The Victorian Rogues MEGAPACK ™: 28 Classic Tales

Home > Mystery > The Victorian Rogues MEGAPACK ™: 28 Classic Tales > Page 74
The Victorian Rogues MEGAPACK ™: 28 Classic Tales Page 74

by Maurice Leblanc


  “I regret to say, monsieur, I have forgotten my pocketbook. Perhaps, on the strength of my name, you will be pleased to give me credit for a few days. I am Arsène Lupin.”

  The proprietor looked at him, thinking he was joking. But Arsène repeated:

  “Lupin, prisoner at the Santé, but now a fugitive. I venture to assume that the name inspires you with perfect confidence in me.”

  And he walked away, amidst shouts of laughter, whilst the proprietor stood amazed.

  Lupin strolled along the rue Soufflot, and turned into the rue Saint Jacques. He pursued his way slowly, smoking his cigarettes and looking into the shop-windows. At the Boulevard de Port Royal he took his bearings, discovered where he was, and then walked in the direction of the rue de la Santé. The high forbidding walls of the prison were now before him. He pulled his hat forward to shade his face; then, approaching the sentinel, he asked:

  “It this the prison de la Santé?”

  “Yes.”

  “I wish to regain my cell. The van left me on the way, and I would not abuse—”

  “Now, young man, move along—quick!” growled the sentinel.

  “Pardon me, but I must pass through that gate. And if you prevent Arsène Lupin from entering the prison it will cost you dear, my friend.”

  “Arsène Lupin! What are you talking about!”

  “I am sorry I haven’t a card with me,” said Arsène, fumbling in his pockets.

  The sentinel eyed him from head to foot, in astonishment. Then, without a word, he rang a bell. The iron gate was partly opened, and Arsène stepped inside. Almost immediately he encountered the keeper of the prison, gesticulating and feigning a violent anger. Arsène smiled and said:

  “Come, monsieur, don’t play that game with me. What! they take the precaution to carry me alone in the van, prepare a nice little obstruction, and imagine I am going to take to my heels and rejoin my friends. Well, and what about the twenty agents of the Sûreté who accompanied us on foot, in fiacres and on bicycles? No, the arrangement did not please me. I should not have got away alive. Tell me, monsieur, did they count on that?”

  He shrugged his shoulders, and added:

  “I beg of you, monsieur, not to worry about me. When I wish to escape I shall not require any assistance.”

  On the second day thereafter, the `Echo de France,’ which had apparently become the official reporter of the exploits of Arsène Lupin,—it was said that he was one of its principal shareholders—published a most complete account of this attempted escape. The exact wording of the messages exchanged between the prisoner and his mysterious friend, the means by which correspondence was constructed, the complicity of the police, the promenade on the Boulevard Saint Michel, the incident at the café Soufflot, everything was disclosed. It was known that the search of the restaurant and its waiters by Inspector Dieuzy had been fruitless. And the public also learned an extraordinary thing which demonstrated the infinite variety of resources that Lupin possessed: the prison-van, in which he was being carried, was prepared for the occasion and substituted by his accomplices for one of the six vans which did service at the prison.

  The next escape of Arsène Lupin was not doubted by anyone. He announced it himself, in categorical terms, in a reply to Mon. Bouvier on the day following his attempted escape. The judge having made a jest about the affair, Arsène was annoyed, and, firmly eyeing the judge, he said, emphatically:

  “Listen to me, monsieur! I give you my word of honor that this attempted flight was simply preliminary to my general plan of escape.”

  “I do not understand,” said the judge.

  “It is not necessary that you should understand.”

  And when the judge, in the course of that examination which was reported at length in the columns of the `Echo de France,’ when the judge sought to resume his investigation, Arsène Lupin exclaimed, with an assumed air of lassitude:

  “Mon Dieu, Mon Dieu, what’s the use! All these questions are of no importance!”

  “What! No importance?” cried the judge.

  “No; because I shall not be present at the trial.”

  “You will not be present?”

  “No; I have fully decided on that, and nothing will change my mind.”

