“You never change, indeed,” she said, bitterly. “Always thinking of yourself and taking your pay out in fine words from those who care nothing for you.”
There was between them an intimacy of antagonism as close in its way as the intimacy of accord and affection. He had not walked along the way of Teresa’s expectations. It was she who had encouraged him to leave his ship, in the hope of securing a friend and defender for the girls. The wife of old Giorgio was aware of her precarious health, and was haunted by the fear of her aged husband’s loneliness and the unprotected state of the children. She had wanted to annex that apparently quiet and steady young man, affectionate and pliable, an orphan from his tenderest age, as he had told her, with no ties in Italy except an uncle, owner and master of a felucca, from whose ill-usage he had run away before he was fourteen. He had seemed to her courageous, a hard worker, determined to make his way in the world. From gratitude and the ties of habit he would become like a son to herself and Giorgio; and then, who knows, when Linda had grown up. . . . Ten years’ difference between husband and wife was not so much. Her own great man was nearly twenty years older than herself. Gian’ Battista was an attractive young fellow, besides; attractive to men, women, and children, just by that profound quietness of personality which, like a serene twilight, rendered more seductive the promise of his vigorous form and the resolution of his conduct.
Old Giorgio, in profound ignorance of his wife’s views and hopes, had a great regard for his young countryman. “A man ought not to be tame,” he used to tell her, quoting the Spanish proverb in defence of the splendid Capataz. She was growing jealous of his success. He was escaping from her, she feared. She was practical, and he seemed to her to be an absurd spendthrift of these qualities which made him so valuable. He got too little for them. He scattered them with both hands amongst too many people, she thought. He laid no money by. She railed at his poverty, his exploits, his adventures, his loves and his reputation; but in her heart she had never given him up, as though, indeed, he had been her son.
Even now, ill as she was, ill enough to feel the chill, black breath of the approaching end, she had wished to see him. It was like putting out her benumbed hand to regain her hold. But she had presumed too much on her strength. She could not command her thoughts; they had become dim, like her vision. The words faltered on her lips, and only the paramount anxiety and desire of her life seemed to be too strong for death.
The Capataz said, “I have heard these things many times. You are unjust, but it does not hurt me. Only now you do not seem to have much strength to talk, and I have but little time to listen. I am engaged in a work of very great moment.”
She made an effort to ask him whether it was true that he had found time to go and fetch a doctor for her. Nostromo nodded affirmatively.
She was pleased: it relieved her sufferings to know that the man had condescended to do so much for those who really wanted his help. It was a proof of his friendship. Her voice become stronger.
“I want a priest more than a doctor,” she said, pathetically. She did not move her head; only her eyes ran into the corners to watch the Capataz standing by the side of her bed. “Would you go to fetch a priest for me now? Think! A dying woman asks you!”
Nostromo shook his head resolutely. He did not believe in priests in their sacerdotal character. A doctor was an efficacious person; but a priest, as priest, was nothing, incapable of doing either good or harm. Nostromo did not even dislike the sight of them as old Giorgio did. The utter uselessness of the errand was what struck him most.
“Padrona,” he said, “you have been like this before, and got better after a few days. I have given you already the very last moments I can spare. Ask Senora Gould to send you one.”
He was feeling uneasy at the impiety of this refusal. The Padrona believed in priests, and confessed herself to them. But all women did that. It could not be of much consequence. And yet his heart felt oppressed for a moment — at the thought what absolution would mean to her if she believed in it only ever so little. No matter. It was quite true that he had given her already the very last moment he could spare.
“You refuse to go?” she gasped. “Ah! you are always yourself, indeed.”
“Listen to reason, Padrona,” he said. “I am needed to save the silver of the mine. Do you hear? A greater treasure than the one which they say is guarded by ghosts and devils on Azuera. It is true. I am resolved to make this the most desperate affair I was ever engaged on in my whole life.”
She felt a despairing indignation. The supreme test had failed. Standing above her, Nostromo did not see the distorted features of her face, distorted by a paroxysm of pain and anger. Only she began to tremble all over. Her bowed head shook. The broad shoulders quivered.
