by A. S. Byatt
O my friends, have ye seen or have ye heard
Of his visit whose virtues I hold so high?”
Quoth the King, “We will not cross thee in this.” So she appointed him for the same time as the three others, and told him where her house was. Then she left him and betaking herself to a man which was a carpenter, said to him, “I would have thee make me a cabinet with four compartments one above other, each with its door for locking up. Let me know thy hire and I will give it thee.” Replied he, “My price will be four dinars; but, O noble lady and well-protected, if thou wilt vouchsafe me thy favours, I will ask nothing of thee.” Rejoined she, “An there be no help but that thou have it so, then make thou five compartments with their padlocks;” and she appointed him to bring it exactly on the day required. Said he, “It is well; sit down, O my lady, and I will make it for thee forthright, and after I will come to thee at my leisure.” So she sat down by him, whilst he fell to work on the cabinet, and when he had made an end of it she chose to see it at once carried home and set up in the sitting-chamber. Then she took four gowns and carried them to the dyer, who dyed them each of a different colour; after which she applied herself to making ready meat and drink; fruits, flowers and perfumes. Now when the appointed trysting day came, she donned her costliest dress and adorned herself and scented herself, then spread the sitting-room with various kinds of rich carpets and sat down to await who should come. And behold, the Kazi was the first to appear, devancing the rest, and when she saw him, she rose to her feet and kissed the ground before him; then, taking him by the hand, made him sit down by her on the couch and lay with him and fell to jesting and toying with him. By and by, he would have her do his desire, but she said, “O my lord, doff thy clothes and turband and assume this yellow cassock and this head-kerchief,2 whilst I bring thee meat and drink; and after thou shalt win thy will.” So saying, she took his clothes and turband and clad him in the cassock and the kerchief; but hardly had she done this, when lo! there came a knocking at the door. Asked he, “Who is that rapping at the door?” and she answered, “My husband.” Quoth the Kazi, “What is to be done, and where shall I go?” Quoth she, “Fear nothing, I will hide thee in this cabinet;” and he, “Do as seemeth good to thee.” So she took him by the hand and pushing him into the lowest compartment, locked the door upon him. Then she went to the house-door, where she found the Wali; so she bussed ground before him and taking his hand brought him into the saloon, where she made him sit down and said to him, “O my lord, this house is thy house; this place is thy place, and I am thy handmaid: thou shalt pass all this day with me; wherefore do thou doff thy clothes and don this red gown, for it is a sleeping gown.” So she took away his clothes and made him assume the red gown and set on his head an old patched rag she had by her; after which she sat by him on the divan and she sported with him while he toyed with her awhile, till he put out his hand to her. Whereupon she said to him, “O our lord, this day is thy day and none shall share in it with thee; but first, of thy favour and benevolence, write me an order for my brother’s release from gaol that my heart may be at ease.” Quoth he, “Hearkening and obedience: on my head and eyes be it!;” and wrote a letter to his treasurer, saying:— “As soon as this communication shall reach thee, do thou set such an one free, without stay or delay; neither answer the bearer a word.” Then he sealed it and she took it from him, after which she began to toy again with him on the divan when, behold, some one knocked at the door. He asked, “Who is that?” and she answered, “My husband.” “What shall I do?” said he, and she, “Enter this cabinet, till I send him away and return to thee.” So she clapped him into the second compartment from the bottom and padlocked the door on him; and meanwhile the Kazi heard all they said. Then she went to the house-door and opened it, whereupon lo! the Wazir entered. She bussed the ground before him and received him with all honour and worship, saying, “O my lord, thou exaltest us by thy coming to our house; Allah never deprive us of the light of thy countenance!” Then she seated him on the divan and said to him, “O my lord, doff thy heavy dress and turband and don these lighter vestments.” So he put off his clothes and turband and she clad him in a blue cassock and a tall red bonnet, and said to him, “Erst thy garb was that of the Wazirate; so leave it to its own time and don this light gown, which is better fitted for carousing and making merry and sleep.” Thereupon she began to play with him and he with her, and he would have done his desire of her; but she put him off, saying, “O my lord, this shall not fail us.” As they were talking there came a knocking at the door, and the Wazir asked her, “Who is that?”: to which she answered, “My husband.” Quoth he, “What is to be done?” Quoth she, “Enter this cabinet, till I get rid of him and come back to thee and fear thou nothing.” So she put him in the third compartment and locked the door on him, after which she went out and opened the house-door when lo and behold! in came the King. As soon as she saw him she kissed ground before him, and taking him by the hand, led him into the saloon and seated him on the divan at the upper end. Then said she to him, “Verily, O King, thou dost us high honour, and if we brought thee to gift the world and all that therein is, it would not be worth a single one of thy steps us-wards.” And when he had taken his seat upon the divan she said, “Give me leave to speak one word.” “Say what thou wilt,” answered he, and she said, “O my lord, take thine ease and doff thy dress and turband.” Now his clothes were worth a thousand dinars; and when he put them off she clad him in a patched gown, worth at the very most ten dirhams, and fell to talking and jesting with him; all this while the folk in the cabinet hearing everything that passed, but not daring to say a word. Presently, the King put his hand to her neck and sought to do his desire of her; when she said, “This thing shall not fail us, but I had first promised myself to entertain thee in this sitting-chamber, and I have that which shall content thee.” Now as they were speaking, some one knocked at the door and he asked her, “Who is that?” “My husband,” answered she, and he, “Make him go away of his own good will, or I will fare forth to him and send him away perforce.” Replied she, “Nay O my lord, have patience till I send him away by my skilful contrivance.” “And I, how shall I do!” enquired the King; whereupon she took him by the hand and making him enter the fourth compartment of the cabinet, locked it upon him. Then she went out and opened the house door when behold, the carpenter entered and saluted her. Quoth she, “What manner of thing is this cabinet thou hast made me?” “What aileth it, O my lady?” asked he, and she answered, “The top compartment is too strait.” Rejoined he, “Not so;” and she, “Go in thyself and see; it is not wide enough for thee.” Quoth he, “It is wide enough for four,” and entered the fifth compartment, whereupon she locked the door on him. Then she took the letter of the Chief of Police and carried it to the treasurer who, having read and understood it, kissed it and delivered her lover to her. She told him all she had done and he said, “And how shall we act now?” She answered, “We will remove hence to another city, for after this work there is no tarrying for us here.” So the twain packed up what goods they had and, loading them on camels, set out forthright for another city. Meanwhile, the five abode each in his compartment of the cabinet without eating or drinking three whole days, during which time they held their water until at last the carpenter could retain his no longer; so he staled on the King’s head, and the King urined on the Wazir’s head, and the Wazir piddled on the Wali and the Wali pissed on the head of the Kazi; whereupon the Judge cried out and said, “What nastiness3 is this? Doth not what strait we are in suffice us, but you must make water upon us?” The Chief of Police recognised the Kazi’s voice and answered, saying aloud, “Allah increase thy reward, O Kazi!” And when the Kazi heard him, he knew him for the Wali. Then the Chief of Police lifted up his voice and said, “What means this nastiness?” and the Wazir answered, saying, “Allah increase thy reward, O Wali!” whereupon he knew him to be the Minister. Then the Wazir lifted up his voice and said, “What means this nastiness?” But when the
King heard and recognised his Minister’s voice, he held his peace and concealed his affair. Then said the Wazir, “May Allah damn4 this woman for her dealing with us! She hath brought hither all the Chief Officers of the state, except the King.” Quoth the King, “Hold your peace, for I was the first to fall into the toils of this lewd strumpet.” Whereat cried the carpenter, “And I, what have I done? I made her a cabinet for four gold pieces, and when I came to seek my hire, she tricked me into entering this compartment and locked the door on me.” And they fell to talking with one another, diverting the King and doing away his chagrin. Presently the neighbours came up to the house and, seeing it deserted, said one to other, “But yesterday our neighbour, the wife of such an one, was in it; but now no sound is to be heard therein nor is soul to be seen. Let us break open the doors and see how the case stands, lest it come to the ears of the Wali or the King and we be cast into prison and regret not doing this thing before.” So they broke open the doors and entered the saloon, where they saw a large wooden cabinet and heard men within groaning for hunger and thirst. Then said one of them, “Is there a Jinni in this cabinet?” and his fellow, “Let us heap fuel about it and burn it with fire.” When the Kazi heard this, he bawled out to them, “Do it not!” And they said to one another, “Verily the Jinn make believe to be mortals and speak with men’s voices.” Thereupon the Kazi repeated somewhat of the Sublime Koran and said to the neighbours, “Draw near to the cabinet wherein we are.” So they drew near, and he said, “I am so and so the Kazi, and ye are such an one and such an one, and we are here a company.” Quoth the neighbours, “Who brought you here?” And he told them the whole case from beginning to end. Then they fetched a carpenter, who opened the five doors and let out Kazi, Wazir, Wali, King and carpenter in their queer disguises; and each, when he saw how the others were accoutred, fell a-laughing at them. Now she had taken away all their clothes; so every one of them sent to his people for fresh clothes and put them on and went out, covering himself therewith from the sight of the folk. Consider, therefore, what a trick this woman played off upon the folk! And I have heard tell also a tale of
JUDAR1 AND HIS BRETHREN.
