The Giant Book of Poetry

Home > Other > The Giant Book of Poetry > Page 37
The Giant Book of Poetry Page 37

by William H. Roetzheim, Editor


  Silence and Dancing1

  “Schweigen and tanzen” are words spoken by Elektra near the end of the

  opera by Richard Strauss and Hugo von Hofmannsthal.

  Silence and dancing

  is what it comes down to

  in the end for them,

  as they struggle from wheelchair to bed,

  knowing nothing changes,

  that the poor, who are themselves,

  will become even poorer

  and the fatuous voices on the screen

  will go on gabbling about another

  war they cannot do without.

  What defense against this

  except silence and dancing,

  the memory of dancing—

  O, but they danced, did they ever;

  she danced like a devil, she’ll tell you,

  recalling a dress the color of sunrise,

  hair fluffed to sea-foam,

  some man’s some boy’s

  damp hand on her back

  under the music’s sweet, hot assault

  and wildness erupting inside her

  like a suppressed language,

  insisting on speaking itself

  through her eloquent body,

  a far cry

  from the well-groomed words on her lips.

  The Story1

  You are telling a story:

  How Fire Took Water to Wife

  It’s always like this, you say,

  opposites attract

  They want to enter each other,

  be one,

  so he burns her as hard as he can

  and she tries to drown him

  It’s called love at first

  and doesn’t hurt

  but after a while she weeps

  and says he is killing her,

  he shouts that he cannot breathe

  underwater—

  Make up your own

  ending, you say to the children,

  and they will, they will

  Widow2

  What the neighbors bring to her kitchen

  is food for the living. She wants to eat

  the food of the dead, their pure

  narcotic of dry, black seeds.

  Why, without him, should she desire

  the endurance offered by meat and grain,

  the sugars that glue the soul to the body?

  She thanks them, but does not eat,

  consumes strong coffee as if it were air

  and she the vigilant candle

  on a famous grave, until the familiar

  sounds of the house become strange,

  turn into messages in the new language

  he has been forced to learn.

  All night she works on the code,

  almost happy, her body rising

  like bread, while the food in its china caskets

  dries out on the kitchen table.

  Roberto Juarroz (1925 – 1995)

  Any movement kills something1

  Translated from the Spanish by Mary Crow

  Any movement kills something.

  It kills the place that is abandoned,

  the gesture, the unrepeatable position,

  some anonymous organism,

  a sign, a glance,

  a love that returned,

  a presence or its contrary,

  the life always of someone else,

  one’s own life without others.

  And being here is moving,

  being here is killing something.

  Even the dead move,

  even the dead kill.

  Here the air smells of crime.

  But the odor comes from farther away.

  And even the odor moves.

  Donald Justice (1925 – 2004)

  American Sketches1

  The telephone poles

  have been holding their

  arms out

  a long time now

  to birds

  that will not

  settle there

  but pass with

  strange cawings

  westward to

  where dark trees

  gather about a

  waterhole this

  is Kansas the

  mountains start here

  just behind

  the closed eyes

  of a farmer’s

  sons asleep

  in their workclothes

  In Bertram’s Garden2

  Jane looks down at her organdy skirt

  as if it somehow were the thing disgraced,

  for being there, on the floor, in the dirt,

  and she catches it up about her waist,

  smoothes it out along one hip,

  and pulls it over the crumpled slip.

  On the porch, green-shuttered, cool,

  asleep is Bertram that bronze boy,

  who, having wound her around a spool,

  sends her spinning like a toy

  out to the garden, all alone,

  to sit and weep on a bench of stone.

  Soon the purple dark must bruise

  lily and bleeding-heart and rose,

  and the little cupid lose

  eyes and ears and chin and nose,

  and Jane lie down with others soon,

  naked to the naked moon.

  Carolyn Kizer (b. 1925)

  Bitch1

  Now, when he and I meet, after all these years,

  I say to the bitch inside me, don’t start growling.

  He isn’t a trespasser anymore,

  just an old acquaintance tipping his hat.

  My voice says, “nice to see you,”

  as the bitch starts to bark hysterically.

  He isn’t an enemy now,

  where are your manners, I say, as I say,

  “How are the children? They must be growing up.”

  At a kind word from him, a look like the old day,

  the bitch changes her tone: she begins to whimper.

  She wants to snuggle up to him, to cringe.

  Down, girl! Keep your distance

  or I’ll give you a taste of the choke-chain.

