‘I should hope so!’ I retorted, feeling insulted at the question, and I was about to go on my way, but something held me back.
‘What is it you are reading of Schiller?’ I asked, with the same haughty insolence.
‘At this moment I am reading “Resignation,” a beautiful poem. Would you like me to read it to you? Come and sit here by me on the bench.’
I hesitated a little, but I sat down. Pasinkov began reading. He knew
German far better than I did. He had to explain the meaning of several lines for me. But already I felt no shame at my ignorance and his superiority to me. From that day, from the very hour of our reading together in the garden, in the shade of the lilac - bush, I loved Pasinkov with my whole soul, I attached myself to him and fell completely under his sway.
I have a vivid recollection of his appearance in those days. He changed very little, however, later on. He was tall, thin, and rather awkwardly built, with a long back, narrow shoulders, and a hollow chest, which made him look rather frail and delicate, although as a fact he had nothing to complain of on the score of health. His large, dome - shaped head was carried a little on one side; his soft, flaxen hair straggled in lank locks about his slender neck. His face was not handsome, and might even have struck one as absurd, owing to the long, full, and reddish nose, which seemed almost to overhang his wide, straight mouth. But his open brow was splendid; and when he smiled, his little grey eyes gleamed with such mild and affectionate goodness, that every one felt warmed and cheered at heart at the very sight of him. I remember his voice too, soft and even, with a peculiar sort of sweet huskiness in it. He spoke, as a rule, little, and with noticeable difficulty. But when he warmed up, his words flowed freely, and — strange to say! — his voice grew still softer, his glance seemed turned inward and lost its fire, while his whole face faintly glowed. On his lips the words ‘goodness,’ ‘truth,’ ‘life,’ ‘science,’ ‘love,’ however enthusiastically they were uttered, never rang with a false note. Without strain, without effort, he stepped into the realm of the ideal; his pure soul was at any moment ready to stand before the ‘holy shrine of beauty’; it awaited only the welcoming call, the contact of another soul…. Pasinkov was an idealist, one of the last idealists whom it has been my lot to come across. Idealists, as we all know, are all but extinct in these days; there are none of them, at any rate, among the young people of to day. So much the worse for the young people of to - day!
About three years I spent with Pasinkov, ‘soul in soul,’ as the saying is.
I was the confidant of his first love. With what grateful sympathy and intentness I listened to his avowal! The object of his passion was a niece of Winterkeller’s, a fair - haired, pretty little German, with a chubby, almost childish little face, and confidingly soft blue eyes. She was very kind and sentimental: she loved Mattison, Uhland, and Schiller, and repeated their verses very sweetly in her timid, musical voice. Pasinkov’s love was of the most platonic. He only saw his beloved on Sundays, when she used to come and play at forfeits with the Winterkeller children, and he had very little conversation with her. But once, when she said to him, ‘mein lieber, lieber Herr Jacob!’ he did not sleep all night from excess of bliss. It never even struck him at the time that she called all his schoolfellows ‘mein lieber.’ I remember, too, his grief and dejection when the news suddenly reached us that Fräulein Frederike — that was her name — was going to be married to Herr Kniftus, the owner of a prosperous butcher’s shop, a very handsome man, and well educated too; and that she was marrying him, not simply in submission to parental authority, but positively from love. It was a bitter blow for Pasinkov, and his sufferings were particularly severe on the day of the young people’s first visit. The former Fräulein, now Frau, Frederike presented him, once more addressing him as ‘lieber Herr Jacob,’ to her husband, who was all splendour from top to toe; his eyes, his black hair brushed up into a tuft, his forehead and his teeth, and his coat buttons, and the chain on his waistcoat, everything, down to the boots on his rather large, turned - out feet, shone brilliantly. Pasinkov pressed Herr Kniftus’s hand, and wished him (and the wish was sincere, that I am certain) complete and enduring happiness. This took place in my presence. I remember with what admiration and sympathy I gazed at Yakov. I thought him a hero!…. And afterwards, what mournful conversations passed between us. ‘Seek consolation in art,’ I said to him. ‘Yes,’ he answered me; ‘and in poetry.’ ‘And in friendship,’ I added. ‘And in friendship,’ he repeated. Oh, happy days!…