There was once a man and a merchant named Omar and he had for issue three sons, the eldest called Sálim, the youngest Judar, and the cadet Salím. He reared them all till they came to man’s estate, but the youngest he loved more than his brothers, who, seeing this, waxed jealous of Judar and hated him. Now when their father, who was a man shotten in years, saw that his two eldest sons hated their brother, he feared lest after his death trouble should befal him from them. So he assembled a company of his kinsfolk, together with divers men of learning and property-distributors of the Kazi’s court, and bidding bring all his monies and cloth, said to them, “O folk, divide ye this money and stuff into four portions according to the law.” They did so, and he gave one part to each of his sons and kept the fourth himself, saying, “This was my good and I have divided it among them in my lifetime; and this that I have kept shall be for my wife, their mother, wherewithal to provide for her subsistence whenas she shall be a widow.” A little while after this he died, and neither of the two elder brothers was content with his share,2 but sought more of Judar, saying, “Our father’s wealth is in thy hands.” So he appealed to the judges; and the Moslems who had been present at the partition came and bore witness of that which they knew, wherefore the judge forbade them from one another; but Judar and his brothers wasted much money in bribes to him. After this, the twain left him awhile; presently, however, they began again to plot against him and he appealed a second time to the magistrate, who once more decided in his favour; but all three lost much money which went to the judges. Nevertheless Sálim and Salím forbore not to seek his hurt and to carry the case from court to court,3 he and they losing till they had given all their good for food to the oppressors and they became poor, all three. Then the two elder brothers went to their mother and flouted her and beat her, and seizing her money drave her away. So she betook herself to her son Judar and told him how his brothers had dealt with her and fell to cursing the twain. Said he, “O my mother, do not curse them, for Allah will requite each of them according to his deed. But, O mother mine, see, I am become poor, and so are my brethren, for strife occasioneth loss ruin-rife, and we have striven amain, and fought, I and they, before the judges, and it hath profited us naught: nay, we have wasted all our father left us and are disgraced among the folk by reason of our testimony one against other. Shall I then contend with them anew on thine account and shall we appeal to the judges? This may not be! Rather do thou take up thine abode with me, and the scone I eat I will share with thee. Do thou pray for me and Allah will give me the means of thine alimony. Leave them to receive of the Almighty the recompense of their deed, and console thyself with the saying of the poet who said:—
If a fool oppress thee bear patiently;
And from Time expect thy revenge to see:
Shun tyranny; for if mount oppressed
A mount, ’twould be shattered by tyranny.”
And he soothed and comforted her till she consented and took up her dwelling with him. Then he gat him a net and went a-fishing every day in the river or the banks about Bulak and old Cairo or some other place in which there was water; and one day he would earn ten coppers,4 another twenty and another thirty, which he spent upon his mother and himself, and they ate well and drank well. But, as for his brothers, they plied no craft and neither sold nor bought; misery and ruin and overwhelming calamity entered their houses and they wasted that which they had taken from their mother and became of the wretched naked beggars. So at times they would come to their mother, humbling themselves before her exceedingly and complaining to her of hunger; and she (a mother’s heart being pitiful) would give them some mouldy, sour-smelling bread or, if there were any meat cooked the day before, she would say to them, “Eat it quick and go ere your brother come; for ’twould be grievous to him and he would harden his heart against me, and ye would disgrace me with him.” So they would eat in haste and go. One day among days they came in to their mother, and she set cooked meat and bread before them. As they were eating, behold, in came their brother Judar, at whose sight the parent was put to shame and confusion, fearing lest he should be wroth with her; and she bowed her face earthwards abashed before her son. But he smiled in their faces, saying, “Welcome, O my brothers! A blessed day!5 How comes it that ye visit me this blessed day?” Then he embraced them both and entreated them lovingly, saying to them, “I thought not that ye would have left me desolate by your absence nor that ye would have forborne to come and visit me and your mother.” Said they, “By Allah, O our brother, we longed sore for thee and naught withheld us but abashment because of what befel between us and thee; but indeed we have repented much. ’Twas Satan’s doing, the curse of Allah the Most High be upon him! And now we have no blessing but thyself and our mother.” And his mother exclaimed, “Allah whiten thy face, and increase thy prosperity, for thou art the most generous of us all, O my son!” Then he said “Welcome to you both! Abide with me; for the Lord is bountiful and good aboundeth with me.” So he made peace with them, and they supped and nighted with him; and next morning, after they had broken their fast, Judar shouldered his net and went out, trusting in The Opener6 whilst the two others also went forth and were absent till midday, when they returned and their mother set the noon-meal before them. At nightfall Judar came home, bearing meat and greens, and they abode on this wise a month’s space, Judar catching fish and selling it and spending their price on his mother and his brothers, and these eating and frolicking till, one day, it chanced he went down to the riverbank and throwing his net, brought it up empty. He cast it a second time, but again it came up empty and he said to himself, “No fish in this place!” So he removed to another and threw the net there, but without avail. And he ceased not to remove from place to place till nightfall, but caught not a single sprat7 and said to himself, “Wonderful! Hath the fish fled the river or what?”
Then he shouldered the net and made for home, chagrined, concerned, feeling for his mother and brothers and knowing not how he should feed them that night. Presently, he came to a baker’s oven and saw the folk crowding for bread, with silver in their hands, whilst the baker took no note of them. So he stood there sighing, and the baker said to him, “Welcome to thee, O Judar! Dost thou want bread?” But he was silent and the baker continued, “An thou have no dirhams, take thy sufficiency and thou shalt get credit.” So Judar said, “Give me ten coppers’ worth of bread and take this net in pledge.” Rejoined the baker, “Nay, my poor fellow, the net is thy gate of earning thy livelihood, and if I take it from thee, I shall close up against thee the door of thy subsistence. Take thee ten Nusfs’ worth of bread and take these other ten, and tomorrow bring me fish for the twenty.” “On my head and eyes be it!” quoth Judar and took the bread and money saying, “tomorrow the Lord will dispel the trouble of my case and will provide me the means of acquittance.” Then he bought meat and vegetables and carried them home to his mother, who cooked them and they supped and went to bed. Next morning he arose at daybreak and took the net, and his mother said to him, “Sit down and break thy fast.” But he said, “Do thou and my brothers breakfast,” and went down to the river about Bulak where he ceased not to cast once, twice, thrice; and to shift about all day, without aught falling to him, till the hour of mid-afternoon prayer, when he shouldered his net and went away sore dejected. His way led him perforce by the booth of the baker who when he saw him, counted out to him the loaves and the money, saying, “Come, take it and go; an it be not today, ’twill be tomorrow.” Judar would have excused himself, but the baker said to him, “Go! There needeth no excuse; an thou had netted aught, it would be with thee; so seeing thee empty-handed, I knew thou hadst gotten naught; and if tomorrow thou have no better luck, come and take bread and be not abashed, for I will give thee credit.” So Judar took the bread and money and went home. On the third day also he sallied forth and fished from tank to tank until the time of afternoon-prayer, but caught nothing; so he went to the baker and took the bread and silver as usual. On this wise he did seven days running, till he became disheartened and said in himself, “today I go to the Lake Karun.”8 So he went thither and was about to cast his net, when there came up to him unawares a Maghribi, a Moor, clad in splendid attire and riding a she-mule with a pair of gold-embroidered saddlebags on her back and all her trappings also orfrayed. The Moor alighted and said to him, “Peace be upon thee, O Judar, O son of Omar!” “And on thee likewise be peace, O my lord the pilgrim!” replied the fisherman. Quoth the Maghribi, “O Judar, I have need of thee and, given thou obey me, thou shalt get great good and shalt be my companion and manage my affairs for me.” Quoth Judar, “O my lord, tell me what is in thy mind and I will obey thee, without demur.” Said the Moor, “Repeat the Fatihah, the Opening Chapter of the Koran.”9 So he recited it with him and the Moor bringing out a silken cord, said to Judar, “Pinion my elbows behind me with this cord, as fast as fast can be, and cast me into the lake; then wait a little while; and, if thou see me put forth my hands above the water, raising them high ere my body show, cast thy net over me and drag me out in haste; but if thou see me come up feet foremost, then know that I am dead; in which case do thou leave me and take the mule and saddle-bags and carry them to the merchants’ bazar, where thou wilt find a Jew by name Shamayah. Give