Book Read Free

Alexander Pope - Delphi Poets Series

Page 157

by Alexander Pope


  Hills peep o’er hills and Alps on Alps arise.

  The poor simile is pretty well forgotten, but is really a good specimen of Pope’s brilliant declamation.

  The essay, however, is not uniformly polished. Between the happier passages we have to cross stretches of flat prose twisted into rhyme; Pope seems to have intentionally pitched his style at a prosaic level as fitter for didactic purposes; but besides this we here and there come upon phrases which are not only elliptical and slovenly, but defy all grammatical construction. This was a blemish to which Pope was always strangely liable. It was perhaps due in part to over-correction, when the context was forgotten and the subject had lost its freshness. Critics, again, have remarked upon the poverty of the rhymes, and observed that he makes ten rhymes to “wit” and twelve to “sense.” The frequent recurrence of the words is the more awkward because they are curiously ambiguous. “Wit” was beginning to receive its modern meaning; but Pope uses it vaguely as sometimes equivalent to intelligence in general, sometimes to the poetic faculty, and sometimes to the erratic fancy, which the true poet restrains by sense. Pope would have been still more puzzled if asked to define precisely what he meant by the antithesis between nature and art. They are somehow opposed, yet art turns out to be only “nature methodized.” We have indeed a clue for our guidance; to study nature, we are told, is the same thing as to study Homer, and Homer should be read day and night, with Virgil for a comment and Aristotle for an expositor. Nature, good sense, Homer, Virgil, and the Stagyrite all, it seems, come to much the same thing.

  It would be very easy to pick holes in this very loose theory. But it is better to try to understand the point of view indicated; for, in truth, Pope is really stating the assumptions which guided his whole career. No one will accept his position at the present time; but any one who is incapable of, at least, a provisional sympathy, may as well throw Pope aside at once, and with Pope most contemporary literature.

  The dominant figure in Pope’s day was the Wit. The wit — taken personally — was the man who represented what we now describe by culture or the spirit of the age. Bright clear common sense was for once having its own way, and tyrannizing over the faculties from which it too often suffers violence. The favoured faculty never doubted its own qualification for supremacy in every department. In metaphysics it was triumphing with Hobbes and Locke over the remnants of scholasticism; under Tillotson, it was expelling mystery from religion; and in art it was declaring war against the extravagant, the romantic, the mystic, and the Gothic, — a word then used as a simple term of abuse. Wit and sense are but different avatars of the same spirit; wit was the form in which it showed itself in coffee-houses, and sense that in which it appeared in the pulpit or parliament. When Walsh told Pope to be correct, he was virtually advising him to carry the same spirit into poetry. The classicism of the time was the natural corollary; for the classical models were the historical symbols of the movement which Pope represented. He states his view very tersely in the essay. Classical culture had been overwhelmed by the barbarians, and the monks “finished what the Goths began.” Letters revived when the study of classical models again gave an impulse and supplied a guidance.

  At length Erasmus, that great injured name, The glory of the priesthood and their shame, Stemm’d the wild torrent of a barbarous age, And drove these holy Vandals off the stage.

  The classicalism of Pope’s time was no doubt very different from that of the period of Erasmus; but in his view it differed only because the contemporaries of Dryden had more thoroughly dispersed the mists of the barbarism which still obscured the Shakspearean age, and from which even Milton or Cowley had not completely escaped. Dryden and Boileau and the French critics, with their interpreters Roscommon, Sheffield, and Walsh, who found rules in Aristotle, and drew their precedents from Homer, were at last stating the pure canons of unadulterated sense. To this school, wit and sense, and nature, and the classics, all meant pretty much the same. That was pronounced to be unnatural which was too silly, or too far-fetched, or too exalted, to approve itself to the good sense of a wit; and the very incarnation and eternal type of good sense and nature was to be found in the classics. The test of thorough polish and refinement was the power of ornamenting a speech with an appropriate phrase from Horace or Virgil, or prefixing a Greek motto to an essay in the Spectator. If it was necessary to give to any utterance an air of philosophical authority, a reference to Longinus or Aristotle was the natural device. Perhaps the acquaintance with classics might not be very profound; but the classics supplied at least a convenient symbol for the spirit which had triumphed against Gothic barbarism and scholastic pedantry.

