Seeing Professor Mietter take a deep breath in order to reply, Sophie held out a plate of warm sago to him and said: Monsieur Hans, please tell us more. Yes, Hans went on, we were betrayed and humiliated by Napoleon. Yet today we Germans rule ourselves and, oddly enough, having expelled the invaders it is our own government that oppresses us, is it not? My dear Monsieur Hans, interjected Herr Gottlieb, you must take into account that for twenty long years we have endured the humiliation of watching French troops march by, install themselves along the Rhine, cross Thuringia, capture Dresden—incidentally, my child, has your brother written to you? He hasn’t? And yet he complains we never go to see him! Anyway, where was I? Oh yes, the troops, they occupied Berlin and even Vienna, my dear Monsieur Hans, Prussia was nearly obliterated, how could you not expect a violent reaction? Let us not forget, my dear Monsieur Gottlieb, said Hans, that it was our very own princes who. I haven’t forgotten, Herr Gottlieb interrupted, I haven’t forgotten, still, I sincerely hope that one day the Prussians will avenge all those outrages. Don’t say that, Father, protested Sophie. Voilà ma pensée, declared Herr Gottlieb, raising his arms aloft and sinking from view behind the wings of his armchair. We are quite capable of bringing about the destruction of Europe ourselves, without any help from Napoleon, said Hans pensively. Indeed, I have just come from Berlin, Monsieur, and can I assure you I do not care one bit for the young people’s eagerness for war. I wish our politics were more English and we had fewer Prussian policemen. Don’t be frivolous, retorted Professor Mietter irately, those policemen are there to defend both you and me. They have never even addressed me, Hans said sarcastically. Messieurs, Sophie intervened, Messieurs, calm yourselves, there is still some tea left and it would be a shame to waste it. Elsa, dear, would you …
In the round mirror, Hans saw Sophie talking to Herr Levin, and he turned his attention to them. Monsieur Levin, Sophie said, you look rather pensive, tell us, what opinion do you have of our favourite monster? Ahem, said Herr Levin, none in particular, that is, well. Let us admit that among other things, ahem, worthy of mention, he introduced a certain civic equality, did he not? We quite understand, interrupted Professor Mietter with a scowl, I wonder what the Torah has to say about civic equality? My dear Professor, Sophie urged, that is not a joking matter. Then Álvaro said: Since we are on the subject, what does our charming hostess think of the matter? Hear, hear, agreed Professor Mietter, we are all dying to know. My dear, you are surrounded! declared Frau Pietzine. Herr Gottlieb’s whiskers bristled with anticipation. Frau Levin stopped sipping her tea. Hans glanced back at the mirror, eyes open wide. What I think, Messieurs, Sophie began, and I am aware that compared to you all I am an ignoramus when it comes to politics, is that the failures of a revolution needn’t make us regress historically. Perhaps I go too far in my conjectures, but you have all read Lucinde have you not? And do you not consider this slim volume a legitimate product of revolutionary aspirations? My dear Mademoiselle, said Professor Mietter, that book is not about politics at all! Lieber Professor, Sophie smiled, shrugging her shoulders delightfully in order to soften their disagreement, indulge me for a moment, and let us pretend that it is, that Lucinde is a deeply political novel, because it speaks not of matters of state but of people’s lives, the new intimacy of people’s lives. Can there be any greater revolution than that of social behaviour? Professor Mietter sighed: What bores the Schlegel brothers are. And how stupid their railings against Protestant rationalism. The younger brother has proved to be as insignificant as his aphorisms. And as for his elder brother, the poor man can think of nothing more interesting than to translate Shakespeare. But Hans, overwhelmed, had turned away from the mirror. So, you are an admirer of Schlegel, Mademoiselle? he asked in a hushed voice. Not of Schlegel himself, replied Sophie, well, that depends. I adore his novel, the world he evokes. You have no idea, Hans whispered, how profoundly we agree. Sophie lowered her gaze and began shifting the teacups around. Moreover, Sophie went on, seeing that her father and Professor Mietter had begun a separate conversation, I think Schlegel has become like Schiller—he is terrified of the present. In fact, if those two had their way I would be too busy trying on dresses even to discuss their work. My dear friends, Herr Gottlieb suddenly announced, standing up, I hope you enjoy the remainder of the evening. Then he walked over to the clock on the wall, which said ten o’clock sharp. He wound it up as he did every evening at the same time. He gave a nod and retired to bed.