him the mule and he will give thee an hundred dinars, which do thou take and go thy ways and keep the matter secret with all secrecy.” So Judar tied his arms tightly behind his back and he kept saying, “Tie tighter.” Then said he, “Push me till I fall into the lake:” so he pushed him in and he sank. Judar stood waiting some time till, behold, the Moor’s feet appeared above the water, whereupon he knew that he was dead. So he left him and drove the mule to the bazar, where seated on a stool at the door of his storehouse he saw the Jew who spying the mule, cried, “In very sooth the man hath perished,” adding, “and naught undid him but covetise.” Then he took the mule from Judar and gave him an hundred dinars, charging him to keep the matter secret. So Judar went and bought what bread he needed, saying to the baker, “Take this gold piece!;” and the man summed up what was due to him and said, “I still owe thee two days bread.” Judar replied, “Good,” and went on to the butcher, to whom he gave a gold piece and took meat, saying, “Keep the rest of the dinar on account.” Then he bought vegetables and going home, found his brothers importuning their mother for victual, whilst she cried, “Have patience till your brother come home, for I have naught.” So he went in to them and said, “Take and eat;” and they fell on the food like cannibals. Then he gave his mother the rest of his gold saying, “If my brothers come to thee, give them wherewithal to buy food and eat in my absence.” He slept well that night and next morning he took his net and going down to Lake Karun stood there and was about to cast his net, when behold, there came up to him a second Maghribi, riding on a she-mule more handsomely accoutred than he of the day before and having with him a pair of saddle-bags of which each pocket contained a casket. “Peace be with thee, O Judar!” said the Moor: “And with thee be peace, O my lord the pilgrim!” replied Judar. Asked the Moor, “Did there come to thee yesterday a Moor riding on a mule like this of mine?” Hereat Judar was alarmed and answered, “I saw none,” fearing lest the other say, “Whither went he?” and if he replied, “He was drowned in the lake,” that haply he should charge him with having drowned him; wherefore he could not but deny. Rejoined the Moor, “Hark-ye, O unhappy!10 this was my brother, who is gone before me.” Judar persisted, “I know naught of him.” Then the Moor enquired, “Didst thou not bind his arms behind him and throw him into the lake, and did he not say to thee:—If my hands appear above the water first, cast thy net over me and drag me out in haste; but, if my feet show first, know that I am dead and carry the mule to the Jew Shamayah, who shall give thee an hundred dinars.” Quoth Judar, “Since thou knowest all this why and wherefore dost thou question me?;” and quoth the Moor, “I would have thee do with me as thou didst with my brother.” Then he gave him a silken cord, saying, “Bind my hands behind me and throw me in, and if I fare as did my brother, take the mule to the Jew and he will give thee other hundred dinars.” Said Judar, “Come on;” so he came and he bound him and pushed him into the lake, where he sank. Then Judar sat watching and after awhile, his feet appeared above the water and the fisher said, “He is dead and damned! Inshallah, may Maghribis come to me every day, and I will pinion them and push them in and they shall die; and I will content me with an hundred dinars for each dead man.” Then he took the mule to the Jew, who seeing him asked, “The other is dead?” Answered Judar, “May thy head live!;” and the Jew said, “This is the reward of the covetous!” Then he took the mule and gave Judar an hundred dinars, with which he returned to his mother. “O my son,” said she, “whence hast thou this?” So he told her, and she said, “Go not again to Lake Karun, indeed I fear for thee from the Moors.” Said he, “O my mother, I do but cast them in by their own wish, and what am I to do? This craft bringeth me an hundred dinars a day and I return speedily; wherefore, by Allah, I will not leave going to Lake Karun, till the trace of the Magharibah11 is cut off and not one of them is left.” So, on the morrow which was the third day, he went down to the lake and stood there, till there came up a third Moor, riding on a mule with saddle-bags and still more richly accoutred than the first two, who said to him, “Peace be with thee, O Judar, O son of Omar!” And the fisherman saying in himself, “How comes it that they all know me?” returned his salute. Asked the Maghribi, “Have any Moors passed by here?” “Two,” answered Judar. “Whither went they?” enquired the Moor, and Judar replied, “I pinioned their hands behind them and cast them into the lake, where they were drowned, and the same fate is in store for thee.” The Moor laughed and rejoined, saying, “O unhappy! every life hath its term appointed.” Then he alighted and gave the fisherman the silken cord, saying, “Do with me, O Judar, as thou didst with them.” Said Ju
dar, “Put thy hands behind thy back, that I may pinion thee, for I am in haste, and time flies.” So he put his hands behind him and Judar tied him up and cast him in. Then he waited awhile; presently the Moor thrust both hands forth of the water and called out to him, saying, “Ho, good fellow, cast out thy net!” So Judar threw the net over him and drew him ashore, and lo! in each hand he held a fish as red as coral. Quoth the Moor, “Bring me the two caskets that are in the saddlebags.” So Judar brought them and opened them to him, and he laid in each casket a fish and shut them up. Then he pressed Judar to his bosom and kissed him on the right cheek and the left, saying, “Allah save thee from all stress! By the Almighty, hadst thou not cast the net over me and pulled me out, I should have kept hold of these two fishes till I sank and was drowned, for I could not get ashore of myself.” Quoth Judar, “O my lord the pilgrim, Allah upon thee, tell me the true history of the two drowned men and the truth anent these two fishes and the Jew.” The Maghribi answered: —Know, O Judar, that these drowned men were my two brothers, by name Abd al-Salam and Abd al-Ahad. My own name is Abd al-Samad, and the Jew also is our brother; his name is Abd al-Rahim and he is no Jew, but a true believer of the Maliki school. Our father, whose name was Abd al-Wadud,12 taught us magic and the art of solving mysteries and bringing hoards to light, and we applied ourselves thereto, till we compelled the Ifrits and Marids of the Jinn to do us service. By-and-by our sire died and left us much wealth, and we divided amongst us his treasures and talismans, till we came to the books, when we fell out over a volume called “The Fables of the Ancients,” whose like is not in the world, nor can its price be paid of any, nor is its value to be evened with gold and jewels; for in it are particulars of all the hidden hoards of the earth and the solution of every secret. Our father was wont to make use of this book, of which we had some small matter by heart, and each of us desired to possess it, that he might acquaint himself with what was therein. Now when we fell out there was in our company an old man by name Cohen Al-Abtan,13 who had reared our sire and taught him divination and gramarye, and he said to us, “Bring me the book.” So we gave it to him and he continued:—Ye are my son’s sons, and it may not be that I should wrong any of you. So whoso is minded to have the volume, let him address himself to achieve the treasure of Al-Shamardal14 and bring me the celestial planisphere and the Kohl-phial and the seal-ring and the sword. For the ring hath a Marid that serveth it called Al-Ra’ad al-Kasif;15 and whoso hath possession thereof, neither King nor Sultan may prevail against him; and if he will, he may therewith make himself master of the earth, in all the length and breadth thereof. As for the brand, if its bearer draw it and brandish it against an army, the army will be put to the rout; and if he say the while, “Slay yonder host,” there will come forth of that sword lightning and fire, that will kill the whole many. As for the planisphere, its possessor hath only to turn its face toward any country, east or west, with whose sight he hath a mind to solace himself, and therein he will see that country and its people, as they were between his hands and he sitting in his place; and if he be wroth with a city and have a mind to burn it, he hath but to face the planisphere towards the sun’s disc, saying, “Let such a city be burnt,” and that city will be consumed with fire. As for the Kohl-phial, whoso pencilleth his eyes therefrom, he shall espy all the treasures of the earth. And I make this condition with you which is that whoso faileth to hit upon the boards shall forfeit his right; and that none save he who shall achieve the treasure and bring me the four precious things which be therein shall have any claim to take this book. So we all agreed to this condition, and he continued, “O my sons, know that the treasure of Al-Shamardal is under the commandment of the sons of the Red King, and your father told me that he had himself essayed to open the treasure, but could not; for the sons of the Red King fled from him into the land of Egypt and took refuge in a lake there, called Lake Karun, whither he pursued them, but could not prevail over them, by reason of their stealing into that lake, which was guarded by a spell. So your father returned empty-handed and unable to win to his wish; and after failing he complained to me of his ill-success, whereupon I drew him an astrological figure and found that the treasure could be achieved only by means of a young fisherman of Cairo, hight Judar bin Omar, the place of foregathering with whom was at Lake Karun, for that he should be the means of capturing the sons of the Red King and that the charm would not be dissolved, save if he should bind the hands of the treasure-seeker behind him and cast him into the lake, there to do battle with the sons of the Red King. And he whose lot it was to succeed would