  Even the priggish wits of that day were capable of being bored by didactic poetry, and especially by such didactic poetry as resolved itself too easily into a string of maxims, not more poetical in substance than the immortal “‘Tis a sin to steal a pin.” The essay — published anonymously — did not make any rapid success till Pope sent round copies to well-known critics. Addison’s praise and Dennis’s abuse helped, as we shall presently see, to give it notoriety. Pope, however, returned from criticism to poetry, and his next performance was in some degree a fresh, but far less puerile, performance upon the pastoral pipe. Nothing could be more natural than for the young poet to take for a text the forest in which he lived. Dull as the natives might be, their dwelling-place was historical, and there was an excellent precedent for such a performance. Pope, as we have seen, was familiar with Milton’s juvenile poems; but such works as the Allegro and Penseroso were too full of the genuine country spirit to suit his probable audience. Wycherley, whom he frequently invited to come to Binfield, would undoubtedly have found Milton a bore. But Sir John Denham, a thoroughly masculine, if not, as Pope calls him, a majestic poet, was a guide whom the Wycherleys would respect. His Cooper’s Hill (in 1642) was the first example of what Johnson calls local poetry — poetry, that is, devoted to the celebration of a particular place; and, moreover, it was one of the early models of the rhythm which became triumphant in the hands of Dryden. One couplet is still familiar: —

  Though deep, yet clear; though gentle, yet not dull; Strong without rage; without o’erflowing, full.

  The poem has some vigorous descriptive touches, but is in the main a forcible expression of the moral and political reflections which would be approved by the admirers of good sense in poetry.

  Pope’s Windsor Forest, which appeared in the beginning of 1713, is closely and avowedly modelled upon this original. There is still a considerable infusion of the puerile classicism of the Pastorals, which contrasts awkwardly with Denham’s strength, and a silly episode about the nymph Lodona changed into the river Loddon by Diana, to save her from the pursuit of Pan. But the style is animated, and the descriptions, though seldom original, show Pope’s frequent felicity of language. Wordsworth, indeed, was pleased to say that Pope had here introduced almost the only “new images of internal nature” to be found between Milton and Thomson. Probably the good Wordsworth was wishing to do a little bit of excessive candour. Pope will not introduce his scenery without a turn suited to the taste of the town: —

  Here waving groves a chequer’d scene display, And part admit and part exclude the day; As some coy nymph her lover’s fond address, Nor quite indulges nor can quite repress.

  He has some well turned lines upon the sports of the forest, though they are clearly not the lines of a sportsman. They betray something of the sensitive lad’s shrinking from the rough squires whose only literature consisted of Durfey’s songs, and who would have heartily laughed at his sympathy for a dying pheasant. I may observe in passing that Pope always showed the true poet’s tenderness for the lower animals, and disgust at bloodshed. He loved his dog, and said that he would have inscribed over his grave, “O rare Bounce,” but for the appearance of ridiculing “rare Ben Jonson.” He spoke with horror of a contemporary dissector of live dogs, and the pleasantest of his papers in the Guardian is a warm remonstrance against cruelty t
o animals. He “dares not” attack hunting, he says — and, indeed, such an attack requires some courage even at the present day — but he evidently has no sympathy with huntsmen, and has to borrow his description from Statius, which was hardly the way to get the true local colour. Windsor Forest, however, like Cooper’s Hill, speedily diverges into historical and political reflections. The barbarity of the old forest laws, the poets Denham and Cowley and Surrey, who had sung on the banks of the Thames, and the heroes who made Windsor illustrious, suggest obvious thoughts, put into verses often brilliant, though sometimes affected, varied by a compliment to Trumbull and an excessive eulogy of Granville, to whom the poem is inscribed. The whole is skilfully adapted to the time by a brilliant eulogy upon the peace which was concluded just as the poem was published. The Whig poet Tickell, soon to be Pope’s rival, was celebrating the same “lofty theme” on his “artless reed,” and introducing a pretty little compliment to Pope. To readers who have lost the taste for poetry of this class one poem may seem about as good as the other; but Pope’s superiority is plain enough to a reader who will condescend to distinguish. His verses are an excellent specimen of his declamatory style — polished, epigrammatic, and well expressed; and, though keeping far below the regions of true poetry, preserving just that level which would commend them to the literary statesmen and the politicians at Will’s and Button’s. Perhaps some advocate of Free Trade might try upon a modern audience the lines in which Pope expresses his aspiration in a footnote that London may one day become a “Free Port.” There is at least not one antiquated or obscure phrase in the whole. Here are half-a-dozen lines: —

