The Silmarillion Illustrated

Home > Other > The Silmarillion Illustrated > Page 1
The Silmarillion Illustrated Page 1

by J. R. R. Tolkien; Ted Nasmith; Christopher Tolkien




  J.R.R. TOLKIEN

  QUENTA SILMARILLION

  (The History of the Silmarils)

  together with

  AINULINDALË

  (The Music of the Ainur)

  and

  VALAQUENTA

  (Account of the Valar)

  To which is appended

  AKALLABÊTH

  (The Downfall of Númenor)

  and

  OF THE RINGS OF POWER AND THE THIRD AGE

  J.R.R. TOLKIEN

  The Silmarillion

  edited by

  CHRISTOPHER TOLKIEN

  Illustrated by

  TED NASMITH

  Contents

  J.R.R. TOLKIEN

  TITLE PAGE

  FOREWORD

  PREFACE TO THE SECOND EDITION

  FROM A LETTER BY J.R.R. TOLKIEN TO MILTON WALDMAN, 1951

  AINULINDALË

  VALAQUENTA

  QUENTA SILMARILLION

  CHAPTER 1: OF THE BEGINNING OF DAYS

  CHAPTER 2: OF AULË AND YAVANNA

  CHAPTER 3: OF THE COMING OF THE ELVES AND THE CAPTIVITY OF MELKOR

  CHAPTER 4: OF THINGOL AND MELIAN

  CHAPTER 5: OF ELDAMAR AND THE PRINCES OF THE ELDALIË

  CHAPTER 6: OF FËANOR AND THE UNCHAINING OF MELKOR

  CHAPTER 7: OF THE SILMARILS AND THE UNREST OF THE NOLDOR

  CHAPTER 8: OF THE DARKENING OF VALINOR

  CHAPTER 9: OF THE FLIGHT OF THE NOLDOR

  CHAPTER 10: OF THE SINDAR

  CHAPTER 11: OF THE SUN AND MOON AND THE HIDING OF VALINOR

  CHAPTER 12: OF MEN

  CHAPTER 13: OF THE RETURN OF THE NOLDOR

  CHAPTER 14: OF BELERIAND AND ITS REALMS

  CHAPTER 15: OF THE NOLDOR IN BELERIAND

  CHAPTER 16: OF MAEGLIN

  CHAPTER 17: OF THE COMING OF MEN INTO THE WEST

  CHAPTER 18: OF THE RUIN OF BELERIAND AND THE FALL OF FINGOLFIN

  CHAPTER 19: OF BEREN AND LÚTHIEN

  CHAPTER 20: OF THE FIFTH BATTLE: NIRNAETH ARNOEDIAD

  CHAPTER 21: OF TÚRIN TURAMBAR

  CHAPTER 22: OF THE RUIN OF DORIATH

  CHAPTER 23: OF TUOR AND THE FALL OF GONDOLIN

  CHAPTER 24: OF THE VOYAGE OF EÄRENDIL AND THE WAR OF WRATH

  AKALLABÊTH

  OF THE RINGS OF POWER AND THE THIRD AGE

  NOTE ON PRONUNCIATION

  INDEX OF NAMES

  APPENDIX

  MAPS

  WORKS BY J.R.R. TOLKIEN

  COPYRIGHT PAGE

  ABOUT THE PUBLISHER

  FOREWORD

  The Silmarillion, now published four years after the death of its author, is an account of the Elder Days, or the First Age of the World. In The Lord of the Rings were narrated the great events at the end of the Third Age; but the tales of The Silmarillion are legends deriving from a much deeper past, when Morgoth, the first Dark Lord, dwelt in Middle-earth, and the High Elves made war upon him for the recovery of the Silmarils.

