“I thought it might be. Now I really am in a quandary.”
“As how?”
“Well, it’s obvious that young Bradan may have hit his father on the head with intent to kill him, but it doesn’t seem possible that it actually did kill him.”
“Oh, Lord!” exclaimed Laura. “No wonder young Grant chased me for that alibi after he’d read the papers! You mean…”
“That the coup de grace was not delivered by young Bradan. The medical evidence was perfectly clear. It was the skian-dhu which killed Cù Dubh.”
“But young Grant had no motive!”
“He thought that Cù Dubh was already dead, and that the skian-dhu and the barrel would provide a nation-wide sensation. And I have no doubt whatever of his absolute horror when he found out what he had done. I have very little doubt, either, mind you, that Mr. Bradan eventually would have died of the injury to his head, but that we must check.”
“And tonight? If it were bright moonlight we could go back and tackle the fabulous beasts again.”
“No, child, not even by moonlight. We have to find the lion and the unicorn, and I believe I know where to look for them. Where a man’s heart is, you know.”
“The cellar!” exclaimed Laura. “He was badly hurt, but he did manage to crawl into the cellar! He’d shifted the treasure from Haugr when he knew his son was stealing it! I can’t wait to get back to An Tigh Mór.”
It did not take them long to do this. The cars and the pedestrians from the hydro-electric plant were gone by the time they took the road for Tannasgan. Laura wondered whether they would pass the Grants’ station wagon again, and she looked out for it, but there was nothing on the road except a solitary small ambulance which seemed in no hurry and from which a cheery greeting was waved as they passed it.
Tannasgan looked deserted. It seemed so, too, for Laura jangled the handbell and turned the lantern in vain.
“Goodness! What’s happened to Corrie?” she demanded. The answer came from just behind her.
“I am saying that Corrie was away to Freagair.”
Laura swung round, but it was not young Bradan (as, from the Gaelic construction of the sentence, she had half-expected) but young Grant. He smiled at her. Laura, who now knew him to have been, however unintentionally, the actual killer of Cù Dubh, looked as astounded as she felt.
“What on earth are you doing here?” she demanded. “And if Corrie is in Freagair, why isn’t the boat tied up on this side?”
“Mrs. Corrie rowed it back to the boathouse,” said Grant, in his ordinary tones. He put two fingers to his mouth and split the air with a screeching, piercing, almost ferocious whistle. This had an effect, for, a minute later, Mrs. Corrie was at the boathouse and was untying the heavy, clumsy boat. As Grant helped her to hold it against the side of the small quay, while she tied up, she said to him:
“I am not having ye set foot again on Tannasgan.”
“Why not, then?”
“Because ye did enough mischief the last time ye were here.”
“Oh, come, now, Maggie, you must make some allowance for the Press. It was only a story I was after.”
“Ay, and ye got one, too! How dared ye stab the old laird and gie him his death-blaw?”
“What?” said Grant, in a kind of strangled yelp. “What are you saying, you old…?”
“I’m no an old what you said the now, and my name’s not Maggie. I say I ken verra well how Mr. Bradan came by his death. I haena told any other body, but gin ye dinna tak’ yoursel’ awa’ from here and let me never set een on ye mair, I will go to the police and swear to them on my aith that ye murdered the old laird.”
Grant was unable to speak, but Laura said:
“You’ve bought it, chum. So my word wouldn’t have helped you, even if I had been able to give it, you see.”
Grant turned and ran. The three women gazed after him until they lost him at the bend in the road. George joined them on the quayside.
“Well,” said Dame Beatrice, “you have saved me from a most unwelcome duty, Mrs. Corrie. I thought I should have been obliged to present the same home truth to young Mr. Grant as you have done.”
“Are ye for the boatie?” Mrs. Corrie demanded. Her passengers stepped in and George relieved her of the oars.
“Had Corrie any particular reason for visiting Freagair?” Dame Beatrice enquired. “He said nothing about it before we left this afternoon.”
“He was needing a pick-axe and he kens a man in Freagair will no be sweer to gie him the loan of one. My man was fair fashed tae be howking over at Haugr wi’ a fork and shovel the morn.”
“Oh, I see. He thought that a pick-axe would do the work more quickly and easily, and, if we were going on with that same work, there is no doubt that he would be right.”