It was a grief to me to part from Pasinkov. Just before I left school, he had, after prolonged efforts and difficulties, after a correspondence often amusing, succeeded in obtaining his certificates of birth and baptism and his passport, and had entered the university. He still went on living at Winterkeller’s expense; but instead of home - made jackets and breeches, he was provided now with ordinary attire, in return for lessons on various subjects, which he gave the younger pupils. Pasinkov was unchanged in his behaviour to me up to the end of my time at the school, though the difference in our ages began to be more noticeable, and I, I remember, grew jealous of some of his new student friends. His influence on me was most beneficial. It was a pity it did not last longer. To give a single instance: as a child I was in the habit of telling lies…. In Yakov’s presence I could not bring my tongue to utter an untruth. What I particularly loved was walking alone with him, or pacing by his side up and down the room, listening while he, not looking at me, read poetry in his soft, intense voice. It positively seemed to me that we were slowly, gradually, getting away from the earth, and soaring away to some radiant, glorious land of mystery…. I remember one night. We were sitting together under the same lilac - bush; we were fond of that spot. All our companions were asleep; but we had softly got up, dressed, fumbling in the dark, and stealthily stepped out ‘to dream.’ It was fairly warm out of doors, but a fresh breeze blew now and then and made us huddle closer together. We talked, we talked a lot, and with much warmth — so much so, that we positively interrupted each other, though we did not argue. In the sky gleamed stars innumerable. Yakov raised his eyes, and pressing my hand he softly cried out:
’Above our heads
The sky with the eternal stars….
Above the stars their Maker….’
A thrill of awe ran through me; I felt cold all over, and sank on his shoulder…. My heart was full…. Where are those raptures? Alas! where youth is.
In Petersburg I met Yakov again eight years after. I had only just been appointed to a position in the service, and some one had got him a little post in some department. Our meeting was most joyful. I shall never forget the moment when, sitting alone one day at home, I suddenly heard his voice in the passage….
How I started; with what throbbing at the heart I leaped up and flung myself on his neck, without giving him time to take off his fur overcoat and unfasten his scarf! How greedily I gazed at him through bright, involuntary tears of tenderness! He had grown a little older during those seven years; lines, delicate as if they had been traced by a needle, furrowed his brow here and there, his cheeks were a little more hollow, and his hair was thinner; but he had hardly more beard, and his smile was just the same as ever; and his laugh, a soft, inward, as it were breathless laugh, was the same too….
Mercy on us! what didn’t we talk about that day! … The favourite poems we read to one another! I began begging him to move and come and live with me, but he would not consent. He promised, however, to come every day to see me, and he kept his word.
In soul, too, Pasinkov was unchanged. He showed himself just the same idealist as I had always known him. However rudely life’s chill, the bitter chill of experience, had closed in about him, the tender flower that had bloomed so early in my friend’s heart had kept all its pure beauty untouched. There was no trace of sadness even, no trace even of melancholy in him; he was quiet, as he had always been, but everlastingly glad at heart.
In Petersburg he lived as in a
wilderness, not thinking of the future, and knowing scarcely any one. I took him to the Zlotnitskys’. He used to go and see them rather often. Not being self - conscious, he was not shy, but in their house, as everywhere, he said very little; they liked him, however. Even the tedious old man, Tatiana Vassilievna’s husband, was friendly to him, and both the silent girls were soon quite at home with him.
Sometimes he would arrive, bringing with him in the back pocket of his coat some book that had just come out, and for a long time would not make up his mind to read, but would keep stretching his neck out on one side, like a bird, looking about him as though inquiring, ‘could he?’ At last he would establish himself in a corner (he always liked sitting in corners), would pull out a book and set to reading, at first in a whisper, then louder and louder, occasionally interrupting himself with brief criticisms or exclamations. I noticed that Varvara was readier to sit by him and listen than her sister, though she certainly did not understand much; literature was not in her line. She would sit opposite Pasinkov, her chin in her hands, staring at him — not into his eyes, but into his whole face — and would not utter a syllable, but only heave a noisy, sudden sigh. Sometimes in the evenings we used to play forfeits, especially on Sundays and holidays. We were joined on these occasions by two plump, short young ladies, sisters, and distant relations of the Zlotnitskys, terribly given to giggling, and a few lads from the military school, very good - natured, quiet fellows. Pasinkov always used to sit beside Tatiana Vassilievna, and with her, judge what was to be done to the one who had to pay a forfeit.