lay hands upon them; but, if it were not destined to him he should perish and his feet appear above water. As for him who was successful, his hands would show first, whereupon it behoved that Judar should cast the net over him and draw him ashore.” Now quoth my brothers Abd al-Salam and Abd al-Ahad, “We will wend and make trial, although we perish;” and quoth I, “And I also will go;” but my brother Abd al-Rahim (he whom thou sawest in the habit of a Jew) said, “I have no mind to this.” Thereupon we agreed with him that he should repair to Cairo in the disguise of a Jewish merchant, so that if one of us perished in the lake, he might take his mule and saddle-bags and give the bearer an hundred dinars. The first that came to thee the sons of the Red King slew, and so did they with my second brother; but against me they could not prevail and I laid hands on them. Cried Judar, “And where is thy catch?” Asked the Moor, “Didst thou not see me shut them in the caskets?” “Those were fishes,” said Judar. “Nay,” answered the Maghribi, “they are Ifrits in the guise of fish. But, O Judar,” continued he, “thou must know that the treasure can be opened only by thy means: so say, wilt thou do my bidding and go with me to the city Fez and Mequinez16 where we will open the treasure?; and after I will give thee what thou wilt and thou shalt ever be my brother in the bond of Allah and return to thy family with a joyful heart.” Said Judar, “O my lord the pilgrim, I have on my neck a mother and two brothers, whose provider I am; and if I go with thee, who shall give them bread to eat?” Replied the Moor, “This is an idle excuse! if it be but a matter of expenditure, I will give thee a thousand ducats for thy mother, wherewith she may provide herself till thou come back; and indeed thou shalt return before the end of four months.” So when Judar heard mention of the thousand dinars, he said, “Here with them, O Pilgrim, and I am thy man,” and the Moor, pulling out the money, gave it to him, whereupon he carried it to his mother and told her what had passed between them, saying, “Take these thousand dinars and expend of them upon thyself and my brothers, whilst I journey to Marocco with the Moor, for I shall be absent four months, and great good will betide me; so bless me, O my mother!” Answered she, “O my son, thou desolatest me and I fear for thee.” “O my mother,” rejoined he, “no harm can befal him who is in Allah’s keeping, and the Maghribi is a man of worth;” and he went on to praise his condition to her. Quoth she, “Allah incline his heart to thee! Go with him, O my son; peradventure, he will give thee somewhat.” So he took leave of his mother and rejoined the Moor Abd al-Samad, who asked him, “Hast thou consulted thy mother?” “Yes,” answered Judar; “and she blessed me.” “Then mount behind me,” said the Maghribi. So Judar mounted the mule’s crupper and they rode on from noon till the time of mid-afternoon prayer, when the fisherman was an-hungered; but seeing no victual with the Moor, said to him, “O my lord the pilgrim, belike thou hast forgotten to bring us aught to eat by the way?” Asked the Moor, “Art thou hungry?” and Judar answered, “Yes.” So Abd al-Samad alighted and made Judar alight and take down the saddle-bags;17 then he said to him, “What wilt thou have, O my brother?” “Anything.” “Allah upon thee, tell me what thou hast a mind to.” “Bread and cheese.” “O my poor fellow! bread and cheese besit thee not; wish for something good.” “Just now everything is good to me.” “Dost thou like nice browned chicken?” “Yes!” “Dost thou like rice and honey?” “Yes!” And the Moor went on to ask him if he liked this dish and that dish till he had named four-and-twenty ki
nds of meats; and Judar thought to himself, “He must be daft! Where are all these dainties to come from, seeing he hath neither cook nor kitchen? But I’ll say to him, ’Tis enough!” So he cried, “That will do: thou makest me long for all these meats, and I see nothing.” Quoth the Moor, “Thou art welcome, O Judar!” and, putting his hand into the saddle-bags, pulled out a golden dish containing two hot browned chickens. Then he thrust his hand a second time and drew out a golden dish, full of kabobs;18 nor did he stint taking out dishes from saddle-bags, till he had brought forth the whole of the four-and-twenty kinds he had named, whilst Judar looked on. Then said the Moor, “Fall to, poor fellow!,” and Judar said to him, “O my lord, thou carriest in yonder saddle-bags kitchen and kitcheners!” The Moor laughed and replied, “These are magical saddle-bags and have a servant, who would bring us a thousand dishes an hour, if we called for them,” Quoth Judar, “By Allah, a meet thing in saddle-bags!” Then they ate their fill and threw away what was left; after which the Moor replaced the empty dishes in the saddle-bags and putting in his hand, drew out an ewer. They drank and making the Wuzu-ablution, prayed the mid-afternoon prayer; after which Abd al-Samad replaced the ewer and the two caskets in the saddle-bags and throwing them over the mule’s back, mounted and cried, “Up with thee and let us be off,” presently adding, “O Judar, knowest thou how far we have come since we left Cairo?” “Not I, by Allah,” replied he, and Abd al-Samad, “We have come a whole month’s journey” Asked Judar, “And how is that?;” and the Moor answered, “Know, O Judar, that this mule under us is a Marid of the Jinn who every day performeth a year’s journey; but, for thy sake, she hath gone an easier pace.” Then they set out again and fared on westwards till nightfall, when they halted and the Maghribi brought out supper from the saddle-bags, and in like manner, in the morning, he took forth wherewithal to break their fast. So they rode on four days, journeying till midnight and then alighting and sleeping until morning, when they fared on again; and all that Judar had a mind to, he sought of the Moor, who brought it out of the saddle-bags. On the fifth day, they arrived at Fez and Mequinez and entered the city, where all who met the Maghribi saluted him and kissed his hands; and he continued riding through the streets, till he came to a certain door, at which he knocked, whereupon it opened and out came a girl like the moon, to whom said he, “O my daughter, O Rahmah,19 open us the upper chamber.” “On my head and eyes, O my papa!” replied she and went in, swaying her hips to and fro with a graceful and swimming gait like a thirsting gazelle, movements that ravished Judar’s reason, and he said, “This is none other than a King’s daughter.” So she opened the upper chamber, and the Moor, taking the saddle-bags from the mule’s back, said, “Go, and God bless thee!” when lo! the earth clove asunder and swallowing the mule, closed up again as before. And Judar said, “O Protector! praised be Allah, who hath kept us in safety on her back!” Quoth the Maghribi, “Marvel not, O Judar. I told thee that the mule was an Ifrit; but come with us into the upper chamber.” So they went up into it, and Judar was amazed at the profusion of rich furniture and pendants of gold and silver and jewels and other rare and precious things which he saw there. As soon as they were seated, the Moor bade Rahmah bring him a certain bundle20 and opening it, drew out a dress worth a thousand dinars, which he gave to Judar, saying, “Don this dress, O Judar, and welcome to thee!” So Judar put it on and became a fair ensample of the Kings of the West. Then the Maghribi laid the saddle-bags before him, and, putting in his hand, pulled out dish after dish, till they had before them a tray of forty kinds of meat, when he said to Judar, “Come near, O my master! eat and excuse us for that we know not what meats thou desirest; but tell us what thou hast a mind to, and we will set it before thee without delay.” Replied Judar, “By Allah, O my lord the pilgrim, I love all kinds of meat and unlove none; so ask me not of aught, but bring all that cometh to thy thought, for save eating to do I have nought.” After this he tarried twenty days with the Moor, who clad him in new clothes every day, and all this time they ate from the saddle-bags; for the Maghribi bought neither meat nor bread nor aught else, nor cooked, but brought everything out of the bags, even to various sorts of fruit. On the twenty-first day, he said, “O Judar, up with thee; this is the day appointed for opening the hoard of Al-Shamardal.” So he rose and they went afoot21 without the city, where they found two slaves, each holding a she-mule. The Moor mounted one beast and Judar the other, and they ceased not riding till noon, when they came to a stream of running water, on whose banks Abd al-Samad alighted saying, “Dismount, O Judar!” Then he signed with his hand to the slaves and said, “To it!” So they took the mules and going each his own way, were absent awhile, after which they returned, one bearing a tent, which he pitched, and the other carpets, which he spread in the tent and laid mattresses, pillows and cushions therearound. Then one of them brought the caskets containing the two fishes; and another fetched the saddle-bags; whereupon the Maghribi arose and said, “Come, O Judar!” So Judar followed him into the tent and sat down beside him; and he brought out dishes of meat from the saddle-bags and they ate the undurn meal. Then the Moor took the two caskets and conjured over them both, whereupon there came from within voices that said, “Adsumus, at thy service, O diviner of the world! Have mercy upon us!” and called aloud for aid. But he ceased not to repeat conjurations and they to call for help, till the two caskets flew in sunder, the fragments flying about, and there came forth two men, with pinioned hands saying, “Quarter, O diviner of the world! What wilt thou with us?” Quoth he, “My will is to burn you both with fire, except ye make a covenant with me, to open to me the treasure of Al-Shamardal.” Quoth they, “We promise this to thee, and we will open the treasure to thee, so thou produce to us Judar bin Omar, the fisherman, for the hoard may not be opened but by his means, nor can any enter