  Not only, however, does The Silmarillion relate the events of a far earlier time than those of The Lord of the Rings; it is also, in all the essentials of its conception, far the earlier work. Indeed, although it was not then called The Silmarillion, it was already in being half a century ago; and in battered notebooks extending back to 1917 can still be read the earliest versions, often hastily pencilled, of the central stories of the mythology. But it was never published (though some indication of its content could be gleaned from The Lord of the Rings), and throughout my father’s long life he never abandoned it, nor ceased even in his last years to work on it. In all that time The Silmarillion, considered simply as a large narrative structure, underwent relatively little radical change; it became long ago a fixed tradition, and background to later writings. But it was far indeed from being a fixed text, and did not remain unchanged even in certain fundamental ideas concerning the nature of the world it portrays; while the same legends came to be retold in longer and shorter forms, and in different styles. As the years passed the changes and variants, both in detail and in larger perspectives, became so complex, so pervasive, and so many-layered that a final and definitive version seemed unattainable. Moreover the old legends (‘old’ now not only in their derivation from the remote First Age, but also in terms of my father’s life) became the vehicle and depository of his profoundest reflections. In his later writing mythology and poetry sank down behind his theological and philosophical preoccupations: from which arose incompatibilities of tone.

  On my father’s death it fell to me to try to bring the work into publishable form. It became clear to me that to attempt to present, within the covers of a single book, the diversity of the materials – to show The Silmarillion as in truth a continuing and evolving creation extending over more than half a century – would in fact lead only to confusion and the submerging of what is essential. I set myself therefore to work out a single text, selecting and arranging in such a way as seemed to me to produce the most coherent and internally self-consistent narrative. In this work the concluding chapters (from the death of Túrin Turambar) introduced peculiar difficulties, in that they had remained unchanged for many years, and were in some respects in serious disharmony with more developed conceptions in other parts of the book.

  A complete consistency (either within the compass of The Silmarillion itself or between The Silmarillion and other published writings of my father’s) is not to be looked for, and could only be achieved, if at all, at heavy and needless cost. Moreover, my father come to conceive The Silmarillion as a compilation, a compendious narrative, made long afterwards from sources of great diversity (poems, and annals, and oral tales) that had survived in agelong tradition; and this conception has indeed its parallel in the actual history of the book, for a great deal of earlier prose and poetry does underlie it, and it is to some extent a compendium in fact and not only in theory. To this may be ascribed the varying speed of the narrative and fullness of detail in different parts, the contrast (for example) of the precise recollections of place and motive in the legend of Túrin Turambar beside the high and remote account of the end of the First Age, when Thangorodrim was broken and Morgoth overthrown; and also some differences of tone and portrayal, some obscurities, and, here and there, some lack of cohesion. In the case of the Valaquenta, for instance, we have to assume that while it contains much that must go back to the earliest days of the Eldar in Valinor, it was remodelled in later times; and thus explain its continual shifting of tense and viewpoint, so that the divine powers seem now present and active in the world, now remote, a vanished order known only to memory.

  The book, though entitled as it must be The Silmarillion, contains not only the Quenta Silmarillion, or Silmarillion proper, but also four other short works. The Ainulindalë and Valaquenta, which are given at the beginning, are indeed closely associated with The Silmarillion; but the Akallabêth and Of the Rings of Power, which appear at the end, are (it must be emphasised) wholly separate and independent. They are included according to my father’s explicit intention, and by their inclusion the entire history is set forth from the Music of the Ainur in which the world began to the passing of the Ringbearers from the Havens of Mithlond at the end of the Third Age.

  The number of names that occur in the book is very large, and I have provided a full index; but the number of persons (Elves and Men) who play an important part in the narrative of the First Age is very much smaller, and all of these will be found in the genealogical tables. In addition I have provided a table setting out the rather complex naming of the different Elvish peoples; a note on the pronunciation of Elvish names, and a list of some of the chief elements
found in these names; and a map. It may be noted that the great mountain range in the east, Ered Luin or Ered Lindon, the Blue Mountains, appears in the extreme west of the map in The Lord of the Rings. In the body of the book there is a smaller map: the intention of this is to make clear at a glance where lay the kingdoms of the Elves after the return of the Noldor to Middle-earth. I have not burdened the book further with any sort of commentary or annotation.

  In the difficult and doubtful task of preparing the text of the book I was very greatly assisted by Guy Kay, who worked with me in 1974–1975.

  Christopher Tolkien

  1977

  PREFACE TO THE SECOND EDITION

  Probably towards the end of 1951, when The Lord of the Rings was completed but difficulties lay in the way of its publication, my father wrote a very long letter to his friend Milton Waldman, at that time an editor at the publishing house of Collins. The context and occasion of this letter lay in the painful differences that arose over my father’s insistence that The Silmarillion and The Lord of the Rings should be published in ‘conjunction or in connexion’ ‘as one long Saga of the Jewels and the Rings’. There is however no need to enter into this matter here. The letter that he wrote with a view to justifying and explaining his contention emerged as a brilliant exposition of his conception of the earlier Ages (the latter part of the letter, as he himself said, was no more than ‘a long and yet bald résumé’ of the narrative of The Lord of the Rings), and it is for this reason that I believe that it merits inclusion within the covers of The Silmarillion, as is done in this edition.