“Then God, perhaps, will have mercy upon me! But do you look to it, man, that you get something for yourself out of it, besides the remorse that shall overtake you some day.”
She laughed feebly. “Get riches at least for once, you indispensable, admired Gian’ Battista, to whom the peace of a dying woman is less than the praise of people who have given you a silly name — and nothing besides — in exchange for your soul and body.”
The Capataz de Cargadores swore to himself under his breath.
“Leave my soul alone, Padrona, and I shall know how to take care of my body. Where is the harm of people having need of me? What are you envying me that I have robbed you and the children of? Those very people you are throwing in my teeth have done more for old Giorgio than they ever thought of doing for me.”
He struck his breast with his open palm; his voice had remained low though he had spoken in a forcible tone. He twisted his moustaches one after another, and his eyes wandered a little about the room.
“Is it my fault that I am the only man for their purposes? What angry nonsense are you talking, mother? Would you rather have me timid and foolish, selling water-melons on the market-place or rowing a boat for passengers along the harbour, like a soft Neapolitan without courage or reputation? Would you have a young man live like a monk? I do not believe it. Would you want a monk for your eldest girl? Let her grow. What are you afraid of? You have been angry with me for everything I did for years; ever since you first spoke to me, in secret from old Giorgio, about your Linda. Husband to one and brother to the other, did you say? Well, why not! I like the little ones, and a man must marry some time. But ever since that time you have been making little of me to everyone. Why? Did you think you could put a collar and chain on me as if I were one of the watch-dogs they keep over there in the railway yards? Look here, Padrona, I am the same man who came ashore one evening and sat down in the thatched ranche you lived in at that time on the other side of the town and told you all about himself. You were not unjust to me then. What has happened since? I am no longer an insignificant youth. A good name, Giorgio says, is a treasure, Padrona.”
“They have turned your head with their praises,” gasped the sick woman. “They have been paying you with words. Your folly shall betray you into poverty, misery, starvation. The very leperos shall laugh at you — the great Capataz.”
Nostromo stood for a time as if struck dumb. She never looked at him. A self-confident, mirthless smile passed quickly from his lips, and then he backed away. His disregarded figure sank down beyond the doorway. He descended the stairs backwards, with the usual sense of having been somehow baffled by this woman’s disparagement of this reputation he had obtained and desired to keep.
Downstairs in the big kitchen a candle was burning, surrounded by the shadows of the walls, of the ceiling, but no ruddy glare filled the open square of the outer door. The carriage with Mrs. Gould and Don Martin, preceded by the horseman bearing the torch, had gone on to the jetty. Dr. Monygham, who had remained, sat on the corner of a hard wood table near the candlestick, his seamed, shaven face inclined sideways, his arms crossed on his breast, his lips pursed up, and his prominent eyes glaring stonily upon the floor of black earth. Near the overhanging
mantel of the fireplace, where the pot of water was still boiling violently, old Giorgio held his chin in his hand, one foot advanced, as if arrested by a sudden thought.
“Adios, viejo,” said Nostromo, feeling the handle of his revolver in the belt and loosening his knife in its sheath. He picked up a blue poncho lined with red from the table, and put it over his head. “Adios, look after the things in my sleeping-room, and if you hear from me no more, give up the box to Paquita. There is not much of value there, except my new serape from Mexico, and a few silver buttons on my best jacket. No matter! The things will look well enough on the next lover she gets, and the man need not be afraid I shall linger on earth after I am dead, like those Gringos that haunt the Azuera.”
Dr. Monygham twisted his lips into a bitter smile. After old Giorgio, with an almost imperceptible nod and without a word, had gone up the narrow stairs, he said —
“Why, Capataz! I thought you could never fail in anything.”
Nostromo, glancing contemptuously at the doctor, lingered in the doorway rolling a cigarette, then struck a match, and, after lighting it, held the burning piece of wood above his head till the flame nearly touched his fingers.
“No wind!” he muttered to himself. “Look here, senor — do you know the nature of my undertaking?”
Dr. Monygham nodded sourly.