therein save Judar.” Cried the Maghribi, “Him of whom ye speak, I have brought, and he is here, listening to you and looking at you.” Thereupon they covenanted with him to open the treasure to him, and he released them. Then he brought out a hollow wand and tablets of red carnelian which he laid on the rod; and after this he took a chafing-dish and setting charcoal thereon, blew one breath into it and it kindled forthwith. Presently he brought incense and said, “O Judar, I am now about to begin the necessary conjurations and fumigations, and when I have once begun, I may not speak, or the charm will be naught; so I will teach thee first what thou must do to win thy wish.” “Teach me,” quoth Judar. “Know,” quoth the Moor, “that when I have recited the spell and thrown on the incense, the water will dry up from the river’s bed and discover to thee, a golden door, the bigness of the city-gate, with two rings of metal thereon; whereupon do thou go down to the door and knock a light knock and wait awhile; then knock a second time a knock louder than the first and wait another while; after which give three knocks in rapid succession, and thou wilt hear a voice ask:— Who knocketh at the door of the treasure, unknowing how to solve the secrets? Do thou answer:—I am Judar the fisherman son of Omar; and the door will open and there will come forth a figure with a brand in hand who will say to thee: If thou be that man, stretch forth thy neck, that I may strike off thy head. Then do thou stretch forth thy neck and fear not; for, when he lifts his hand and smites thee with the sword,22 he will fall down before thee, and in a little thou wilt see him a body sans soul; and the stroke shall not hurt thee nor shall any harm befal thee; but, if thou gainsay him, he will slay thee. When thou hast undone his enchantment by obedience, enter and go on till thou see another door, at which do thou knock, and there will come forth to thee a horseman riding a mare with a lance on his shoulder and say to thee:—What bringeth thee hither, where none may enter ne man ne Jinni? And he will shake his lance at thee. Bare thy breast to him and he will smite thee and fall down forthright and thou shalt see him a body without a soul; but if thou cross him he will kill thee. Then go on to the third door, whence there will come forth to thee a man with a bow and arrows in his hand and take aim at thee. Bare thy breast to him
and he will shoot at thee and fall down before thee, a body without a soul; but if thou oppose him, he will kill thee. Then go on to the fourth door and knock and it shall be opened to thee, when there will come forth to thee a lion huge of bulk which will rush upon thee, opening his mouth and showing he hath a mind to devour thee. Have no fear of him, neither flee from him: but when he cometh to thee, give him thy hand and he will bite at it and fall straightway, nor shall aught of hurt betide thee. Then enter the fifth door, where thou shalt find a black slave, who will say to thee, Who art thou? Say, I am Judar! and he will answer, If thou be that man, open the sixth door. Then do thou go up to the door and say, O Isa, tell Musa to open the door; whereupon the door will fly open and thou wilt see two dragons, one on the left hand and another on the right, which will open their mouths and fly at thee, both at once. Do thou put forth to them both hands and they will bite each a hand and fall down dead; but an thou resist them, they will slay thee. Then go on to the seventh door and knock, whereupon there will come forth to thee thy mother and say:—Welcome, O my son! Come, that I may greet thee! But do thou reply, Hold off from me and doff thy dress. And she will make answer:—O my son, I am thy mother and I have a claim upon thee for suckling thee and for rearing thee: how then wouldst thou strip me naked? Then do thou say, Except thou put off thy clothes, I will kill thee! and look to thy right where thou wilt see a sword hanging up. Take it and draw it upon her, saying, Strip! whereupon she will wheedle thee and humble herself to thee; but have thou no ruth on her nor be beguiled, and as often as she putteth off aught, say to her, Off with the lave; nor do thou cease to threaten her with death, till she doff all that is upon her and fall down, whereupon the enchantment will be dissolved and the charms undone, and thou wilt be safe as to thy life. Then enter the hall of the treasure, where thou wilt see the gold lying in heaps; but pay no heed to aught thereof, but look to a closet at the upper end of the hall, where thou wilt see a curtain drawn. Draw back the curtain and thou wilt descry the enchanter, Al-Shamardal, lying upon a couch of gold, with something at his head round and shining like the moon, which is the celestial planisphere. He is baldrick’d with the sword; on his finger is the ring and about his neck hangs a chain, to which hangs the Kohl-phial. Bring me the four talismans, and beware lest thou forget aught of that which I have told thee, or thou wilt repent and there will be fear for thee.” And he repeated his directions a second and a third and a fourth time, till Judar said, “I have them by heart: but who may face all these enchantments that thou namest and endure against these mighty terrors?” Replied the Moor, “O Judar, fear not, for they are semblances without life;” and he went on to hearten him, till he said, “I put my trust in Allah.” Then Abd al-Samad threw perfumes on the chafing-dish, and addressed himself to reciting conjurations for a time when, behold, the water disappeared and uncovered the river-bed and discovered the door of the treasure, whereupon Judar went down to the door and knocked. Therewith he heard a voice saying, “Who knocketh at the door of the treasure, unknowing how to solve the secrets?” Quoth he, “I am Judar son of Omar;” whereupon the door opened and there came forth a figure with a drawn sword, who said to him, “Stretch forth thy neck.” So he stretched forth his neck and the species smote him and fell down, lifeless. Then he went on to the second door and did the like, nor did he cease to do thus, till he had undone the enchantments of the first six doors and came to the seventh door, whence there issued forth to him his mother, saying, “I salute thee, O my son!” He asked, “What art thou?,” and she answered, “O my son, I am thy mother who bare thee nine months and suckled thee and reared thee.” Quoth he, “Put off thy clothes.” Quoth she, “Thou art my son, how wouldst thou strip me naked?” But he said “Strip, or I will strike off thy head with this sword;” and he stretched out his hand to the brand and drew it upon her saying, “Except thou strip, I will slay thee.” Then the strife became long between them and as often as he redoubled on her his threats, she put off somewhat of her clothes and he said to her, “Doff the rest,” with many menaces; while she removed each article slowly and kept saying, “O my son, thou hast disappointed my fosterage of thee,” till she had nothing left but her petticoat-trousers. Then said she, “O my son, is thy heart stone? Wilt thou dishonour me by discovering my shame? Indeed, this is unlawful, O my son!” And he answered, “Thou sayest sooth; put not off thy trousers.” At once, as he uttered these words, she cried out, “He hath made default; beat him!” Whereupon there fell upon him blows like rain-drops and the servants of the treasure flocked to him and dealt him a tunding which he forgot not in all his days; after which they thrust him forth and threw him down without the treasure and the hoard-doors closed of themselves, whilst the waters of the river returned to their bed. Abd al-Samad the Maghribi took Judar up in haste and repeated conjurations over him, till he came to his senses but still dazed as with drink, when he asked him, “What hast thou done, O wretch?” Answered Judar, “O my brother, I undid all the opposing enchantments, till I came to my mother and there befel between her and myself a long contention. But I made her doff her clothes, O my brother, till but her trousers remained upon her and she said to me, Do not dishonour me; for to discover one’s shame is forbidden. So I left her her trousers out of pity, and behold, she cried out and said, He hath made default; beat him! Whereupon there came out upon me folk, whence I know not, and tunding me with a belabouring which was a Sister of Death, thrust me forth; nor do I know what befel me after this.” Quoth the Moor, “Did I not warn thee not to swerve from my directions? Verily, thou hast injured me and hast injured thyself: for if thou hadst made her take off her petticoat-trousers, we had won to our wish; but now thou must abide with me till this day next year.” Then he cried out to the two slaves, who struck the tent forthright and loaded it on the beasts; then they were absent awhile and presently returned with the two mules; and the twain mounted and rode back to the city of Fez, where Judar tarried with the Maghribi, eating well and drinking well and donning a grand dress every day, till the year was ended and the anniversary day dawned. Then the Moor said to him, “Come with me, for this is the appointed day.” And Judar said, “’Tis well.” So the Maghribi carried him without the city, where they found the two slaves with the mules, and rode on till they reached the river. Here the slaves pitched the tent and furnished it; and the Moor brought forth the tray of food and they ate the morning meal; after which Abd al-Samad brought out the wand and the tablets as before and, kindling the fire in the chafing-dish, made ready the incense. Then said he, “O Judar, I wish to renew my charge to thee.” “O my lord the pilgrim,” replied he, “if I have forgotten the bastinado, I have forgotten the injunctions.”23 Asked the Moor, “Dost thou indeed remember them?” and he answered, “Yes.” Quoth the Moor, “Keep thy wits, and think not that the woman is thy very mother; nay, she is but an enchantment in her semblance, whose purpose is to find thee defaulting. Thou camest off alive the first time; but, an thou trip this time, they will slay thee.” Quoth Judar, “If I slip this time, I deserve to be burnt of them.” Then Abd al-Samad cast the perfumes into the fire and recited the conjurations, till the river dried up; whereupon Judar descended and knocked. The door opened and he entered and undid the several enchantments, till he came to the seventh door and the semblance of his mother appeared before him, saying, “Welcome,24 O my son!” But he said to her, “How am I thy son, O accursed? Strip!” And she began to wheedle him and put off garment after garment, till only her trousers remained; and he said to her, “Strip, O accursed!” So she put off her trousers and became a body without a soul. Then he entered the hall of the treasures, where he saw gold lying in heaps, but paid no heed to it and passed on to the closet at the upper end, where he saw the enchanter Al-Shamardal lying on a couch of gold, baldrick’d with the sword, with the ring on his finger, the Kohl-phial on his breast and the celestial planisphere hanging over his head. So he loosed the sword and taking the ring, the Kohl-phial and the planisphere, went forth, when behold, a band of music sounde