  The original letter is lost, but Milton Waldman had a typescript made of it, and sent a copy to my father: it was from this copy that the letter was printed (in part) in The Letters of J.R.R. Tolkien (1981), no.131. The text given here is that in Letters, pp.143–157, with minor corrections and the omission of some of the footnotes. There were many errors in the typescript, especially in names; these were very largely corrected by my father, but he did not observe the sentence on p.xviii: ‘There was nothing wrong essentially in their lingering against counsel, still sadly with the mortal lands of their old heroic deeds.’ Here the typist certainly omitted words in the manuscript, and perhaps misread those given as well.

  I have removed a number of errors in the text and index which until now have escaped correction in the hardback printings (only) of The Silmarillion. Chief among these are those that concern the numbering in sequence of certain of the rulers of Númenor (for these errors and an explanation of how they arose see Unfinished Tales (1980), p.226, note 11, and The Peoples of Middle-earth (1996), p.154, §31).

  Christopher Tolkien

  1999

  FROM A LETTER BY J.R.R. TOLKIEN TO MILTON WALDMAN, 1951

  My dear Milton,

  You asked for a brief sketch of my stuff that is connected with my imaginary world. It is difficult to say anything without saying too much: the attempt to say a few words opens a floodgate of excitement, the egoist and artist at once desires to say how the stuff has grown, what it is like, and what (he thinks) he means or is trying to represent by it all. I shall inflict some of this on you; but I will append a mere résumé of its contents: which is (may be) all that you want or will have use or time for.

  In order of time, growth and composition, this stuff began with me – though I do not suppose that that is of much interest to anyone but myself. I mean, I do not remember a time when I was not building it. Many children make up, or begin to make up, imaginary languages. I have been at it since I could write. But I have never stopped, and of course, as a professional philologist (especially interested in linguistic aesthetics), I have changed in taste, improved in theory, and probably in craft. Behind my stories is now a nexus of languages (mostly only structurally sketched). But to those creatures which in English I call misleadingly Elves are assigned two related languages more nearly completed, whose history is written, and whose forms (representing two different sides of my own linguistic taste) are deduced scientifically from a common origin. Out of these languages are made nearly all the names that appear in my legends. This gives a certain character (a cohesion, a consistency of linguistic style, and an illusion of historicity) to the nomenclature, or so I believe, that is markedly lacking in other comparable things. Not all will feel this as important as I do, since I am cursed by acute sensibility in such matters.

  But an equally basic passion of mine ab initio was for myth (not allegory!) and for fairy-story, and above all for heroic legend on the brink of fairy-tale and history, of which there is far too little in the world (accessible to me) for my appetite. I was an undergraduate before thought and experience revealed to me that these were not divergent interests – opposite poles of science and romance – but integrally related. I am not ‘learned’* in the matters of myth and fairy-story, however, for in such things (as far as known to me) I have always been seeking material, things of a certain tone and air, and not simple knowledge. Also – and here I hope I shall not sound absurd – I was from early days grieved by the poverty of my own beloved country: it had no stories of its own (bound up with its tongue and soil), not of the quality that I sought, and found (as an ingredient) in legends of other lands. There was Greek, and Celtic, and Romance, Germanic, Scandinavian, and Finnish (which greatly affected me); but nothing English, save impoverished chap-book stuff. Of course there was and is all the Arthurian world, but powerful as it is, it is imperfectly naturalized, associated with the soil of Britain but not with English; and does not replace what I felt to be missing. For one thing its ‘faerie’ is too lavish, and fantastical, incoherent and repetitive. For another and more important thing: it is involved in, and explicitly contains the Christian religion.

  For reasons which I will not elaborate, that seems to me fatal. Myth and fairy-story must, as all art, reflect and contain in solution elements of moral and religious truth (or error), but not explicit, not in the known form of the primary ‘real’ world. (I am speaking, of course, of our present situation, not of ancient pagan, pre-Christian days. And I will not repeat what I tried to say in my essay, which you read.)

