Complete Plays, The

Home > Fiction > Complete Plays, The > Page 290
Complete Plays, The Page 290

by William Shakespeare


  Mariana

  Not that I know.

  Duke Vincentio

  No? you say your husband.

  Mariana

  Why, just, my lord, and that is Angelo,

  Who thinks he knows that he ne’er knew my body,

  But knows he thinks that he knows Isabel’s.

  Angelo

  This is a strange abuse. Let’s see thy face.

  Mariana

  My husband bids me; now I will unmask.

  Unveiling

  This is that face, thou cruel Angelo,

  Which once thou sworest was worth the looking on;

  This is the hand which, with a vow’d contract,

  Was fast belock’d in thine; this is the body

  That took away the match from Isabel,

  And did supply thee at thy garden-house

  In her imagined person.

  Duke Vincentio

  Know you this woman?

  Lucio

  Carnally, she says.

  Duke Vincentio

  Sirrah, no more!

  Lucio

  Enough, my lord.

  Angelo

  My lord, I must confess I know this woman:

  And five years since there was some speech of marriage

  Betwixt myself and her; which was broke off,

  Partly for that her promised proportions

  Came short of composition, but in chief

  For that her reputation was disvalued

  In levity: since which time of five years

  I never spake with her, saw her, nor heard from her,

  Upon my faith and honour.

  Mariana

  Noble prince,

  As there comes light from heaven and words from breath,

  As there is sense in truth and truth in virtue,

  I am affianced this man’s wife as strongly

  As words could make up vows: and, my good lord,

  But Tuesday night last gone in’s garden-house

  He knew me as a wife. As this is true,

  Let me in safety raise me from my knees

  Or else for ever be confixed here,

  A marble monument!

  Angelo

  I did but smile till now:

  Now, good my lord, give me the scope of justice

  My patience here is touch’d. I do perceive

  These poor informal women are no more

  But instruments of some more mightier member

  That sets them on: let me have way, my lord,

  To find this practise out.

  Duke Vincentio

  Ay, with my heart

  And punish them to your height of pleasure.

  Thou foolish friar, and thou pernicious woman,

  Compact with her that’s gone, think’st thou thy oaths,

  Though they would swear down each particular saint,

  Were testimonies against his worth and credit

  That’s seal’d in approbation? You, Lord Escalus,

  Sit with my cousin; lend him your kind pains

  To find out this abuse, whence ’tis derived.

  There is another friar that set them on;

  Let him be sent for.

  Friar Peter

  Would he were here, my lord! for he indeed

  Hath set the women on to this complaint:

  Your provost knows the place where he abides

  And he may fetch him.

  Duke Vincentio

  Go do it instantly.

  Exit Provost

  And you, my noble and well-warranted cousin,

  Whom it concerns to hear this matter forth,

  Do with your injuries as seems you best,

  In any chastisement: I for a while will leave you;

  But stir not you till you have well determined

  Upon these slanderers.

  Escalus

  My lord, we’ll do it throughly.

  Exit Duke

  Signior Lucio, did not you say you knew that

  Friar Lodowick to be a dishonest person?

  Lucio

  ‘Cucullus non facit monachum:’ honest in nothing but in his clothes; and one that hath spoke most villanous speeches of the duke.

  Escalus

  We shall entreat you to abide here till he come and enforce them against him: we shall find this friar a notable fellow.

  Lucio

  As any in Vienna, on my word.

  Escalus

  Call that same Isabel here once again; I would speak with her.

  Exit an Attendant

  Pray you, my lord, give me leave to question; you shall see how I’ll handle her.

  Lucio

  Not better than he, by her own report.

  Escalus

  Say you?

  Lucio

  Marry, sir, I think, if you handled her privately, she would sooner confess: perchance, publicly, she’ll be ashamed.

  Escalus

  I will go darkly to work with her.

  Lucio

  That’s the way; for women are light at midnight.

  Re-enter Officers with Isabella; and Provost with the Duke Vincentio in his friar’s habit

  Escalus

  Come on, mistress: here’s a gentlewoman denies all that you have said.

  Lucio

  My lord, here comes the rascal I spoke of; here with the provost.

  Escalus

  In very good time: speak not you to him till we call upon you.

  Lucio

  Mum.

  Escalus

  Come, sir: did you set these women on to slander

  Lord Angelo? they have confessed you did.

  Duke Vincentio

  ’Tis false.

  Escalus

  How! know you where you are?

  Duke Vincentio

  Respect to your great place! and let the devil

  Be sometime honour’d for his burning throne!

  Where is the duke? ’tis he should hear me speak.

  Escalus

  The duke’s in us; and we will hear you speak:

  Look you speak justly.

  Duke Vincentio

  Boldly, at least. But, O, poor souls,

  Come you to seek the lamb here of the fox?

  Good night to your redress! Is the duke gone?

  Then is your cause gone too. The duke’s unjust,

  Thus to retort your manifest appeal,

  And put your trial in the villain’s mouth

  Which here you come to accuse.