d for him and the servants of the treasure cried out, saying, “Mayest thou be assained with that thou hast gained, O Judar!” Nor did the music leave sounding, till he came forth of the treasure to the Maghribi, who gave up his conjurations and fumigations and rose up and embraced him and saluted him. Then Judar made over to him the four hoarded talismans, and he took them and cried out to the slaves, who carried away the tent and brought the mules. So they mounted and returned to Fez-city where the Moor fetched the saddle-bags and brought forth dish after dish of meat, till the tray was full, and said, “O my brother, O Judar, eat!” So he ate till he was satisfied, when the Moor emptied what remained of the meats and other dishes and returned the empty platters to the saddle-bags. Then quoth he, “O Judar, thou hast left home and native land on our account and thou hast accomplished our dearest desire; wherefore thou hast a right to require a reward of us. Ask, therefore, what thou wilt, it is Almighty Allah who giveth unto thee by our means.25 Ask thy will and be not ashamed, for thou art deserving.” “O my lord,” quoth Judar, “I ask first of Allah the Most High and then of thee, that thou give me yonder saddle-bags.” So the Maghribi called for them and gave them to him, saying, “Take them, for they are thy due; and, if thou hadst asked of me aught else instead, I had given it to thee. Eat from them, thou and thy family; but, my poor fellow, these will not profit thee, save by way of provaunt, and thou hast wearied thyself with us and we promised to send thee home rejoicing. So we join to these other saddle-bags, full of gold and gems, and forward thee back to thy native land, where thou shalt become a gentleman and a merchant and clothe thyself and thy family; nor shalt thou want ready money for thine expenditure. And know that the manner of using our gift is on this wise. Put thy hand therein and say:—O servant of these saddle-bags, I conjure thee by the virtue of the Mighty Names which have power over thee, bring me such a dish! And he will bring thee whatsoever thou askest, though thou shouldst call for a thousand different dishes a day.” So saying, he filled him a second pair of saddlebags half with gold and half with gems and precious stones; and, sending for a slave and a mule, said to him, “Mount this mule, and the slave shall go before thee and show thee the way, till thou come to the door of thy house, where do thou take the two pairs of saddle-bags and give him the mule, that he may bring it back. But admit none into thy secret; and so we commend thee to Allah!” “May the Almighty increase thy good!” replied Judar and, laying the two pairs of saddle-bags on the mule’s back, mounted and set forth. The slave went on before him and the mule followed him all that day and night, and on the morrow he entered Cairo by the Gate of Victory26 where he saw his mother seated, saying, “Alms, for the love of Allah!” At this sight he well-nigh lost his wits and alighting, threw himself upon her: and when she saw him she wept. Then he mounted her on the mule and walked by her stirrup,27 till they came to the house, where he set her down and, taking the saddle-bags, left the she-mule to the slave, who led her away and returned with her to his master, for that both slave and mule were devils. As for Judar, it was grievous to him that his mother should beg; so, when they were in the house, he asked her, “O my mother, are my brothers well?;” and she answered, “They are both well.” Quoth he, “Why dost thou beg by the wayside?” Quoth she, “Because I am hungry, O my son,” and he, “Before I went away, I gave thee an hundred dinars one day, the like the next and a thousand on the day of my departure.” “O my son, they cheated me and took the money from me, saying:—We will buy goods with it. Then they drove me away, and I fell to begging by the wayside, for stress of hunger.” “O my mother, no harm shall befal thee, now I am come; so have no concern, for these saddle-bags are full of gold and gems, and good aboundeth with me.” “Verily, thou art blessed, O my son! Allah accept of thee and increase thee of His bounties! Go, O my son, fetch us some victual, for I slept not last night for excess of hunger, having gone to bed supper-less.” “Welcome to thee, O my mother! Call for what thou wilt to eat, and I will set it before thee this moment; for I have no occasion to buy from the market, nor need I any to cook.” “Oh my son, I see naught with thee.” “I have with me in these saddle-bags all manner of meats.” “O my son, whatever is ready will serve to stay hunger.” “True, when there is no choice, men are content with the smallest thing; but where there is plenty, they like to eat what is good: and I have abundance; so call for what thou hast a mind to.” “O my son, give me some hot bread and a slice of cheese.” “O my mother, this befitteth not thy condition.” “Then give me to eat of that which befitteth my case, for thou knowest it.” “O my mother,” rejoined he, “what suit thine estate are browned meat and roast chicken and peppered rice and it becometh thy rank to eat of sausages and stuffed cucumbers and stuffed lamb and stuffed ribs of mutton and vermicelli with broken almonds and nuts and honey and sugar and fritters and almond cakes.” But she thought he was laughing at her and making mock of her; so she said to him, “Yauh! Yauh!28 what is come to thee? Dost thou dream or art thou daft?” Asked he, “Why deemest thou that I am mad?” and she answered, “Because thou namest to me all manner rich dishes. Who can avail unto their price, and who knoweth how to dress them?” Quoth he, “By my life! thou shalt eat of all that I have named to thee, and that at once;” and quoth she, “I see nothing;” and he, “Bring me the saddle-bags.” So she fetched them and feeling them, found them empty. However, she laid them before him and he thrust in his hand and pulled out dish after dish, till he had set before her all he had named. Whereupon asked she, “O my son, the saddle-bags are small and moreover they were empty; yet hast thou taken thereout all these dishes. Where then were they all?;” and he answered, “O my mother, know that these saddle-bags, which the Moor gave me, are enchanted and they have a servant whom, if one desire aught, he hath but to adjure by the Names which command him, saying, O servant of these saddle-bags, bring me such a dish! and he will bring it.” Quoth his mother, “And may I put out my hand and ask of him?” Quoth he, “Do so.” So she stretched out her hand and said, “O servant of the saddle-bags, by the virtue of the Names which command thee, bring me stuffed ribs.” Then she thrust in her hand and found a dish containing delicate stuffed ribs of lamb. So she took it out, and called for bread and what else she had a mind to: after which Judar said to her, “O my mother, when thou hast made an end of eating, empty what is left of the food into dishes other than these, and restore the empty platters to the saddle-bags carefully.” So she arose and laid them up in a safe place. “And look, O mother mine, that thou keep this secret,” added he; “and whenever thou hast a mind to aught, take it forth of the saddle-bags and give alms and feed my brothers, whether I be present or absent.” Then he fell to eating with her and behold, while they were thus occupied, in came his two brothers, whom a son of the quarter29 had apprised of his return, saying, “Your brother is come back, riding on a she-mule, with a slave before him, and wearing a dress that hath not its like.” So they said to each other, “Would to Heaven we had not evilly entreated our mother! There is no hope but that she will surely tell him how we did by her, and then, oh our disgrace with him!” But one of the twain said, “Our mother is soft-hearted, and if she tell him, our brother is yet tenderer over us than she; and, given we excuse ourselves to him, he will accept our excuse.” So they went in to him and he rose to them and saluting them with the friendliest salutation, bade them sit down and eat. So they ate till they were satisfied, for they were weak with hunger; after which Judar said to them, “O my brothers, take what is left and distribute it to the poor and needy.” “O brother,” replied they, “let us keep it to sup withal.” But he answered, “When supper-time cometh, ye shall have more than this.” So they took the rest of the victual and going out, gave it to every poor man who passed by them, saying, “Take and eat,” till nothing was left. Then they brought back the dishes and Judar said to his mother, “Put them in the saddle-bags.” And when it was eventide, he entered the saloon and took forth of the saddle-bags a table of forty dishes; after which he went up to the upper room and, sitti
