To the thousands of readers of my
Annotated Alice and More Annotated Alice
who took the time to send letters of appreciation,
and to offer corrections and suggestions
for new notes.
CONTENTS
PREFACE TO THE DEFINITIVE EDITION OF The Annotated Alice
INTRODUCTION TO The Annotated Alice
INTRODUCTION TO More Annotated Alice
Alice’s Adventures in Wonderland
Through the Looking-Glass and What Alice Found There
The Wasp in a Wig
ORIGINAL PENCIL SKETCHES BY TENNIEL
A NOTE ABOUT LEWIS CARROLL SOCIETIES
SELECTED REFERENCES
ALICE ON THE SCREEN, BY DAVID SCHAEFER
Alice, Where Art Thou?
Quaint child, old-fashioned Alice, lend your dream:
I would be done with modern story-spinners,
Follow with you the laughter and the gleam:
Weary am I, this night, of saints and sinners.
We have been friends since Lewis and old Tenniel
Housed you immortally in red and gold.
Come! Your naivete is a spring perennial:
Let me be young again before I‘m old.
You are a glass of youth: this night I choose
Deep in your magic labyrinths to stray,
Where rants the Red Queen in her splendid hues
And the White Rabbit hurries on his way.
Let us once more adventure, hand in hand:
Give me belief again—in Wonderland!
—Vincent Starrett, in Brillig (Chicago: Dierkes Press, 1949)
PREFACE TO THE DEFINITIVE EDITION OF
The Annotated Alice
The Annotated Alice was first published in 1960 by Clarkson Potter. It went through many printings here and in England, in hardcover and paperback, and was translated into Italian, Japanese, Russian, and Hebrew. I was unable to persuade Crown, which took over Potter before Crown was in turn taken over by Random House, to let me do a major revision of the book by adding a raft of new notes that had accumulated in my files. I finally decided to put them in a sequel titled More Annotated Alice. Random House published it in 1990, thirty years after the previous book.
To distinguish the sequel from The Annotated Alice I substituted Peter Newell’s 80 full-page illustrations for Tenniel’s art. Michael Patrick Hearn contributed a fine essay on Newell. I also was able to add to More Annotated Alice the long-lost “Wasp in a Wig” episode that Carroll left out of his second Alice book after Tenniel strongly urged him to remove it, but one still had to open two separate Alice books simultaneously, which seemed a bit impractical.
In 1998 I was surprised and delighted when my editor at Norton, Robert Weil, suggested that the notes from both Alice books be combined in a single “definitive” edition. They are all here, some of them expanded, and many new notes have been added. Tenniel’s pictures in The Annotated Alice were poorly reproduced, bristling with broken type and fuzzy lines. For this volume they have been faithfully copied in their original clarity.
The “Wasp in a Wig” episode is included in this book, along with the introduction and notes I wrote for its first publication by the Lewis Carroll Society of North America in a 1977 limited edition. I had the great pleasure of tracking down the New York City collector who had bought the original galleys at a London auction, and persuaded him to let me reprint them in a small book.
In addition to thanking Weil for making this edition possible, I also thank Justin Schiller, the nation’s top seller and collector of rare books for children, for permission to include reproductions of Tenniel’s preliminary sketches from Schiller’s book Alice’s Adventures in Wonderland, privately printed in 1990. Thanks, too, to David Schaefer for providing a checklist of film productions of Alice, based on his great collection of such films.
INTRODUCTION TO
The Annotated Alice
Let it be said at once that there is something preposterous about an annotated Alice. Writing in 1932, on the hundred-year anniversary of Lewis Carroll’s birth, Gilbert K. Chesterton voiced his “dreadful fear” that Alice’s story had already fallen under the heavy hands of the scholars and was becoming “cold and monumental like a classic tomb.”