  Lucio

  This is the rascal; this is he I spoke of.

  Escalus

  Why, thou unreverend and unhallow’d friar,

  Is’t not enough thou hast suborn’d these women

  To accuse this worthy man, but, in foul mouth

  And in the witness of his proper ear,

  To call him villain? and then to glance from him

  To the duke himself, to tax him with injustice?

  Take him hence; to the rack with him! We’ll touse you

  Joint by joint, but we will know his purpose.

  What ’unjust’!

  Duke Vincentio

  Be not so hot; the duke

  Dare no more stretch this finger of mine than he

  Dare rack his own: his subject am I not,

  Nor here provincial. My business in this state

  Made me a looker on here in Vienna,

  Where I have seen corruption boil and bubble

  Till it o’er-run the stew; laws for all faults,

  But faults so countenanced, that the strong statutes

  Stand like the forfeits in a barber’s shop,

  As much in mock as mark.

  Escalus

  Slander to the state! Away with him to prison!

  Angelo

  What can you vouch against him, Signior Lucio?

  Is this the man that you did tell us of?

  Lucio

  ’Tis he, my lord. Come hither, goodman baldpate: do you know m
e?

  Duke Vincentio

  I remember you, sir, by the sound of your voice: I met you at the prison, in the absence of the duke.

  Lucio

  O, did you so? And do you remember what you said of the duke?

  Duke Vincentio

  Most notedly, sir.

  Lucio

  Do you so, sir? And was the duke a fleshmonger, a fool, and a coward, as you then reported him to be?

  Duke Vincentio

  You must, sir, change persons with me, ere you make that my report: you, indeed, spoke so of him; and much more, much worse.

  Lucio

  O thou damnable fellow! Did not I pluck thee by the nose for thy speeches?

  Duke Vincentio

  I protest I love the duke as I love myself.

  Angelo

  Hark, how the villain would close now, after his treasonable abuses!

  Escalus

  Such a fellow is not to be talked withal. Away with him to prison! Where is the provost? Away with him to prison! lay bolts enough upon him: let him speak no more. Away with those giglots too, and with the other confederate companion!

  Duke Vincentio

  [To Provost] Stay, sir; stay awhile.

  Angelo

  What, resists he? Help him, Lucio.

  Lucio

  Come, sir; come, sir; come, sir; foh, sir! Why, you bald-pated, lying rascal, you must be hooded, must you? Show your knave’s visage, with a pox to you! show your sheep-biting face, and be hanged an hour! Will’t not off?

  Pulls off the friar’s hood, and discovers Duke Vincentio

  Duke Vincentio

  Thou art the first knave that e’er madest a duke.

  First, provost, let me bail these gentle three.

  To Lucio

  Sneak not away, sir; for the friar and you

  Must have a word anon. Lay hold on him.

  Lucio

  This may prove worse than hanging.

  Duke Vincentio

  [To Escalus] What you have spoke I pardon: sit you down:

  We’ll borrow place of him.

  To Angelo

  Sir, by your leave.

  Hast thou or word, or wit, or impudence,

  That yet can do thee office? If thou hast,

  Rely upon it till my tale be heard,

  And hold no longer out.

  Angelo

  O my dread lord,

  I should be guiltier than my guiltiness,

  To think I can be undiscernible,

  When I perceive your grace, like power divine,

  Hath look’d upon my passes. Then, good prince,

  No longer session hold upon my shame,

  But let my trial be mine own confession:

  Immediate sentence then and sequent death

  Is all the grace I beg.

  Duke Vincentio

  Come hither, Mariana.

  Say, wast thou e’er contracted to this woman?

  Angelo

  I was, my lord.

  Duke Vincentio

  Go take her hence, and marry her instantly.

  Do you the office, friar; which consummate,

  Return him here again. Go with him, provost.

  Exeunt Angelo, Mariana, Friar Peter and Provost

  Escalus

  My lord, I am more amazed at his dishonour

  Than at the strangeness of it.

  Duke Vincentio

  Come hither, Isabel.

  Your friar is now your prince: as I was then

  Advertising and holy to your business,

  Not changing heart with habit, I am still

  Attorney’d at your service.

  Isabella

  O, give me pardon,

  That I, your vassal, have employ’d and pain’d

  Your unknown sovereignty!

  Duke Vincentio

  You are pardon’d, Isabel:

  And now, dear maid, be you as free to us.

  Your brother’s death, I know, sits at your heart;

  And you may marvel why I obscured myself,

  Labouring to save his life, and would not rather

  Make rash remonstrance of my hidden power

  Than let him so be lost. O most kind maid,

  It was the swift celerity of his death,

  Which I did think with slower foot came on,

  That brain’d my purpose. But, peace be with him!

  That life is better life, past fearing death,

  Than that which lives to fear: make it your comfort,

  So happy is your brother.

  Isabella

  I do, my lord.