ng down between his brothers, said to his mother, “Bring the supper.”30 So she went down to the saloon and, finding there the dishes ready, laid the tray and brought up the forty dishes, one after other. Then they ate the evening meal, and when they had done, Judar said to his brothers, “Take and feed the poor and needy.” So they took what was left and gave alms thereof, and presently he brought forth to them sweetmeats, whereof they ate, and what was left he bade them give to the neighbours. On the morrow, they brake their fast after the same fashion, and thus they fared ten days, at the end of which time quoth Sálim to Salím, “How cometh it that our brother setteth before us a banquet in the morning, a banquet at noon, and a banquet at sundown, besides sweetmeats late at night, and all that is left he giveth to the poor? Verily, this is the fashion of Sultans. Yet we never see him buy aught, and he hath neither kitchener nor kitchen, nor doth he light a fire. Whence hath he this great plenty? Hast thou not a mind to discover the cause of all this?” Quoth Salím, “By Allah, I know not: but knowest thou any who will tell us the truth of the case?” Quoth Sálim, “None will tell us save our mother.” So they laid a plot and repairing to their mother one day, in their brother’s absence, said to her, “O our mother, we are hungry.” Replied she, “Rejoice, for ye shall presently be satisfied;” and going into the saloon, sought of the servant of the saddle-bags hot meats, which she took out and set before her sons. “O our mother,” cried they, “this meat is hot; yet hast thou not cooked, neither kindled a fire.” Quoth she, “It cometh from the saddle-bags;” and quoth they, “What manner of thing be these saddle-bags?” She answered, “They are enchanted; and the required is produced by the charm:” she then told her sons their virtue, enjoining them to secrecy. Said they, “The secret shall be kept, O our mother, but teach us the manner of this.” So she taught them the fashion thereof and they fell to putting their hands into the saddle-bags and taking forth whatever they had a mind to. But Judar knew naught of this. Then quoth Sálim privily to Salím, “O my brother, how long shall we abide with Judar servant-wise and eat of his alms? Shall we not contrive to get the saddle-bags from him and make off with them?” “And how shall we make shift to do this?” “We will sell him to the galleys.” “How shall we do that?” “We two will go to the Rais, the Chief Captain of the Sea of Suez and bid him to an entertainment, with two of his company. What I say to Judar do thou confirm, and at the end of the night I will show thee what I will do.” So they agreed upon the sale of their brother and going to the Captain’s quarters said to him, “O Rais, we have come to thee on an errand that will please thee.” “Good,” answered he; and they continued, “We are two brethren, and we have a third brother, a lewd fellow and good-for-nothing. When our father died, he left us some money, which we shared amongst us, and he took his part of the inheritance and wasted it in frowardness and debauchery, till he was reduced to poverty, when he came upon us and cited us before the magistrates, avouching that we had taken his good and that of his father, and we disputed the matter before the judges and lost the money. Then he waited awhile and attacked us a second time, until he brought us to beggary; nor will he desist from us, and we are utterly weary of him; wherefore we would have thee buy him of us.” Quoth the Captain, “Can ye cast about with him and bring him to me here? If so, I will pack him off to sea forthright.” Quoth they, “We cannot manage to bring him here; but be thou our guest this night and bring with thee two of thy men, not one more; and when he is asleep, we will aid one another to fall upon him, we five, and seize and gag him. Then shalt thou carry him forth the house, under cover of the night, and after do thou with him as thou wilt.” Rejoined the Captain, “With all my heart! Will ye sell him for forty dinars?” and they, “Yes, come after nightfall to such a street, by such a mosque, and thou shalt find one of us awaiting thee.” And he replied, “Now be off.” Then they repaired to Judar and waited awhile, after which Sálim went up to him and kissed his hand. Quoth Judar, “What ails thee, O my brother?” And he made answer, saying, “Know that I have a friend, who hath many a time bidden me to his house in thine absence and hath ever hospitably entreated me, and I owe him a thousand kindnesses, as my brother here wotteth. I met him today and he invited me to his house, but I said to him:—I cannot leave my brother Judar. Quoth he, Bring him with thee; and quoth I:—He will not consent to that; but if ye will be my guests, thou and thy brothers31 (for his brothers were sitting with him); and I invited them thinking that they would refuse. But he accepted my invitation for all of them, saying, Look for me at the gate of the little mosque,32 and I will come to thee, I and my brothers. And now I fear they will come and am ashamed before thee. So wilt thou hearten my heart and entertain them this night, for thy good is abundant, O my brother? Or if thou consent not, give me leave to take them into the neighbours’ houses.” Replied Judar, “Why shouldst thou carry them into the neighbours’ houses? Is our house then so strait or have we not wherewith to give them supper? Shame on thee to consult me! Thou hast but to call for what thou needest and have rich viands and sweetmeats and to spare. Whenever thou bringest home folk in my absence, ask thy mother, and she will set before thee victual more than enough. Go and fetch them; blessings have descended upon us through such guests.” So Sálim kissed his hand and going forth, sat at the gate of the little mosque till after sundown, when the Captain and his men came up to him, and he carried them to the house. When Judar saw them he bade them welcome and seated them and made friends of them, knowing not what the future had in store for him at their hands. Then he called to his mother for supper, and she fell to taking dishes out of the saddle-bags, whilst he said, “Bring such and such meats,” till she had set forty different dishes before them. They ate their sufficiency and the tray was taken away, the sailors thinking the while that this liberal entertainment came from Sálim. When a third part of the night was past, Judar set sweetmeats before them and Sálim served them, whilst his two brothers sat with the guests, till they sought to sleep. Accordingly Judar lay down and the others with him, who waited till he was asleep, when they fell upon him together and gagging and pinioning him, before he was awake, carried him forth of the house,33 under cover of the night, and at once packed him off to Suez, where they shackled him and set him to work as a galley-slave; and he ceased not to serve thus in silence a whole year.34 So far concerning Judar; but as for his brothers, they went in next morning to his mother and said to her, “O our mother, our brother Judar is not awake.” Said she, “Do ye wake him.” Asked they, “Where lieth he?” and she answered, “With the guests.” They rejoined, “Haply he went away with them whilst we slept, O mother. It would seem that he had tasted of strangerhood and yearned to get at hidden boards; for we heard him at talk with the Moors, and they said to him, We will take thee with us and open the treasure to thee.” She enquired, “Hath he then been in company with Moors?;” and they replied, saying, “Were they not our guests yesternight?” And she, “Most like he hath gone with them, but Allah will direct him on the right way; for there is a blessing upon him and he will surely come back with great good.” But she wept, for it was grievous to her to be parted from her son. Then said they to her, “O accursed woman, dost thou love Judar with all this love, whilst as for us, whether we be absent or present, thou neither joyest in us nor sorrowest for us? Are we not thy sons, even as Judar is thy son?” She said, “Ye are indeed my sons: but ye are reprobates who deserve no favour of me, for since your father’s death I have never seen any good in you; whilst as for Judar, I have had abundant good of him and he hath heartened my heart and entreated me with honour; wherefore it behoveth me to weep for him, because of his kindness to me and to you.” When they heard this, they abused her and beat her; after which they sought for the saddle-bags, till they found the two pairs and took the enchanted one and all the gold from one pouch and jewels from the other of the unenchanted, saying, “This was our father’s good.” Said their mother, “Not so, by Allah!; it belongeth to your brother Judar, who brought it from the land of the Magharibah