“Ye’ll no be howking over there the morn’s morn, then?”
“No, the digging I intended is all done.” No more was said until they had tied up the boat and were at the front door of An Tigh Mór. Then Dame Beatrice added, as though there had been no break in the conversation, “I suppose there is a key to the cellar?”
“And what would ye be wanting wi’ the cellar?” asked Mrs. Corrie, preparing to make her way to her own regions at the back of the house. “There’s naething of interest in the cellar but a dozen bottles, maybe, of whisky.”
“I should like the key of the cellar, all the same.”
“It will be in the door, then. That is where my man left it when he took all the old laird’s siller and hid it where nane o’ ye will find it.”
“When was this?”
“Just after ye left for Tigh-Òsda. Oh, ye need not think we were stealing it. It’s a’ there for them it’s meant for.”
“And who might they be?”
“The Grants of Coinneamh Lodge, maist like. It’s common talk that Mistress Grant was closer to the old laird than some others.”
CHAPTER TWENTY-TWO
The Last Word
“‘I tell ’e,’ he said to the vicar, bringing his fist with a smack into the palm of his hand, ‘I tell ’e the burials be goin’ to the daags…But four holes to fill in a twalmonth, setting aside the Lunnon man kilt by the Ramps, and the corpse pickt out o’ Spook Pool, neither o’ them the rightful property o’ the parish.’”
Angus Evan Abbott
* * *
“WELL,” said Detective Chief-Inspector Gavin, when he rejoined his wife and Dame Beatrice at the latter’s Kensington house, “you both seem to have had quite a holiday.”
“I think it’s absolutely stinking,” said Laura, “that we didn’t discover the treasure.”
“Dame B. didn’t intend that you should. What do you say, Counsel for the Defence?”
“It might have been embarrassing,” Dame Beatrice admitted. “It seemed better to give Corrie the hint and allow him to get rid of it in our absence.”
“Good heavens!” said Laura, disgusted. “Is that why we went to interview Ian at Tigh-Òsda? But Mrs. Corrie said…! Wasn’t her story true?”
“Partly,” said Dame Beatrice soothingly, “but only partly. The treasure was still in the cellar when we left for Tigh-Òsda and I have no doubt whatever that, as soon as we were safely away from Tannasgan, Mrs. Corrie told her husband where it was and advised him to move it while we were out of the house. Unless I am greatly mistaken, we shall see no more of your sometime host, though. There is nothing now for him on Tannasgan.”
She was not mistaken. Later they heard, through Gavin’s contact with the Edinburgh police, that Macbeth had been flown to South America with the treasure, having made only a pretence of leaving the neighbourhood of Tannasgan in order to keep watch on the Corries. Young Grant had given himself up to the authorities and had made a full confession of how, unwittingly and without malice, he had delivered the coup de grace to the already dying laird. Young Bradan contrived to commit suicide before he could be brought to trial.
“Marmaduke,” quoted Gavin solemnly, after ha
ving given these melancholy details, “was a bad lad, I’m afraid. There’s no doubt he hit his father over the head in Inverness with, as we say, intent.”
“Well, I don’t wonder,” said Laura, “with a father like Cù Dubh. And was Mrs. Grant of Coinneamh Lodge really young Bradan’s mother?”
“I didn’t find that out, but there is no other story, and there was the Salmon which went astray.”
“You mean that Cù Dubh wasn’t a Scot?”
“Devil a bit of it. May partly account for his unpopularity, of course. Ours are a prejudiced, sentimental, insular, irrational people.”
“Irrational?” said Laura, seizing on the one adjective with which she totally disagreed. “Why? What makes you say that?”
“The kilt. The sporran. The Gaelic language. The Highland weather. Robert Burns. Tossing the caber. Deer-stalking. Bannockburn. That is to name a few items which leap immediately to the mind. There are probably dozens more.”
“Explain yourself, you renegade!”