A while later, realising he should not be the last to leave, Hans rose from his chair. Bertold went to fetch his hat and coat. Hans bowed to the other guests, his eyes remaining fixed on Professor Mietter. Sophie, who seemed more spirited since her father’s departure, went over to say goodbye. Mademoiselle Gottlieb, said Hans, please do not think I am being polite when I say that, thanks to you, I have enjoyed a delightful evening. It was very kind of you to ask me to your salon, and I hope my outspokenness will not result in me being exiled. On the contrary, my dear Monsieur Hans, Sophie replied, it is I who must thank you. Today’s discussion was one of the most lively and interesting we have had, and I suspect this is partly due to your presence. Your sympathy overwhelms me, Hans said, overstepping the mark with his flirtatiousness. Have no fear, Sophie retorted, putting him in his place, next Friday I shall be more disagreeable and less indulgent. Mademoiselle Gottlieb, said Hans, clearing his throat. (Yes? she asked abruptly.) If you will allow me, I would like, well, I would like to applaud your brilliant comments on Schlegel and Lucinde. Why, thank you, Monsieur Hans, Sophie smiled and rubbed one side of her hand with the other, you will have noticed that, while I try not to contradict my guests, when asked what I think of Napoleon, I am hard pressed to agree with the restorationists. Nevertheless, my dear friend (when he heard the word friend Hans’s heart skipped a beat), if I may be so bold as to clarify something concerning the French Revolution (please, do go ahead, said he), I assume we both defended it this evening because of our loyalty to certain convictions, but in order to remain true to my own beliefs I must remind you of something you did not mention. Of the many things for which we could reproach the Jacobins, one is their horror at French women demanding the right to participate in public life. This is why I said that we need an intimate revolution as well as political change. I hope you agree with me that the natural outcome of such a revolution, were it conducted properly, would be a change in public functions, allowing us women to aspire to parliament as well as needlework, although I assure you I have nothing against needlework, on the contrary I find it quite relaxing. In short, my dear Hans, I trust you do not think me fanciful, and I hope next Friday you will come up with an interesting response. Bertold! Bertold! There you are! I was beginning to think you’d run off with the gentleman’s overcoat! Goodnight, and take care, Hans, it is dark on the stairs. Goodbye, thank you, goodbye, goodbye.
As he made his way in a daze towards the front door of the Gottlieb residence, Hans heard his name being called from the staircase and stopped. Álvaro’s eyes flashed as he passed between two patches of darkness. My dear Hans, he said clapping him on the back, don’t you think the night is too young for two gentlemen such as us to go home?
Tramping across frozen mud and dried urine, they left Stag Street behind them. The flickering gas lamps lent the market square an intermittent presence—its luminosity fluctuated the way an instrument changes chords, the gradient of the deserted cobblestones rose and fell, the ornate fountain vanished for an instant then reappeared, the Tower of the Wind became smudged. Álvaro and Hans crossed the square listening to the sound of their own footsteps. Hans was still struck by the contrast between day and night, between the colourful fruit and the yellow darkness, the throng of passers-by and this icy silence. He reflected that one of the two squares, the daytime or night-time one, was like a mirage. Gazing up, he saw St Nicholas’s lopsided towers, its slanting silhouette. Álvaro stared at it and said: One of these days it is bound to topple over.
Unlike in the surrounding country
side where night falls slowly, day ends abruptly in Wandernburg, with the same alarming swiftness as that with which the shutters swing shut on the windows. The evening light is sucked away as down a drain. Then the few passers-by begin tripping over barrels outside taverns, all the carriage gear, kerbstones, loose logs, household waste. Beside each doorway bags of refuse decompose, while drawn by the stench dogs and cats gather round eating as the flies buzz overhead.
Looked at from the sky, the city is like a candle floating on water. At its centre, the wick, is the gaslit glow of the market square. Beyond the square, darkness gains ground in an ever-widening circle. Threads of light spread out like a pattern of nerves along the remaining streets. Rising from the walls like pale creepers, the oil lamps scarcely illuminate the ground beneath them. Night in Wandernburg is not as black as a wolf ’s mouth—it is what the avid wolf devours.