.” Said they “Thou liest, it was our father’s property; and we will dispose of it, as we please.” Then they divided the gold and jewels between them; but a brabble arose between them concerning the enchanted saddle-bags, Sálim saying, “I will have them;” and Salím, saying, “I will take them;” and they came to high words. Then said she, “O my sons, ye have divided the gold and the jewels, but this may not be divided, nor can its value be made up in money; and if it be cut in twain, its spell will be voided; so leave it with me and I will give you to eat from it at all times and be content to take a morsel with you. If ye allow me aught to clothe me, ’twill be of your bounty, and each of you shall traffic with the folk for himself. Ye are my sons and I am your mother; wherefore let us abide as we are, lest your brother come back and we be disgraced.” But they accepted not her words and passed the night, wrangling with each other. Now it chanced that a Janissary35 of the King’s guards was a guest in the house adjoining Judar’s and heard them through the open window. So he looked out and listening, heard all the angry words that passed between them and saw the division of the spoil. Next morning he presented himself before the King of Egypt, whose name was Shams al-Daulah,36 and told him all he had heard, whereupon he sent for Judar’s brothers and put them to the question, till they confessed; and he took the two pairs of saddle-bags from them and clapped them in prison, appointing a sufficient daily allowance to their mother. Now as regards Judar, he abode a whole year in service at Suez, till one day, being in a ship bound on a voyage over the sea, a wind arose against them and cast the vessel upon a rock projecting from a mountain, where she broke up and all on board were drowned and none gat ashore save Judar. As soon as he landed he fared on inland, till he reached an encampment of Badawi, who questioned him of his case, and he told them he had been a sailor.37 Now there was in camp a merchant, a native of Jiddah, who took pity on him and said to him, “Wilt thou take service with me, O Egyptian, and I will clothe thee and carry thee with me to Jiddah?” So Judar took service with him and companied him to Jiddah, where he showed him much favour. After awhile, his master the merchant set out on a pilgrimage to Meccah, taking Judar with him, and when they reached the city, the Cairene repaired to the Haram temple, to circumambulate the Ka’abah. As he was making the prescribed circuits,38 he suddenly saw his friend Abd al-Samad the Moor doing the like; and when the Maghribi caught sight of him, he saluted him and asked him of his state; whereupon Judar wept and told him all that had befallen him. So the Moor carried him to his lodging and entreated him with honour, clothing him in a dress of which the like was not, and saying to him, “Thou hast seen the end of thine ills, O Judar.” Then he drew out for him a geomantic figure, which showed what had befallen Sálim and Salím and said to Judar, “Such and such things have befallen thy brothers and they are now in the King of Egypt’s prison; but thou art right welcome to abide with me and accomplish thine ordinances of pilgrimage and all shall be well.” Replied Judar, “O my lord, let me go and take leave of the merchant with whom I am and after I will come back to thee.” “Dost thou owe money?” asked the Moor, and he answered, “No.” Said Abd al-Samad, “Go thou and take leave of him and come back forthright, for bread hath claims of its own from the ingenuous.” So Judar returned to the merchant and farewelled him, saying, “I have fallen in with my brother.”39 “Go bring him here,” said the merchant, “and we will make him an entertainment.” But Judar answered, saying, “He hath no need of that; for he is a man of wealth and hath many servants.” Then the merchant gave Judar twenty dinars, saying, “Acquit me of responsibility;”40 and he bade him adieu and went forth from him. Presently, he saw a poor man, so he gave him the twenty ducats and returned to the Moor, with whom he abode till they had accomplished the pilgrimage-rites when Abd al-Samad gave him the seal-ring, that he had taken from the treasure of Al-Shamardal, saying, “This ring will win thee thy wish, for it enchanteth and hath a servant, by name Al-Ra’ad al-Kasif; so whatever thou hast a mind to of the wants of this world, rub this ring and its servant will appear and do all thou biddest him.” Then he rubbed the ring before him, whereupon the Jinni appeared, saying, “Adsum, O my lord! Ask what thou wilt and it shall be given thee. Hast thou a mind to people a ruined city or ruin a populous one? to slay a king or to rout a host?” “O Ra’ad,” said Abd al-Samad, “this is become thy lord; do thou serve him faithfully” Then he dismissed him and said to Judar, “Rub the ring and the servant will appear; and do thou command him to do whatever thou desirest, for he will not gainsay thee. Now go to thine own country and take care of the ring, for by means of it thou wilt battle thine enemies; and be not ignorant of its puissance.” “O my lord,” quoth Judar, “with thy leave, I will set out homewards.” Quoth the Maghribi, “Summon the Jinni and mount upon his back; and if thou say to him:—Bring me to my native city this very day, he will not disobey thy commandment.” So he took leave of Moor Abd al-Samad and rubbed the ring, whereupon Al-Ra’ad presented himself, saying, “Adsum; ask and it shall be given to thee.” Said Judar, “Carry me to Cairo this day;” and he replied, “Thy will be done;” and, taking him on his back, flew with him from noon till midnight, when he set him down in the courtyard of his mother’s house and disappeared. Judar went in to his mother, who rose weeping, and greeted him fondly, and told him how the King had beaten his brothers and cast them into gaol and taken the two pairs of saddle-bags; which when he heard, it was no light matter to him and he said to her, “Grieve not for the past; I will show thee what I can do and bring my brothers hither forthright.” So he rubbed the ring, whereupon its servant appeared, saying, “Here am I! Ask and thou shalt have.” Quoth Judar, “I bid thee bring me my two brothers from the prison of the King.” So the Jinni sank into the earth and came not up but in the midst of the gaol where Sálim and Salím lay in piteous plight and sore sorrow for the plagues of prison,41 so that they wished for death, and one of them said to the other, “By Allah, O my brother, affliction is longsome upon us! How long shall we abide in this prison? Death would be relief.” As he spoke, behold, the earth clove in sunder and out came Al-Ra’ad, who took both up and plunged with them into the earth. They swooned away for excess of fear, and when they recovered, they found themselves in their mother’s house and saw Judar seated by her side. Quoth he, “I salute you, O my brothers! you have cheered me by your presence.” And they bowed their heads and burst into tears. Then said he, “Weep not, for it was Satan and covetise that led you to do thus. How could you sell me? But I comfort myself with the thought of Joseph, whose brothers did with him even more than ye did with me, because they cast him into the pit. Repent unto Allah and crave pardon of Him, and He will forgive you both, for He is the Most Forgiving, the Merciful. As for me, I pardon you and welcome you: no harm shall befal you.” Then he comforted them and set their hearts at ease and related to them all he had suffered, till he fell in with Shaykh Abd al-Samad, and told them also of the seal-ring. They replied, “O our brother, forgive us this time; and, if we return to our old ways, do with us as thou wilt.” Quoth he, “No harm shall befal you; but tell me what the King did with you.” Quoth they “He beat us and threatened us with death and took the two pairs of saddle-bags from us.” “Will he not care?”42 said Judar, and rubbed the ring, whereupon Al-Ra’ad appeared. When his brothers saw him, they were affrighted and thought Judar would bid him slay them; so they fled to their mother, crying, “O our mother, we throw ourselves on thy generosity; do thou intercede for us, O our mother!” And she said to them, “O my sons, fear nothing!” Then said Judar to the servant, “I command thee to bring me all that is in the King’s treasury of goods and such; let nothing remain and fetch the two pairs of saddle-bags he took from my brothers.” “I hear and I obey,” replied Al-Ra’ad; and, disappearing straightway gathered together all he found in the treasury and returned with the two pairs of saddle-bags and the deposits therein and laid them before Judar, saying, “O my lord, I have left nothing in the treasury.” Judar gave the treasure to his mother bidding her keep it an
d laying the enchanted saddle-bags before him, said to the Jinni, “I command thee to build me this night a lofty palace and overlay it with liquid gold and furnish it with magnificent furniture: and let not the day dawn, ere thou be quit of the whole work.” Replied he, “Thy bidding shall be obeyed;” and sank into the earth. Then Judar brought forth food and they ate and took their ease and lay down to sleep. Meanwhile, Al-Ra’ad summoned his attendant Jinn and bade them build the palace. So some of them fell to hewing stones and some to building, whilst others plastered and painted and furnished; nor did the day dawn ere the ordinance of the palace was complete; whereupon Al-Ra’ad came to Judar and said to him, “O my lord, the palace is finished and in best order, an it please thee to come and look on it.” So Judar went forth with his mother and brothers and saw a palace, whose like there was not in the whole world; and it confounded all minds with the goodliness of its ordinance. Judar was delighted with it while he was passing along the highway and withal it had cost him nothing. Then he asked his mother, “Say me, wilt thou take up thine abode in this palace?” and she answered, “I will, O my son,” and called down blessings upon him. Then he rubbed the ring and bade the Jinni fetch him forty handsome white hand-maids and forty black damsels and as many Mamelukes and negro slaves. “Thy will be done,” answered Al-Ra’ad and betaking himself, with forty of his attendant Genii to Hind and Sind and Persia, snatched up every beautiful girl and boy they saw, till they had made up the required number. Moreover, he sent other fourscore, who fetched comely black girls, and forty others brought male chattels and carried them all to Judar’s house, which they filled. Then he showed them to Judar, who was pleased with them and said, “Bring for each a dress of the finest.” “Ready!” replied the servant. Then quoth he, “Bring a dress for my mother and another for myself, and also for my brothers.” So the Jinni fetched all that was needed and clad the female slaves, saying to them, “This is your mistress: kiss her hands and cross her not, but serve her, white and black.” The Mamelukes also dressed themselves and kissed Judar’s hands; and he and his brothers arrayed themselves in the robes the Jinni had brought them and Judar became like unto a King and his brothers as Wazirs. Now his house was spacious; so he lodged Sálim and his slave-girls in one part thereof and Salím and his slave-girls in another, whilst he and his mother took up their abode in the new palace; and each in his own palace was like a Sultan. So far concerning them; but as regards the King’s Treasurer, thinking to take something from the treasury, he went in and found it altogether empty, even as saith the poet:—