  The time shall come, when, free as seas and wind, Unbounded Thames shall flow for all mankind, Whole nations enter with each swelling tide, And seas but join the regions they divide; Earth’s distant ends our glory shall behold, And the new world launch forth to seek the old.

  In the next few years Pope found other themes for the display of his declamatory powers. Of the Temple of Fame (1715), a frigid imitation of Chaucer, I need only say that it is one of Pope’s least successful performances; but I must notice more fully two rhetorical poems which appeared in 1717. These were the Elegy to the Memory of an Unfortunate Lady and the Eloisa to Abelard. Both poems, and especially the last, have received the warmest praises from Pope’s critics, and even from critics who were most opposed to his school. They are, in fact, his chief performances of the sentimental kind. Written in his youth, and yet when his powers of versification had reached their fullest maturity, they represent an element generally absent from his poetry. Pope was at the period in which, if ever, a poet should sing of love, and in which we expect the richest glow and fervour of youthful imagination. Pope was neither a Burns, nor a Byron, nor a Keats; but here, if anywhere, we should find those qualities in which he has most affinity to the poets of passion or of sensuous emotion, not soured by experience or purified by reflection. The motives of the two poems were skilfully chosen. Pope — as has already appeared to some extent — was rarely original in his designs; he liked to have the outlines at last drawn for him, to be filled with his own colouring. The Eloisa to Abelard was founded upon a translation from the French, published in 1714 by Hughes (author of the Siege of Damascus), which is itself a manipulated translation from the famous Latin originals. Pope, it appears, kept very closely to the words of the English translation, and in some places has done little more than versify the prose, though, of course, it is compressed, rearranged, and modified. The Unfortunate Lady has been the cause of a good deal of controversy. Pope’s elegy implies, vaguely enough, that she had been cruelly treated by her guardians, and had committed suicide in some foreign country. The verses, as commentators decided, showed such genuine feeling, that the story narrated in them must have been authentic, and one of his own correspondents (Caryll) begged him for an explanation of the facts. Pope gave no answer, but left a posthumous note to an edition of his letters calculated, perhaps intended, to mystify future inquirers. The lady, a Mrs. Weston, to whom the note pointed, did not die till 1724, and could therefore not have committed suicide in 1717. The mystification was childish enough, though if Pope had committed no worse crime of the kind, one would not consider him to be a very grievous offender. The inquiries of Mr. Dilke, who cleared up this puzzle, show that there were in fact two ladies, Mrs. Weston and a Mrs. Cope, known to Pope about this time, both of whom suffered under some domestic persecution. Pope seems to have taken up their cause with energy, and sent money to Mrs. Cope when, at a later period, she was dying abroad in great distress. His zeal seems to have been sincere and generous, and it is possible enough that the elegy was a reflection of his feelings, though it suggested an imaginary state of facts. If this be so, the reference to the lady in his posthumous note contained some relation to the truth, though if taken too literally it would be misleading.