“Now, now! No rude epithets. Who on earth else but us Scots would sport a kilt except in a warm country? It’s simply shrieking for rheumatism. Who else would carry his purse on his lower abdomen—to put it politely—when he could use pockets? Who else would spell the word larnhan (hands) when it’s pronounced lavin? Who else would live in a country where it’s always raining? Who else would revere a poet who wrote in a dialect that scarcely any civilised person can understand? Who else would have invented a sport which is both terribly strenuous and completely unspectacular? Who else would crawl on his belly up mountain burns and over supersaturated heather, peat hags, and other assorted bogs, to bag an animal whose flesh has to be practically putrefied before it’s chewable? Who else would have won Bannockburn?”
“Ah, now you’re talking!” said Laura. “Did you ever find out, by the way, why Mrs. Grant borrowed my car that morning?”
“Oh, yes. I was going to tell you that. She did go to Tannasgan, as you thought at the time.”
“What for?”
“To throw stones at An Tigh Mór.”
“What?”
“Apparently that which had made you drunk had made her bold, and she hated Bradan. Of course, we don’t really know why.”
“I wasn’t drunk!”
“No, but, as the Irish policeman (was it?) said, you had drink taken. I only hope (from the same source) that you had not the appearance of a woman who had knocked at a back door?”
“I’m ashamed of you,” said Laura. “To think that I should listen to all of this rot, not only from my husband and the father of my child, but from a Scotsman born and bred!”
“Talking of your child,” said Gavin, “I sent for him. Doubtless that is the winsome boy even now at the door.”
“Oh, no!” cried Laura. The door opened and Hamish went straight to his father.
“I have been in Scotland,” he said. “I wore my kilt and grandfather bought me a new sporran. I can speak seven sentences in Gaelic. It rained most of the time. I can recite Cowrin’ Beastie. Grandfather once won a prize for tossing the caber. I have an inkpot made from a deer’s horn. Grandmother took me to the field of Bannockburn, but there were not any pits or any dead soldiers.”
“You’ve had quite a time,” said Laura, glowering at her husband who was laughing in a loud, rude way.
“Well, you yourself can’t grumble,” said Gavin. “A loch, an island, a treasure, two corpses, and a couple of madmen…”
“Oh, yes! Did you find out who the man was who was pushed under the car in Edinburgh before the rest of the fun started?” asked Laura, abandoning her threatening attitude.
“His name was Grant, not Dorg.”
“Not another Grant?”
“Yes, indeed. Father of the reporter.”
“Who pushed him?”
“Nobody knows, and never will now, I suppose, but in Edinburgh they think it was Bradan and a ship’s captain we contacted when I was on the other side. A barracuda overturned a small boat he was in while I was there and, as you probably know, the barracuda is a killer, so that captain’s day was done. He was a bit of a scoundrel, anyway.”
“How did you find out?”
“As I say, we didn’t, but they mix the drinks pretty strong in some of those ports and men are apt to talk in their cups. You were luckier. You only seem to have slept in yours.”
Laura put out her tongue at him, but only half-heartedly. She was thinking of a beautiful sub-tropical garden overlooking a shallow and idle bay with a formidable mountain on the other side of the water and a softly spoken owner repeating the Latin names of both common and most exotic plants.
“You don’t think,” she said suddenly, “that young Grant knew that Bradan wasn’t dead when he stuck the skian-dhu into him?”
“You mean because of his father?”
“Yes. You see, he was there and saw it happen, just as I did.”
“You’ve told me that. Would you have risked killing a man to avenge your father? I know I would.”
Yes, and if it was Uncle Hamish, I would, too,” said Laura, decidedly. Her husband grinned.
“Uncle Hamish!” he said. “Remember his telling us that Crioch means The End?”
“Well, so it does,” said Laura.
About the Author
Gladys Mitchell was born in the village of Cowley, Oxford, in April 1901. She was educated at the Rothschild School in Brentford, the Green School in Isleworth, and at Goldsmiths and University Colleges in London. For many years Miss Mitchell taught history and English, swimming, and games. She retired from this work in 1950 but became so bored without the constant stimulus and irritation of teaching that she accepted a post at the Matthew Arnold School in Staines, where she taught English and History, wrote the annual school play, and coached hurdling. She was a member of the Detection Club, the PEN, the Middlesex Education Society, and the British Olympic Association. Her father’s family are Scots, and a Scottish influence has appeared in some of her books.
My Bones Will Keep (Mrs. Bradley) Page 23