“It is as if I were taking up a curse upon me, senor doctor. A man with a treasure on this coast will have every knife raised against him in every place upon the shore. You see that, senor doctor? I shall float along with a spell upon my life till I meet somewhere the north-bound steamer of the Company, and then indeed they will talk about the Capataz of the Sulaco Cargadores from one end of America to another.”
Dr. Monygham laughed his short, throaty laugh. Nostromo turned round in the doorway.
“But if your worship can find any other man ready and fit for such business I will stand back. I am not exactly tired of my life, though I am so poor that I can carry all I have with myself on my horse’s back.”
“You gamble too much, and never say ‘no’ to a pretty face, Capataz,” said Dr. Monygham, with sly simplicity. “That’s not the way to make a fortune. But nobody that I know ever suspected you of being poor. I hope you have made a good bargain in case you come back safe from this adventure.”
“What bargain would your worship have made?” asked Nostromo, blowing the smoke out of his lips through the doorway.
Dr. Monygham listened up the staircase for a moment before he answered, with another of his short, abrupt laughs —
“Illustrious Capataz, for taking the curse of death upon my back, as you call it, nothing else but the whole treasure would do.”
Nostromo vanished out of the doorway with a grunt of discontent at this jeering answer. Dr. Monygham heard him gallop away. Nostromo rode furiously in the dark. There were lights in the buildings of the O.S.N. Company near the wharf, but before he got there he met the Gould carriage. The horseman preceded it with the torch, whose light showed the white mules trotting, the portly Ignacio driving, and Basilio with the carbine on the box. From the dark body of the landau Mrs. Gould’s voice cried, “They are waiting for you, Capataz!” She was returning, chilly and excited, with Decoud’s pocket-book still held in her hand. He had confided it to her to send to his sister. “Perhaps my last words to her,” he had said, pressing Mrs. Gould’s hand.
The Capataz never checked his speed. At the head of the wharf vague figures with rifles leapt to the head of his horse; others closed upon him — cargadores of the company posted by Captain Mitchell on the watch. At a word from him they fell back with subservient murmurs, recognizing his voice. At the other end of the jetty, near a cargo crane, in a dark group with glowing cigars, his name was pronounced in a tone of relief. Most of the Europeans in Sulaco were there, rallied round Charles Gould, as if the silver of the mine had been the emblem of a common cause, the symbol of the supreme importance of material interests. They had loaded it into the lighter with their own hands. Nostromo recognized Don Carlos Gould, a thin, tall shape standing a little apart and silent, to whom another tall shape, the engineer-in-chief, said aloud, “If it must be lost, it is a million times better that it should go to the bottom of the sea.”
Martin Decoud called out from the lighter, “Au revoir, messieurs, till we clasp hands again over the new-born Occidental Republic.” Only a subdued murmur responded to his clear, ringing tones; and then it seemed to him that the wharf was floating away into the night; but it was Nostromo, who was already pushing against a pile with one of the heavy sweeps. Decoud did not move; the effect was that of being launched into space. After a splash or two there was not a sound but the thud of Nostromo’s feet leaping about the boat. He hoisted the big sail; a breath of wind fanned Decoud’s cheek. Everything had vanished but the light of the lantern Captain Mitchell had hoisted upon the post at the end of the jetty to guide Nostromo out of the harbour.
The two men, unable to see each other, kept silent till the lighter, slipping before the fitful breeze, passed out between almost invisible headlands into the still deeper darkness of the gulf. For a time the lantern on the jetty shone after them. The wind failed, then fanned up again, but so faintly that the big, half-decked boat slipped along with no more noise than if she had been suspended in the air.
“We are out in the gulf now,” said the calm voice of Nostromo. A moment after he added, “Senor Mitchell has lowered the light.”
“Yes,” said Decoud; “nobody can find us now.”
A great recrudescence of obscurity embraced the boat. The sea in the gulf was as black as the clouds above. Nostromo, after striking a couple of matches to get a glimpse of the boat-compass he had with him in the lighter, steered by the feel of the wind on his cheek.
It was a new experience for Decoud, this mysteriousness of the great waters spread out strangely smooth, as if their restlessness had been crushed by the weight of that dense night. The Placido was sleeping profoundly under its black poncho.