  Such assurance combined with the inexplicable indiscretions that Arsène committed every day served to annoy and mystify the officers of the law. There were secrets known only to Arsène Lupin; secrets that he alone could divulge. But for what purpose did he reveal them? And how?

  Arsène Lupin was changed to another cell. The judge closed his preliminary investigation. No further proceedings were taken in his case for a period of two months, during which time Arsène was seen almost constantly lying on his bed with his face turned toward the wall. The changing of his cell seemed to discourage him. He refused to see his advocate. He exchanged only a few necessary words with his keepers.

  During the fortnight preceding his trial, he resumed his vigorous life. He complained of want of air. Consequently, early every morning he was allowed to exercise in the courtyard, guarded by two men.

  Public curiosity had not died out; every day it expected to be regaled with news of his escape; and, it is true, he had gained a considerable amount of public sympathy by reason of his verve, his gayety, his diversity, his inventive genius and the mystery of his life. Arsène Lupin must escape. It was his inevitable fate. The public expected it, and was surprised that the event had been delayed so long. Every morning the Préfect of Police asked his secretary:

  “Well, has he escaped yet?”

  “No, Monsieur le Préfect.”

  “Tomorrow, probably.”

  And, on the day before the trial, a gentleman called at the office of the `Grand Journal,’ asked to see the court reporter, threw his card in the reporter’s face, and walked rapidly away. These words were written on the card: “Arsène Lupin always keeps his promises.”

  * * * *

  It was under these conditions that the trial commenced. An enormous crowd gathered at the court. Everybody wished to see the famous Arsène Lupin. They had a gleeful anticipation that the prisoner would play some audacious pranks upon the judge. Advocates and magistrates, reporters and men of the world, actresses and society women were crowded together on the benches provided for the public.

  It was a dark, sombre day, with a steady downpour of rain. Only a dim light pervaded the courtroom, and the spectators caught a very indistinct view of the prisoner when the guards brought him in. But his heavy, shambling walk, the manner in which he dropped into his seat, and his passive, stupid appearance were not at all prepossessing. Several times his advocate—one of Mon. Danval’s assistants—spoke to him, but he simply shook his head and said nothing.

  The clerk read the indictment, then the judge spoke:

  “Prisoner at the bar, stand up. Your name, age, and occupation?”

  Not receiving any reply, the judge repeated:

  “Your name? I ask you your name?”

  A thick, slow voice muttered:

  “Baudru, Désiré.”

  A murmur of surprise pervaded the courtroom. But the judge proceeded:

  “Baudru, Désiré? Ah! a new alias! Well, as you have already assumed a dozen different names and this one is, no doubt, as imaginary as the others, we will adhere to the name of Arsène Lupin, by which you are more generally known.”

  The judge referred to his notes, and continued:

  “For, despite the most diligent search, your past history remains unknown. Your case is unique in the annals of crime. We know not whom you are, whence you came, your birth and breeding—all is a mystery to us. Three years ago you appeared in our midst as Arsène Lupin, presenting to us a strange combination of intelligence and perversion, immorality and generosity. Our knowledge of your life pr
ior to that date is vague and problematical. It may be that the man called Rostat who, eight years ago, worked with Dickson, the prestidigitator, was none other than Arsène Lupin. It is probable that the Russian student who, six years ago, attended the laboratory of Doctor Altier at the Saint Louis Hospital, and who often astonished the doctor by the ingenuity of his hypotheses on subjects of bacteriology and the boldness of his experiments in diseases of the skin, was none other than Arsène Lupin. It is probable, also, that Arsène Lupin was the professor who introduced the Japanese art of jiu-jitsu to the Parisian public. We have some reason to believe that Arsène Lupin was the bicyclist who won the Grand Prix de l’Exposition, received his ten thousand francs, and was never heard of again. Arsène Lupin may have been, also, the person who saved so many lives through the little dormer-window at the Charity Bazaar; and, at the same time, picked their pockets.”

