piece black leather tailleur, like Modesty Blaise in the comic strip (does anybody remember that?), with prominent cleavage, high heels in spite of her height and a silk bow around her neck. She had padded lips, violet eyelids, and intense dark blue eyes, like the doom-laden sky in a p
ainting by Van Gogh, which seemed able to drill holes in anything put in front of her. Of course, seeing her I thought of the other woman, the one I’d seen not so long before, and I thought, she isn’t the same, they were very different although there’s something about them, the way you can say about somebody that they have a similar rhythm to somebody else, a certain cadence, even though the first one had a beauty that seemed to have appeared fully grown, pure and uncontaminated.

  I remembered the video I had seen on the internet, her ass lifted in that legendary position, immortalized in the drawings of Milo Manara, which some experts on erotica call Looking at Constantinople. It seemed incredible that this was the same woman and yet here she was, before my very eyes. Part of her unattainable air came from the two gorillas who came in with her—and when I say gorillas I do not mean Tarzan’s friends, I am using the term in the other sense, meaning bodyguards—two men with dark glasses and earphone leads sticking out of their ears, who cleared a path for her through the crowd. She waved and smiled at the organizers as if these men were not beside her, intimidating everyone, and I thought, she must be used to it, they are her guard dogs and for her they do not even exist.

  Supervielle and Kosztolányi were also looking at her.

  She’s a catlike, dangerous woman, said Kosztolányi before taking a big slug of his whiskey, but you can’t imagine the talks she gives, they’re real performances, with photographs and animations, I was at a conference similar to this in Stockholm and the fact is, her contribution was fantastic, don’t you remember, dear Edgar? Supervielle said, yes, although I must confess that her aggressive style bothers me, without wishing to be critical, I know it corresponds to a way of life that’s very widespread in all cultures and it’s useful that she’s among us, which does not prevent one from feeling somewhat . . . how can I put it? remote from it all, yes, that’s the word. Then they remembered an occasion when Sabina Vedovelli (was it in Seattle or Bucharest?) had appeared with a tiger cub, which had aroused a mixture of admiration and fear in the audience.

 

‹ Prev