  Re-enter Angelo, Mariana, Friar Peter, and Provost

  Duke Vincentio

  For this new-married man approaching here,

  Whose salt imagination yet hath wrong’d

  Your well defended honour, you must pardon

  For Mariana’s sake: but as he adjudged your brother,—

  Being criminal, in double violation

  Of sacred chastity and of promise-breach

  Thereon dependent, for your brother’s life,—

  The very mercy of the law cries out

  Most audible, even from his proper tongue,

  ‘An Angelo for Claudio, death for death!’

  Haste still pays haste, and leisure answers leisure;

  Like doth quit like, and Measure still For Measure.

  Then, Angelo, thy fault’s thus manifested;

  Which, though thou wouldst deny, denies thee vantage.

  We do condemn thee to the very block

  Where Claudio stoop’d to death, and with like haste.

  Away with him!

  Mariana

  O my most gracious lord,

  I hope you will not mock me with a husband.

  Duke Vincentio

  It is your husband mock’d you with a husband.

  Consenting to the safeguard of your honour,

  I thought your marriage fit; else imputation,

  For that he knew you, might reproach your life

  And choke your good to come; for his possessions,

  Although by confiscation they are ours,

  We do instate and widow you withal,

  To buy you a better husband.

  Mariana

  O my dear lord,

  I crave no other, nor no better man.

  Duke Vincentio

  Never crave him; we are definitive.

  Mariana

  Gentle my liege,—

  Kneeling

  Duke Vincentio

  You do but lose your labour.

  Away with him to death!

  To Lucio

  Now, sir, to you.

  Mariana

  O my good lord! Sweet Isabel, take my part;

  Lend me your knees, and all my life to come

  I’ll lend you all my life to do you service.

  Duke Vincentio

  Against all sense you do importune her:

  Should she kneel down in mercy of this fact,

  Her brother’s ghost his paved bed would break,

  And take her hence in horror.

  Mariana

  Isabel,

  Sweet Isabel, do yet but kneel by me;

  Hold up your hands, say nothing; I’ll speak all.

  They say, best men are moulded out of faults;

  And, for the most, become much more the better

  For being a little bad: so may my husband.

  O Isabel, will you not lend a knee?

  Duke Vincentio

  He dies for Claudio’s death.

  Isabella

  Most bounteous sir,

  Kneeling

  Look, if it please you, on this man condemn’d,

  As if my brother lived: I partly think

  A due sincerity govern’d his deeds,

  Till he did look on me: since it is so,

  Let him not die. My brother had but justice,

  In that he did the thing for which he died:

  Fo
r Angelo,

  His act did not o’ertake his bad intent,

  And must be buried but as an intent

  That perish’d by the way: thoughts are no subjects;

  Intents but merely thoughts.

  Mariana

  Merely, my lord.

  Duke Vincentio

  Your suit’s unprofitable; stand up, I say.

  I have bethought me of another fault.

  Provost, how came it Claudio was beheaded

  At an unusual hour?

  Provost

  It was commanded so.

  Duke Vincentio

  Had you a special warrant for the deed?

  Provost

  No, my good lord; it was by private message.

  Duke Vincentio

  For which I do discharge you of your office:

  Give up your keys.

  Provost

  Pardon me, noble lord:

  I thought it was a fault, but knew it not;

  Yet did repent me, after more advice;

  For testimony whereof, one in the prison,

  That should by private order else have died,

  I have reserved alive.

  Duke Vincentio

  What’s he?

  Provost

  His name is Barnardine.

  Duke Vincentio

  I would thou hadst done so by Claudio.

  Go fetch him hither; let me look upon him.

  Exit Provost

  Escalus

  I am sorry, one so learned and so wise

  As you, Lord Angelo, have still appear’d,

  Should slip so grossly, both in the heat of blood.

  And lack of temper’d judgment afterward.

  Angelo

  I am sorry that such sorrow I procure:

  And so deep sticks it in my penitent heart

  That I crave death more willingly than mercy;

  ’Tis my deserving, and I do entreat it.

  Re-enter Provost, with Barnardine, Claudio muffled, and Juliet

  Duke Vincentio

  Which is that Barnardine?

  Provost

  This, my lord.

  Duke Vincentio

  There was a friar told me of this man.

  Sirrah, thou art said to have a stubborn soul.

  That apprehends no further than this world,

  And squarest thy life according. Thou’rt condemn’d:

  But, for those earthly faults, I quit them all;

  And pray thee take this mercy to provide

  For better times to come. Friar, advise him;

  I leave him to your hand. What muffled fellow’s that?

  Provost

  This is another prisoner that I saved.

  Who should have died when Claudio lost his head;

  As like almost to Claudio as himself.

  Unmuffles Claudio

  Duke Vincentio

  [To Isabella] If he be like your brother, for his sake

  Is he pardon’d; and, for your lovely sake,

  Give me your hand and say you will be mine.

  He is my brother too: but fitter time for that.

  By this Lord Angelo perceives he’s safe;

  Methinks I see a quickening in his eye.

 

‹ Prev