“Poor, poor, little Alice!” bemoaned G.K. “She has not only been caught and made to do lessons; she has been forced to inflict lessons on others. Alice is now not only a schoolgirl but a schoolmistress. The holiday is over and Dodgson is again a don. There will be lots and lots of examination papers, with questions like: (1) What do you know of the following; mimsy, gimble, haddocks’ eyes, treacle-wells, beautiful soup? (2) Record all the moves in the chess game in Through the Looking-Glass, and give diagram. (3) Outline the practical policy of the White Knight for dealing with the social problem of green whiskers. (4) Distinguish between Tweedledum and Tweedledee.”
There is much to be said for Chesterton’s plea not to take Alice too seriously. But no joke is funny unless you see the point of it, and sometimes a point has to be explained. In the case of Alice we are dealing with a very curious, complicated kind of nonsense, written for British readers of another century, and we need to know a great many things that are not part of the text if we wish to capture its full wit and flavor. It is even worse than that, for some of Carroll’s jokes could be understood only by residents of Oxford, and other jokes, still more private, could be understood only by the lovely daughters of Dean Liddell.
The fact is that Carroll’s nonsense is not nearly as random and pointless as it seems to a modern American child who tries to read the Alice books. One says “tries” because the time is past when a child under fifteen, even in England, can read Alice with the same delight as gained from, say, The Wind in the Willows or The Wizard of Oz. Children today are bewildered and sometimes frightened by the nightmarish atmosphere of Alice’s dreams. It is only because adults—scientists and mathematicians in particular—continue to relish the Alice books that they are assured of immortality. It is only to such adults that the notes of this volume are addressed.
There are two types of notes I have done my best to avoid, not because they are difficult to do or should not be done, but because they are so exceedingly easy to do that any clever reader can write them out for himself. I refer to allegorical and psychoanalytic exegesis. Like Homer, the Bible, and all other great works of fantasy, the Alice books lend themselves readily to any type of symbolic interpretation—political, metaphysical, or Freudian. Some learned commentaries of this sort are hilarious. Shane Leslie, for instance, writing on “Lewis Carroll and the Oxford Movement” (in the London Mercury, July 1933), finds in Alice a secret history of the religious controversies of Victorian England. The jar of orange marmalade, for example, is a symbol of Protestantism (William of Orange; get it?). The battle of the White and Red Knights is the famous clash of Thomas Huxley and Bishop Samuel Wilberforce. The blue Caterpillar is Benjamin Jowett, the White Queen is Cardinal John Henry Newman, the Red Queen is Cardinal Henry Manning, the Cheshire Cat is Cardinal Nicholas Wiseman, and the Jabberwock “can only be a fearsome representation of the British view of the Papacy . . .”
In recent years the trend has naturally been toward psychoanalytic interpretations. Alexander Woollcott once expressed relief that the Freudians had left Alice’s dreams unexplored; but that was twenty years ago and now, alas, we are all amateur head-shrinkers. We do not have to be told what it means to tumble down a rabbit hole or curl up inside a tiny house with one foot up the chimney. The rub is that any work of nonse
nse abounds with so many inviting symbols that you can start with any assumption you please about the author and easily build up an impressive case for it. Consider, for example, the scene in which Alice seizes the end of the White King’s pencil and begins scribbling for him. In five minutes one can invent six different interpretations. Whether Carroll’s unconscious had any of them in mind, however, is an altogether dubious matter. More pertinent is the fact that Carroll was interested in psychic phenomena and automatic writing, and the hypothesis must not be ruled out that it is only by accident that a pencil in this scene is shaped the way it is.