  The poems themselves are, beyond all doubt, impressive compositions. They are vivid and admirably worked. “Here,” says Johnson of the Eloisa to Abelard, the most important of the two, “is particularly observable the curiosa felicitas, a fruitful soil and careful cultivation. Here is no crudeness of sense, nor asperity of language.” So far there can be no dispute. The style has the highest degree of technical perfection, and it is generally added that the poems are as pathetic as they are exquisitely written. Bowles, no hearty lover of Pope, declared the Eloisa to be “infinitely superior to everything of the kind, ancient or modern.” The tears shed, says Hazlitt of the same poem, “are drops gushing from the heart; the words are burning sighs breathed from the soul of love.” And De Quincey ends an eloquent criticism by declaring that the “lyrical tumult of the changes, the hope, the tears, the rapture, the penitence, the despair, place the reader in tumultuous sympathy with the poor distracted nun.” The pathos of the Unfortunate Lady has been almost equally praised, and I may quote from it a famous passage which Mackintosh repeated with emotion to repel a charge of coldness brought against Pope: —

  By foreign hands thy dying eyes were closed, By foreign hands thy decent limbs composed, By foreign hands thy humble grave adorn’d, By strangers honour’d and by strangers mourn’d! What though no friends in sable weeds appear, Grieve for an hour, perhaps, then mourn a year, And bear about the mockery of woe To midnight dances and the public show? What though no weeping loves thy ashes grace, Nor polish’d marble emulate thy face? What though no sacred earth allow thee room, Nor hallow’d dirge be mutter’d o’er thy tomb? Yet shall thy grave with rising flowers be dress’d, And the green turf lie lightly on thy breast; There shall the morn her earliest tears bestow, There the first roses of the year shall blow; While angels with their silver wings o’ershade The ground, now sacred by thy reliques made.

  The more elaborate poetry of the Eloisa is equally polished throughout, and too much praise cannot easily be bestowed upon the skill with which the romantic scenery of the convent is indicated in the background, and the force with which Pope has given the revulsions of feeling of his unfortunate heroine from earthly to heavenly love, and from keen remorse to renewed gusts of overpowering passion. All this may be said, and without opposing high critical authority. And yet, I must also say, whether with or without authority, that I, at least, can read the poems without the least “disposition to cry,” and that a single pathetic touch of Cowper or Wordsworth strikes incomparably deeper. And if I seek for a reason, it seems to be simply that Pope never crosses the undefinable, but yet ineffaceable, line which separates true poetry from rhetoric. The Eloisa ends rather flatly by one of Pope’s characteristic aphorisms. “He best can paint them (the woes, that is, of Eloisa) who shall feel them most;” and it is characteristic, by the way, that even in these his most impassioned verses, the lines which one remembers are of the same epigrammatic stamp, e.g.:

  A heap of dust alone remains of thee, ‘Tis all thou art and all the proud shall be!

  I mourn the lover, not lament the fault.

  How happy is the blameless vestal’s lot, The world forge
tting, by the world forgot.

  The worker in moral aphorisms cannot forget himself even in the full swing of his fervid declamation. I have no doubt that Pope so far exemplified his own doctrine that he truly felt whilst he was writing. His feelings make him eloquent, but they do not enable him to “snatch a grace beyond the reach of art,” to blind us for a moment to the presence of the consummate workman, judiciously blending his colours, heightening his effects, and skilfully managing his transitions or consciously introducing an abrupt outburst of a new mood. The smoothness of the verses imposes monotony even upon the varying passions which are supposed to struggle in Eloisa’s breast. It is not merely our knowledge that Pope is speaking dramatically which prevents us from receiving the same kind of impressions as we receive from poetry — such, for example, as some of Cowper’s minor pieces — into which we know that a man is really putting his whole heart. The comparison would not be fair, for in such cases we are moved by knowledge of external facts as well as by the poetic power. But it is simply that Pope always resembles an orator whose gestures are studied, and who thinks while he is speaking of the fall of his robes and the attitude of his hands. He is throughout academical; and though knowing with admirable nicety how grief should be represented, and what have been the expedients of his best predecessors, he misses the one essential touch of spontaneous impulse.

  One other blemish is perhaps more fatal to the popularity of the Eloisa. There is a taint of something unwholesome and effeminate. Pope, it is true, is only following the language of the original in the most offensive passages; but we see too plainly that he has dwelt too fondly upon those passages, and worked them up with especial care. We need not be prudish in our judgment of impassioned poetry; but when the passion has this false ring, the ethical coincides with the æsthetic objection.

 

‹ Prev