The main thing now for success was to get away from the coast and gain the middle of the gulf before day broke. The Isabels were somewhere at hand. “On your left as you look forward, senor,” said Nostromo, suddenly. When his voice ceased, the enormous stillness, without light or sound, seemed to affect Decoud’s senses like a powerful drug. He didn’t even know at times whether he were asleep or awake. Like a man lost in slumber, he heard nothing, he saw nothing. Even his hand held before his face did not exist for his eyes. The change from the agitation, the passions and the dangers, from the sights and sounds of the shore, was so complete that it would have resembled death had it not been for the survival of his thoughts. In this foretaste of eternal peace they floated vivid and light, like unearthly clear dreams of earthly things that may haunt the souls freed by death from the misty atmosphere of regrets and hopes. Decoud shook himself, shuddered a bit, though the air that drifted past him was warm. He had the strangest sensation of his soul having just returned into his body from the circumambient darkness in which land, sea, sky, the mountains, and the rocks were as if they had not been.
Nostromo’s voice was speaking, though he, at the tiller, was also as if he were not. “Have you been asleep, Don Martin? Caramba! If it were possible I would think that I, too, have dozed off. I have a strange notion somehow of having dreamt that there was a sound of blubbering, a sound a sorrowing man could make, somewhere near this boat. Something between a sigh and a sob.”
“Strange!” muttered Decoud, stretched upon the pile of treasure boxes covered by many tarpaulins. “Could it be that there is another boat near us in the gulf? We could not see it, you know.”
Nostromo laughed a little at the absurdity of the idea. They dismissed it from their minds. The solitude could almost be felt. And when the breeze ceased, the blackness seemed to weigh upon Decoud like a stone.
“This is overpowering,” he muttered. “Do we move at all, Capataz?”
“Not so fast as a crawling beetle tangled
in the grass,” answered Nostromo, and his voice seemed deadened by the thick veil of obscurity that felt warm and hopeless all about them. There were long periods when he made no sound, invisible and inaudible as if he had mysteriously stepped out of the lighter.
In the featureless night Nostromo was not even certain which way the lighter headed after the wind had completely died out. He peered for the islands. There was not a hint of them to be seen, as if they had sunk to the bottom of the gulf. He threw himself down by the side of Decoud at last, and whispered into his ear that if daylight caught them near the Sulaco shore through want of wind, it would be possible to sweep the lighter behind the cliff at the high end of the Great Isabel, where she would lie concealed. Decoud was surprised at the grimness of his anxiety. To him the removal of the treasure was a political move. It was necessary for several reasons that it should not fall into the hands of Montero, but here was a man who took another view of this enterprise. The Caballeros over there did not seem to have the slightest idea of what they had given him to do. Nostromo, as if affected by the gloom around, seemed nervously resentful. Decoud was surprised. The Capataz, indifferent to those dangers that seemed obvious to his companion, allowed himself to become scornfully exasperated by the deadly nature of the trust put, as a matter of course, into his hands. It was more dangerous, Nostromo said, with a laugh and a curse, than sending a man to get the treasure that people said was guarded by devils and ghosts in the deep ravines of Azuera. “Senor,” he said, “we must catch the steamer at sea. We must keep out in the open looking for her till we have eaten and drunk all that has been put on board here. And if we miss her by some mischance, we must keep away from the land till we grow weak, and perhaps mad, and die, and drift dead, until one or another of the steamers of the Compania comes upon the boat with the two dead men who have saved the treasure. That, senor, is the only way to save it; for, don’t you see? for us to come to the land anywhere in a hundred miles along this coast with this silver in our possession is to run the naked breast against the point of a knife. This thing has been given to me like a deadly disease. If men discover it I am dead, and you, too, senor, since you would come with me. There is enough silver to make a whole province rich, let alone a seaboard pueblo inhabited by thieves and vagabonds. Senor, they would think that heaven itself sent these riches into their hands, and would cut our throats without hesitation. I would trust no fair words from the best man around the shores of this wild gulf. Reflect that, even by giving up the treasure at the first demand, we would not be able to save our lives. Do you understand this, or must I explain?”
Complete Works of Joseph Conrad (Illustrated) Page 213