We must remember also that many characters and episodes in Alice are a direct result of puns and other linguistic jokes, and would have taken quite different forms if Carroll had been writing, say, in French. One does not need to look for an involved explanation of the Mock Turtle; his melancholy presence is quite adequately explained by mock-turtle soup. Are the many references to eating in Alice a sign of Carroll’s “oral aggression,” or did Carroll recognize that small children are obsessed by eating and like to read about it in their books? A similar question mark applies to the sadistic elements in Alice, which are quite mild compared with those of animated cartoons for the past seventy years. It seems unreasonable to suppose that all the makers of animated cartoons are sado-masochists; more reasonable to assume that they all made the same discovery about what children like to see on the screen. Carroll was a skillful storyteller, and we should give him credit for the ability to make a similar discovery. The point here is not that Carroll was not neurotic (we all know he was), but that books of nonsense fantasy for children are not such fruitful sources of psychoanalytic insight as one might suppose them to be. They are much too rich in symbols. The symbols have too many explanations.
Readers who care to explore the various conflicting analytic interpretations that have been made of Alice will find useful the references cited in the bibliography at the back of this book. Phyllis Greenacre, a New York psychoanalyst, has made the best and most detailed study of Carroll from this point of view. Her arguments are most ingenious, possibly true, but one wishes that she were less sure of herself. There is a letter in which Carroll speaks of his father’s death as “the greatest blow that has ever fallen on my life.” In the Alice books the most obvious mother symbols, the Queen of Hearts and the Red Queen, are heartless creatures, whereas the King of Hearts and the White King, both likely candidates for father symbols, are amiable fellows. Suppose, however, we give all this a looking-glass reversal and decide that Carroll had an unresolved Oedipus complex. Perhaps he identified little girls with his mother so that Alice herself is the real mother symbol. This is Dr. Greenacre’s view. She points out that the age difference between Carroll and Alice was about the same as the age difference between Carroll and his mother, and she assures us that this “reversal of the unresolved Oedipal attachment is quite common.” According to Dr. Greenacre, the Jabberwock and Snark are screen memories of what analysts still persist in calling the “primal scene.” Maybe so; but one wonders.
The inner springs of the Reverend Charles Lutwidge Dodgson’s eccentricities may be obscure, but the outer facts about his life are well known. For almost half a century he was a resident of Christ Church, the Oxford college that was his alma mater. For more than half that period he was a teacher of mathematics. His lectures were humorless and boring. He made no significant contributions to mathematics, though two of his logical paradoxes, published in the journal Mind, touch on difficult problems involving what is now called metalogic. His books on logic and mathematics are written quaintly, with many amusing problems, but their level is elementary and they are seldom read today.
In appearance Carroll was handsome and asymmetric—two facts that may have contributed to his interest in mirror reflections. One shoulder was higher than the other, his smile was slightly askew, and the level of his blue eyes not quite the same. He was of moderate height, thin, carrying himself stiffly erect and walking with a peculiar jerky gait. He was afflicted with one deaf ear and a stammer that trembled his upper lip. Although ordained a deacon (by Bishop Wilberforce) he seldom preached because of his speech defect and he never went on to holy orders. There is no doubt about the depth and sincerity of his Church of England views. He was orthodox in all respects save his inability to believe in eternal damnation.
In politics he was a Tory, awed by lords and ladies and inclined to be snobbish toward inferiors. He objected strongly to profanity and suggestive dialogue on the stage, and one of his many unfinished projects was to bowdlerize Bowdler by editing an edition of Shakespeare suitable for young girls. He planned to do this by taking out certain passages that even Bowdler had found inoffensive. He was so shy that he could sit for hours at a social gathering and contribute nothing to the conversation, but his shyness and stammering “softly and suddenly vanished away” when he was alone with a child. He was a fussy, prim, fastidious, cranky, kind, gentle bachelor whose life was sexless, uneventful, and happy. “My life is so strangely free from all trial and trouble,” he once wrote, “that I cannot doubt my own happiness is one of the talents entrusted to me to ‘occupy’ with, till the Master shall return, by doing something to make other lives happy.”