  The judge paused for a moment, then continued:

  “Such is that epoch which seems to have been utilized by you in a thorough preparation for the warfare you have since waged against society; a methodical apprenticeship in which you developed your strength, energy and skill to the highest point possible. Do you acknowledge the accuracy of these facts?”

  During this discourse the prisoner had stood balancing himself, first on one foot, then on the other, with shoulders stooped and arms inert. Under the strongest light one could observe his extreme thinness, his hollow cheeks, his projecting cheek-bones, his earthen-colored face dotted with small red spots and framed in a rough, straggling beard. Prison life had caused him to age and wither. He had lost the youthful face and elegant figure we had seen portrayed so often in the newspapers.

  It appeared as if he had not heard the question propounded by the judge. Twice it was repeated to him. Then he raised his eyes, seemed to reflect, then, making a desperate effort, he murmured:

  “Baudru, Désiré.”

  The judge smiled, as he said:

  “I do not understand the theory of your defense, Arsène Lupin. If you are seeking to avoid responsibility for your crimes on the ground of imbecility, such a line of defense is open to you. But I shall proceed with the trial and pay no heed to your vagaries.”

  He then narrated at length the various thefts, swindles and forgeries charged against Lupin. Sometimes he questioned the prisoner, but the latter simply grunted or remained silent. The examination of witnesses commenced. Some of the evidence given was immaterial; other portions of it seemed more important, but through all of it there ran a vein of contradictions and inconsistencies. A wearisome obscurity enveloped the proceedings, until Detective Ganimard was called as a witness; then interest was revived.

  From the beginning the actions of the veteran detective appeared strange and unaccountable. He was nervous and ill at ease. Several times he looked at the prisoner, with obvious doubt and anxiety. Then, with his hands resting on the rail in front of him, he recounted the events in which he had participated, including his pursuit of the prisoner across Europe and his arrival in America. He was listened to with great avidity, as his capture of Arsène Lupin was well known to everyone through the medium of the press. Toward the close of his testimony, after referring to his conversations with Arsène Lupin, he stopped, twice, embarrassed and undecided. It was apparent that he was possessed of some thought which he feared to utter. The judge said to him, sympathetically:

  “If you are ill, you may retire for the present.”

  “No, no, but—-”

  He stopped, looked sharply at the prisoner, and said:

  “I ask permission to scrutinize the prisoner at closer range. There is some mystery about him that I must solve.”

  He approached the accused man, examined him attentively for several minutes, then returned to the witness-stand, and, in an almost solemn voice, he said:

  “I declare, on oath, that the prisoner now before me is not Arsène Lupin.”

  A profound silence followed the statement. The judge, nonplused for a moment, exclaimed:

  “Ah! What do you mean? That is absurd!”

  The detective continued:

  “At first sight there is a certain resemblance, but if you carefully consider the nose, the mouth, the hair, the color of skin, you will see that it is not Arsène Lupin. And the eyes! Did he ever have those alcoholic eyes!”

  “Come, come, witness! What do you mean? Do you pretend to say that we are trying the wrong man?”

  “In my opinion, yes. Arsène Lupin has, in some manner, contrived to put this poor devil in his place, unless this man is a willing accomplice.”

  This dramatic dénouement caused much laughter and excitement amongst the spectators. The judge adjourned the trial, and sent for Mon. Bouvier, the gaoler, and guards employed in the prison.

  When the trial was resumed, Mon. Bouvier and the gaoler examined the accused and declared that there was only a very slight resemblance between the prisoner and Arsène Lupin.

  “Well, then!” exclaimed the judge, “who is this man? Where does he come from? What is he in prison for?”

  Two of the prison-guards were called and both of them declared that the prisoner was Arsène Lupin. The judged breathed once more.

  But one of the guards then said:

  “Yes, yes, I think it is he.”

  “What!” cried the judge, impatiently, “you think it is he! What do you mean by that?”

  “Well, I saw very little of the prisoner. He was placed in my charge in the evening and, for two months, he seldom stirred, but laid on his bed with his face to the wall.”