Sophia did not like the kisses and such demonstrations, with which forfeits are often paid, while Varvara used to be cross if she had to look for anything or guess something. The young ladies giggled incessantly — laughter seemed to bubble up by some magic in them, — I sometimes felt positively irritated as I looked at them, but Pasinkov only smiled and shook his head. Old Zlotnitsky took no part in our games, and even looked at us rather disapprovingly from the door of his study. Only once, utterly unexpectedly, he came in to us, and proposed that whoever had next to pay a forfeit should waltz with him; we, of course, agreed. It happened to be Tatiana Vassilievna who had to pay the forfeit. She crimsoned all over, and was confused and abashed like a girl of fifteen; but her husband at once told Sophia to go to the piano, while he went up to his wife, and waltzed two rounds with her of the old - fashioned trois temps waltz. I remember how his bilious, gloomy face, with its never - smiling eyes, kept appearing and disappearing as he slowly turned round, his stern expression never relaxing. He waltzed with a long step and a hop, while his wife pattered rapidly with her feet, and huddled up with her face close to his chest, as though she were in terror. He led her to her place, bowed to her, went back to his room and shut the door. Sophia was just getting up, but Varvara asked her to go on, went up to Pasinkov, and holding out her hand, with an awkward smile, said, ‘Will you like a turn?’ Pasinkov was surprised, but he jumped up — he was always distinguished by the most delicate courtesy — and took Varvara by the waist, but he slipped down at the first step, and leaving hold of his partner at once, rolled right under the pedestal on which the parrot’s cage was standing…. The cage fell, the parrot was frightened and shrieked, ‘Present arms!’ Every one laughed…. Zlotnitsky appeared at his study door, looked grimly at us, and slammed the door to. From that time forth, one had only to allude to this incident before Varvara, and she would go off into peals of laughter at once, and look at Pasinkov, as though anything cleverer than his behaviour on that occasion it was impossible to conceive.
Pasinkov was very fond of music. He used often to beg Sophia to play him something, and to sit on one side listening, and now and then humming in a thin voice the most pathetic passages. He was particularly fond of Schubert’s Constellation. He used to declare that when he heard the air played he could always fancy that with the sounds long rays of azure light came pouring down from on high, straight upon him. To this day, whenever I look upon a cloudless sky at night, with the softly quivering stars, I always recall Schubert’s melody and Pasinkov…. An excursion into the country comes back to my mind. We set out, a whole party of us, in two hired four - wheel carriages, to Pargolovo. I remember we took the carriages from the Vladimirsky; they were very old, and painted blue, with round springs, and a wide box - seat, and bundles of hay inside; the brown, broken - winded horses that drew us along at a slow trot were each lame in a different leg. We strolled a long while about the pinewoods round Pargolovo, drank milk out of earthenware pitchers, and ate wild strawberries and sugar. The weather was exquisite. Varvara did not care for long walks: she used soon to get tired; but this time she did not lag behind us. She took off her hat, her hair came down, her heavy features lighted up, and her cheeks were flushed. Meeting two peasant girls in the wood, she sat down suddenly on the ground, called them to her, did not patronise them, but made them sit down beside her. Sophia looked at them from some distance with a cold smile, and did not go up to them. She was walking with Asanov. Zlotnitsky observed that Varvara was a regular hen for sitting. Varvara got up and walked away. In the course of the walk she several times went up to Pasinkov, and said to him, ‘Yakov Ivanitch, I want to tell you something,’ but what she wanted to tell him — remained unknown.
But it’s high time for me to get back to my story.