So far so dull. We begin to catch glimpses of a more colorful personality when we turn to Charles Dodgson’s hobbies. As a child he dabbled in puppetry and sleight of hand, and throughout his life enjoyed doing magic tricks, especially for children. He liked to form a mouse with his handkerchief then make it jump mysteriously out of his hand. He taught children how to fold paper boats and paper pistols that popped when swung through the air. He took up photography when the art was just beginning, specializing in portraits of children and famous people, and composing his pictures with remarkable skill and good taste. He enjoyed games of all sorts, especially chess, croquet, backgammon and billiards. He invented a great many mathematical and word puzzles, games, cipher methods, and a system for memorizing numbers (in his diary he mentions using his mnemonic system for memorizing pi to seventy-one decimal places). He was an enthusiastic patron of opera and the theater at a time when this was frowned upon by church officials. The famous actress Ellen Terry was one of his lifelong friends.
Ellen Terry was an exception. Carroll’s principal hobby—the hobby that aroused his greatest joys—was entertaining little girls. “I am fond of children (except boys),” he once wrote. He professed a horror of little boys, and in later life avoided them as much as possible. Adopting the Roman symbol for a day of good fortune, he would write in his diary, “I mark this day with a white stone” whenever he felt it to be specially memorable. In almost every case his white-stone days were days on which he entertained a child-friend or made the acquaintance of a new one. He thought the naked bodies of little girls (unlike the bodies of boys) extremely beautiful. Upon occasion he sketched or photographed them in the nude, with the mother’s permission, of course. “If I had the loveliest child in the world, to draw or photograph,” he wrote, “and found she had a modest shrinking (however slight, and however easily overcome) from being taken nude, I should feel it was a solemn duty owed to God to drop the request altogether.” Lest these undraped pictures later embarrass the girls, he requested that after his death they be destroyed or returned to the children or their parents. None seems to have survived.
In Sylvie and Bruno Concluded there is a passage that expresses poignantly Carroll’s fixation upon little girls of all the passion of which he was capable. The narrator of the story, a thinly disguised Charles Dodgson, recalls that only once in his life did he ever see perfection. “. . . it was in a London exhibition, where, in making my way through a crowd, I suddenly met, face to face, a child of quite unearthly beauty.” Carroll never ceased looking for such a child. He became adept at meeting little girls in railway carriages and on public beaches. A black bag that he always took with him on these seaside trips contained wire puzzles and other unusual gifts to stimulate their interest. He even carried a
supply of safety pins for pinning up the skirts of little girls when they wished to wade in the surf. Opening gambits could be amusing. Once when he was sketching near the sea a little girl who had fallen into the water walked by with dripping clothes. Carroll tore a corner from a piece of blotting paper and said, “May I offer you this to blot yourself up?”
A long procession of charming little girls (we know they were charming from their photographs) skipped through Carroll’s life, but none ever quite took the place of his first love, Alice Liddell. “I have had scores of child-friends since your time,” he wrote to her after her marriage, “but they have been quite a different thing.” Alice was the daughter of Henry George Liddell (the name rhymes with fiddle), the dean of Christ Church. Some notion of how attractive Alice must have been can be gained from a passage in Praeterita, a fragmentary autobiography by John Ruskin. Florence Becker Lennon reprints the passage in her biography of Carroll, and it is from her book that I shall quote.
Ruskin was at that time teaching at Oxford and he had given Alice drawing lessons. One snowy winter evening when Dean and Mrs. Liddell were dining out, Alice invited Ruskin over for a cup of tea. “I think Alice must have sent me a little note,” he writes, “when the eastern coast of Tom Quad was clear.” Ruskin had settled in an armchair by a roaring fire when the door burst open and “there was a sudden sense of some stars having been blown out by the wind.” Dean and Mrs. Liddell had returned, having found the roads blocked with snow.
“How sorry you must be to see us, Mr. Ruskin!” said Mrs. Liddell.
“I was never more so,” Ruskin replied.
The dean suggested that they go back to their tea. “And so we did,” Ruskin continues, “but we couldn’t keep papa and mamma out of the drawing-room when they had done dinner, and I went back to Corpus, disconsolate.”
The Annotated Alice: The Definitive Edition (The Annotated Books) Page 1