For a while now, on certain nights, in the streets bordering the square, avoiding the nightwatchmen, standing in the shadows, merging with the walls, someone has been waiting. Along Wool Alley, in narrow Prayer Street or at the end of Our Saviour’s Alley, breathing silently, dressed in a dark flowing cape and black-brimmed hat, wearing snugly fitting gloves, arms thrust into pockets, clutching a knife in one hand and a mask and a piece of rope in the other, lurking on street corners, this someone is alert to every footstep, to the slightest sound.
And on this night, as on every night, near to the poorly lit streets where this someone is waiting, at times only a stone’s throw away, the nightwatchmen pass by with their lanterns dangling on the end of poles, and each hour on the hour remove their hats, blow their horns and cry out:
Time to go home, everyone!
The church bell has chimed eight,
Watch over your fire and your lamps,
Praise be to God! All praise!
And the drifting market square with its frozen weathervane. And beyond, the lopsided towers of St Nicholas’s, the pointed steeple puncturing the edge of the moon, which goes on seeping liquid.
The drinkers crowded at the bar and sat round scratched pine tables. Hans glanced about the room, eyes darting from tankard to tankard, and was surprised when he recognised a familiar face. But isn’t that? he asked. Isn’t he? (You mean that fellow over there? Álvaro said.) Yes, the one with the shiny waistcoat, drinking a toast with the other two, isn’t that? (The mayor? Álvaro finished his sentence for him. Yes, why? Do you know him?) No, well, someone introduced me to him at a reception a few weeks ago. (Oh, you were there, too! What a pity we didn’t meet then.) Yes, it was a crashing bore, what do you suppose he’s doing here at this time of night? (There’s nothing unusual about it, Mayor Ratztrinker is very fond of the Central Tavern and of his beer, he always claims his aim in life is to serve the townspeople, so I imagine drinking with them until dawn is the best way of getting to know them.)
Álvaro ordered a lager. Hans preferred wheat beer. Standing side by side in the steamy warmth, the two men soon confirmed that their fellow feeling in the salon had been no accident. Now that he was on his own, Álvaro spoke at length and openly, showing a passion he concealed when in company. Like all people with a lively temperament he possessed the twin qualities of anger and tenderness. Both were evident in his excitability when he spoke. Álvaro was drawn to Hans’s quiet conviction, the feeling that he knew more than he was saying. He was intrigued by Hans’s way of both being and not being there, that polite frontier from which he listened with an air of being about to turn away. They spoke in a manner two men rarely succeeded in doing—without interrupting or competing with one another. Amid laughs and long draughts of his beer, glancing sideways at the mayor, Álvaro told Hans about Wandernburg’s amazing history.
In actual fact, Álvaro said, it’s impossible to pinpoint the exact location of Wandernburg on any map, because it has changed places all the time. It shifts so much between regions it has become all but invisible. As this area has always been under Saxony or Prussia without either being the absolute ruler, Wandernburg developed almost exclusively as a result of land owned by the Catholic Church. From the start, the Church agreed to a few families in the region exploiting it, among them the Ratztrinkers, who own the mills and a large part of the textile industry, and the Wilderhauses. (The Wilderhauses? Hans started, the ones? …) Yes, the family of Sophie’s fiancé Rudi, apparently the Wilderhauses are direct descendants of the original princes of Wandernburg, why are you pulling that face? Seriously, they say Rudi and his brothers and sisters are the nephews and nieces of a great-great-grandson of one such prince. Besides owning a great deal of land, the Wilderhauses have relatives in the Prussian army and others in the civil service in Berlin. The fact is that these old families swore that, providing the Church gave them a part of its land, they would never accede to the demands of the Protestant princes, Saxon or Prussian. That land continues to provide their descendants with a substantial income, a divine third of which they hand over to the Church. (Very clever, said Hans, but why weren’t they invaded? Why did the Protestant princes tolerate this resistance?) Probably because there was little to gain from an invasion. The landowners around here have always been highly productive as well as competent managers. I don’t think anyone else would obtain such a high yield from this amount of land and livestock, which is scarcely worth going to war over. Who do you think received until recently one of the two remaining thirds of profit? The reigning Saxon prince, of course. So you see everyone came out winning—no one needed to invade anyone and there was scarcely even any need for legal wrangling. The Church held on to its property in the heart of heretic country. The Saxon princes avoided further embroilment in border conflicts and problems with the Catholic princes, and gained a certain reputation for clemency, which they used to their advantage when it suited them. And the Wandernburg oligarchs were safe from harm so long as they paid taxes to both sides, do you see? (Perfectly, said Hans. Where did you learn all this?) Business, my friend, you’ve no idea what you can learn when doing business (I’m still amazed you’re a businessman, you don’t talk like one), hold on, hold on, keep in mind two things: la primera, my dear Hans, is that not all businessmen are as stupid as businessmen seem, and number two, my friend, is a tale that begins in England and which I’ll tell you another day.