  Do not laugh! But once upon a time (my crest has long since fallen) I had a mind to make a body of more or less connected legend, ranging from the large and cosmogonic, to the level of romantic fairy-story – the larger founded on the lesser in contact with the earth, the lesser drawing splendour from the vast backcloths – which I could dedicate simply to: to England; to my country. It should possess the tone and quality that I desired, somewhat cool and clear, be redolent of our ‘air’ (the clime and soil of the North West, meaning Britain and the hither parts of Europe: not Italy or the Aegean, still less the East), and, while possessing (if I could achieve it) the fair elusive beauty that some call Celtic (though it is rarely found in genuine ancient Celtic things), it should be ‘high’, purged of the gross, and fit for the more adult mind of a land long now steeped in poetry. I would draw some of the great tales in fullness, and leave many only placed in the scheme, and sketched. The cycles should be linked to a majestic whole, and yet leave scope for other minds and hands, wielding paint and music and drama. Absurd.

  Of course, such an overweening purpose did not develop all at once. The mere stories were the thing. They arose in my mind as ‘given’ things, and as they came, separately, so too the links grew. An absorbing, though continually interrupted labour (especially since, even apart from the necessities of life, the mind would wing to the other pole and spend itself on the linguistics): yet always I had the sense of recording what was already ‘there’, somewhere: not of ‘inventing’.

  Of course, I made up and even wrote lots of other things (especially for my children). Some escaped from the grasp of this branching acquisitive theme, being ultimately and radically unrelated: Leaf by Niggle and Farmer Giles, for instance, the only two that have been printed. The Hobbit, which has much more essential life in it, was quite independently conceived: I did not know as I began it that it belonged. But it proved
to be the discovery of the completion of the whole, its mode of descent to earth, and merging into ‘history’. As the high Legends of the beginnings are supposed to look at things through Elvish minds, so the middle tale of the Hobbit takes a virtually human point of view – and the last tale blends them.

  I dislike Allegory – the conscious and intentional allegory – yet any attempt to explain the purport of myth or fairytale must use allegorical language. (And, of course, the more ‘life’ a story has the more readily will it be susceptible of allegorical interpretations: while the better a deliberate allegory is made the more nearly will it be acceptable just as a story.) Anyway all this stuff* is mainly concerned with Fall, Mortality, and the Machine. With Fall inevitably, and that motive occurs in several modes. With Mortality, especially as it affects art and the creative (or as I should say, sub-creative) desire which seems to have no biological function, and to be apart from the satisfactions of plain ordinary biological life, with which, in our world, it is indeed usually at strife. This desire is at once wedded to a passionate love of the real primary world, and hence filled with the sense of mortality, and yet unsatisfied by it. It has various opportunities of ‘Fall’. It may become possessive, clinging to the things made as its own, the sub-creator wishes to be the Lord and God of his private creation. He will rebel against the laws of the Creator – especially against mortality. Both of these (alone or together) will lead to the desire for Power, for making the will more quickly effective, – and so to the Machine (or Magic). By the last I intend all use of external plans or devices (apparatus) instead of developments of the inherent inner powers or talents – or even the use of these talents with the corrupted motive of dominating: bulldozing the real world, or coercing other wills. The Machine is our more obvious modern form though more closely related to Magic than is usually recognised.

  I have not used ‘magic’ consistently, and indeed the Elven-queen Galadriel is obliged to remonstrate with the Hobbits on their confused use of the word both for the devices and operations of the Enemy, and for those of the Elves. I have not, because there is not a word for the latter (since all human stories have suffered the same confusion). But the Elves are there (in my tales) to demonstrate the difference. Their ‘magic’ is Art, delivered from many of its human limitations: more effortless, more quick, more complete (product, and vision in unflawed correspondence). And its object is Art not Power, sub-creation not domination and tyrannous reforming of Creation. The ‘Elves’ are ‘immortal’, at least as far as this world goes: and hence are concerned rather with the griefs and burdens of deathlessness in time and change, than with death. The Enemy in successive forms is always ‘naturally’ concerned with sheer Domination, and so the Lord of magic and machines; but the problem: that this frightful evil can and does arise from an apparently good root, the desire to benefit the world and others* – speedily and according to the benefactors own plans – is a recurrent motive.

 

‹ Prev