  “What about the time prior to those two months?”

  “Before that he occupied a cell in another part of the prison. He was not in cell 24.”

  Here the head gaoler interrupted, and said:

  “We changed him to another cell after his attempted escape.”

  “But you, monsieur, you have seen him during those two months?”

  “I had no occasion to see him. He was always quiet and orderly.”

  “And this prisoner is not Arsène Lupin?”

  “No.”

  “Then who is he?” demanded the judge.

  “I do not know.”

  “Then we have before us a man who was substituted for Arsène Lupin, two months ago. How do you explain that?”

  “I cannot.”

  In absolute despair, the judge turned to the accused and addressed him in a conciliatory tone:

  “Prisoner, can you tell me how, and since when, you became an inmate of the Prison de la Santé?”

  The engaging manner of the judge was calculated to disarm the mistrust and awaken the understanding of the accused man. He tried to reply. Finally, under clever and gentle questioning, he succeeded in framing a few phrases from which the following story was gleaned: Two months ago he had been taken to the Dépôt, examined and released. As he was leaving the building, a free man, he was seized by two guards and placed in the prison-van. Since then he had occupied cell 24. He was contented there, plenty to eat, and he slept well—so he did not complain.

  All that seemed probable; and, amidst the mirth and excitement of the spectators, the judge adjourned the trial until the story could be investigated and verified.

  * * * *

  The following facts were at once established by an examination of the prison records: Eight weeks before a man named Baudru Désiré had slept at the Dépôt. He was released the next day, and left the Dépôt at two o’clock in the afternoon. On the same day at two o’clock, having been examined for the last time, Arsène Lupin left the Dépôt in a prison-van.

  Had the guards made a mistake? Had they been deceived by the resemblance and carelessly substituted this man for their prisoner?

  Another question suggested itself: Had the substitution been arranged in advance? In that eve
nt Baudru must have been an accomplice and must have caused his own arrest for the express purpose of taking Lupin’s place. But then, by what miracle had such a plan, based on a series of improbable chances, been carried to success?

  Baudru Désiré was turned over to the anthropological service; they had never seen anything like him. However, they easily traced his past history. He was known at Courbevois, at Asnières and at Levallois. He lived on alms and slept in one of those rag-picker’s huts near the barrier de Ternes. He had disappeared from there a year ago.

  Had he been enticed away by Arsène Lupin? There was no evidence to that effect. And even if that was so, it did not explain the flight of the prisoner. That still remained a mystery. Amongst twenty theories which sought to explain it, not one was satisfactory. Of the escape itself, there was no doubt; an escape that was incomprehensible, sensational, in which the public, as well as the officers of the law, could detect a carefully prepared plan, a combination of circumstances marvelously dove-tailed, whereof the dénouement fully justified the confident prediction of Arsène Lupin: “I shall not be present at my trial.”

  After a month of patient investigation, the problem remained unsolved. The poor devil of a Baudru could not be kept in prison indefinitely, and to place him on trial would be ridiculous. There was no charge against him. Consequently, he was released; but the chief of the Sûrété resolved to keep him under surveillance. This idea originated with Ganimard. From his point of view there was neither complicity nor chance. Baudru was an instrument upon which Arsène Lupin had played with his extraordinary skill. Baudru, when set at liberty, would lead them to Arsène Lupin or, at least, to some of his accomplices. The two inspectors, Folenfant and Dieuzy, were assigned to assist Ganimard.

  One foggy morning in January the prison gates opened and Baudru Désiré stepped forth—a free man. At first he appeared to be quite embarrassed, and walked like a person who has no precise idea whither he is going. He followed the rue de la Santé and the rue Saint Jacques. He stopped in front of an old-clothes shop, removed his jacket and his vest, sold his vest on which he realized a few sous; then, replacing his jacket, he proceeded on his way. He crossed the Seine. At the Châtelet an omnibus passed him. He wished to enter it, but there was no place. The controller advised him to secure a number, so he entered the waiting-room.

 

‹ Prev