And how do you get along with all these families? asked Hans. Oh, marvellously! replied Álvaro. I secretly despise them and they pretend not to be watching me. In fact, we’re being watched at this very moment, pues que les den bien por el culo! (Come again? said Hans. I didn’t catch that.) Nothing, it doesn’t matter. We smile at one another and do business together. I’m aware that some families have tried to find other distributors for their cloths. But we are the cheapest, and so for the moment they are better off putting up with me to be able to do business with my English partners. (And why aren’t you in England?) Well, the reply is a sad story that I’ll also leave for another day. The fact is they need our London distributors. After Napoleon’s defeat and the end of the blockade, they had no English contacts here in Wandernburg, and they saw in my partners a chance to expand their market. They are hardly in a position to choose; this is a tiny region, far from the Atlantic, which does little trade with the North Sea or Baltic ports. Quite simply they need us. Be patient, Herr Mayor! murmured Álvaro, raising his tankard towards Ratztrinker’s table. The mayor, who was out of earshot, responded with a grimace.
One thing I fail to understand, said Hans, is why the Church owned land in this region? What was a Catholic principality doing in Protestant territory? This city becomes more baffling by the minute. Yes, said Álvaro, it surprised me at first, too. You see, during the Thirty Years’ War these lands were virtually on the border between Saxony and Brandenburg, you might say they were Saxon by the skin of their teeth. The Catholic army invaded the region and used it as an enclave to disrupt the enemy communications. Thus, inadvertently, Wandernburg became a bastion of the Catholic League at the heart of the Protestant Union. At the Peace of Westphalia i
t was declared an ecclesiastical principality, waiter, two more tankards, what do you mean no! Never say no to the last round, no, I insist, you can pay next time, or don’t you intend to visit another tavern with me? What was I saying? Yes, and this became the Principality of Wandernburg, which is still its official name. Remember that in Westphalia princes were free to choose the religion of their state, a deplorable decision, I know. And it seems the ruling prince here at the time was a Catholic. Apparently, in order to save the city from destruction, his parents collaborated with the Counter-Reformation troops. That is how Wandernburg came to be, and still is, Catholic (very interesting, said Hans, I’d never heard that story, I didn’t even know Wandernburg was an ecclesiastical principality, I’ve traveled past it a few times, but), I’m sure you have, like everyone else, I came here for very different reasons, otherwise I’d never, well, let’s leave that for another day. Yes, and still more strange—the situation has remained almost unchanged in two centuries. This was only a small region, surrounded by enemies and one of hundreds of states scattered throughout Germany, and the reunification of the empire was never going to be determined by a few hectares. (And what about Napoleon? Didn’t everything change under the French?) That’s the interesting thing! Since Saxony sided with Napoleon, his troops carried out a peaceful occupation of Wandernburg, through which they passed unimpeded on their way to and from the Prussian front. In return for services rendered, Napoleon’s brother decided to respect the Catholic authority in Wandernburg. But when the emperor was overthrown, Prussia occupied part of Saxony, and Wandernburg ended up a few miles inside Prussian territory. Once again it became a border territory, only on the other side this time. And so, my friend, a toast! We’re Prussians now, coño! and should declare it from the rooftops. Let’s become inflamed with Prussian zeal! (And clinking tankards with that foreigner, Hans felt at home in Wandernburg for the first time.)
Traveler of the Century Page 8