* * * * *
I was glad to see Pasinkov; but when I recalled what I had done the day before, I felt unutterably ashamed, and I hurriedly turned away to the wall again. After a brief pause, Yakov asked me if I were unwell.
‘I’m quite well,’ I answered through my teeth; ‘only my head aches.’
Yakov made no reply, and took up a book. More than an hour passed by; I was just coming to the point of confessing everything to Yakov … suddenly there was a ring at the outer bell of my flat.
The door on to the stairs was opened…. I listened…. Asanov was asking my servant if I were at home.
Pasinkov got up; he did not care for Asanov, and telling me in a whisper that he would go and lie down on my bed, he went into my bedroom.
A minute later Asanov entered.
From the very sight of his flushed face, from his brief, cool bow, I guessed that he had not come to me without some set purpose in his mind. ‘What is going to happen?’ I wondered.
‘Sir,’ he began, quickly seating himself in an armchair, ‘I have come to you for you to settle a matter of doubt for me.’
‘And that is?’
‘That is: I wish to know whether you are an honest man.’
I flew into a rage. ‘What’s the meaning of that?’ I demanded.
‘I’ll tell you what’s the meaning of it,’ he retorted, underlining as it were each word. ‘Yesterday I showed you a pocket - book containing letters from a certain person to me…. To - day you repeated to that person, with reproach — with reproach, observe — some expressions from those letters, without having the slightest right to do so. I should like to know what explanation you can give of this?’
‘And I should like to know what right you have to cross - examine me,’ I answered, trembling with fury and inward shame.
‘You chose to boast of your uncle, of your correspondence; I’d nothing to do with it. You’ve got all your letters all right, haven’t you?’
‘The letters are all right; but I was yesterday in a condition in which you could easily — — ’
‘In short, sir,’ I began, speaking intentionally as loud as I could, ‘I beg you to leave me alone, do you hear? I don’t want to know anything about it, and I’m not going to give you any explanation. You can go to that person for explanations!’ I felt that my head was beginning to go round.
Asanov turned upon me a look to which he obviously tried to impart an air of scornful penetration, pulled his moustaches, and got up slowly.
‘I know now what to think,’ he observed; ‘your face is the best evidence against you. But I must tell you that that’s not the way honourable people behave…. T
o read a letter on the sly, and then to go and worry an honourable girl….’
‘Will you go to the devil!’ I shouted, stamping, ‘and send me a second;
I don’t mean to talk to you.’
‘Kindly refrain from telling me what to do,’ Asanov retorted frigidly; ‘but I certainly will send a second to you.’
He went away. I fell on the sofa and hid my face in my hands. Some one touched me on the shoulder; I moved my hands — before me was standing Pasinkov.
‘What’s this? is it true?’ … he asked me. ‘You read another man’s letter?’
I had not the strength to answer, but I nodded in assent.
Pasinkov went to the window, and standing with his back to me, said slowly: ‘You read a letter from a girl to Asanov. Who was the girl?’
‘Sophia Zlotnitsky,’ I answered, as a prisoner on his trial answers the judge.
For a long while Pasinkov did not utter a word.
‘Nothing but passion could to some extent excuse you,’ he began at last. ‘Are you in love then with the younger Zlotnitsky?’
‘Yes.’
Pasinkov was silent again for a little.
‘I thought so. And you went to her to - day and began reproaching her?…’
‘Yes, yes, yes!…’ I articulated desperately. ‘Now you can despise me….’
Pasinkov walked a couple of times up and down the room.
‘And she loves him?’ he queried.
‘She loves him….’
Pasinkov looked down, and gazed a long while at the floor without moving.
‘Well, it must be set right,’ he began, raising his head,’ things can’t be left like this.’
And he took up his hat.
‘Where are you going?’
‘To Asanov.’
I jumped up from the sofa.
‘But I won’t let you. Good heavens! how can you! what will he think?’
Pasinkov looked at me.
‘Why, do you think it better to keep this folly up, to bring ruin on yourself, and disgrace on the girl?’
Works of Ivan Turgenev (Illustrated) Page 134