  “Fine, I’m just fine,” I tell him.

  She slobbers and grovels.

  After all, I am her mistress. She is basically loyal.

  It’s just that she remembers how she came running

  each evening, when she heard his step;

  how she lay at his feet and looked up adoringly

  though he was absorbed in his paper;

  or, bored with her devotion, ordered in to the kitchen

  until he was ready to play.

  But the small careless kindnesses

  when he’d had a good day, or a couple of drinks,

  come back to her now, seem more important

  than the casual cruelties, the ultimate dismissal.

  “It’s nice to know you are doing so well,” I say.

  He couldn’t have taken you with him;

  you were too demonstrative, too clumsy,

  not like the well-groomed pets of his new friends.

  “Give my regards to your wife,” I say. You gag

  as I drag you off by the scruff,

  saying, “Goodbye! Goodbye!

  Nice to have seen you again.”

  The Ashes1

  This elderly poet, unpublished for five decades,

  said that one day in her village a young girl

  came screaming down the road,

  “The Red Guards are coming! The Red Guards …

  Are Coming!” At once the poet

  ran into her house and stuffed the manuscript

  of her poems into the stove. The only copy.

  When the guards arrived they took her into the yard

  for interrogation. As they spoke

  the poet’s mother tried to hang herself in the kitchen.

  That’s all I know about the Red Guard.

  It is enough.

  The elderly poet is bitter—
and why not?

  She earned her Ph.D. at an Ivy League school

  and returned to China in 1948. Bad timing.

  She is bitter with me

  because I’ve chosen to translate a younger poet,

  young enough to be her child or mine.

  The truth is, her poems are forced,

  but not flowering. The good work died in the stove.

  She knows this. She wants me to recompose them

  from the ashes. She wants the noose

  around her mother’s neck untied by me.

  She wants—oh she wants!—to have her whole life over:

  not to leave America in 1948;

  to know me when we are both young promising poets.

  Her rusty English now is flawless,

  my Mandarin, so long unused, is fluent.

  No dictionaries needed. A perfect confidence

  flowing between us. And the Red Guard,

  except as the red sword-lilies

  that invigilate the garden,

  unimagined by us both:

  I, who believe the Reds are agrarian reformers,

  she, who believes she will be an honored poet,

  her name known to everyone, safe in her fame.

  Robert Creeley (1926 – 2005)

  Heaven1

  Wherever they’ve

  gone they’re

  not here

  anymore

  and all

  they stood

  for is empty

  also.

  I Know a Man1

  As I sd to my

  friend, because I am

  always talking,—John, I

  sd, which was not his

  name, the darkness surrounds

  us, what

  can we do against

  it, or else, shall we &

  why not, buy a goddamn big car,

  drive, he sd, for

  christ’s sake, look

  out where yr going.

  I’ll Win2

  I’ll win the way

  I always do

  by being gone

  when they come.

  When they look, they’ll see

  nothing of me

  and where I am

  They’ll not know.

  This, I thought, is my way

  and right or wrong,

  it’s me. Being dead, then,

  I’ll have won completely.

  Old Days1

  River’s old look

  from summers ago

  we’d come to swim

  now yellow, yellow

  rustling, flickering

  leaves in sun

  middle of October

  water’s up, high sky’s blue,

  bank’s mud’s moved,

  edge is

  closer,

  nearer than then.

  Place (“There’s a Way out”)2

  There’s a way out

  of here but it

  hurts at the edges

  where there’s no time left

  to be one if

  you were and friends

  gone, days seemingly

  over. No one.

  Thanksgiving’s Done1

  All leaves gone, yellow

  light with low sun,

  branches edged

  in sharpened outline

  against far-up pale sky.

  Nights with their blackness

  and myriad stars, colder

  now as these days go by.

  Galway Kinnell (b. 1927)

  St. Francis and the Sow2

  The bud

  stands for all things,

  even those things that don’t flower,

  for everything flowers, from within, of self-blessing;

  though sometimes it is necessary

  to reteach a thing its loveliness,

  to put a hand on its brow

  of the flower

  and retell it in words and in touch

  it is lovely

  until it flowers again from within, of self-blessing;

  as St. Francis

  put his hand on the creased forehead

  of the sow, and told her in words and in touch

  blessings of earth on the sow, and the sow

  began remembering all down her thick length,

  from the earthen snout all the way

  through the fodder and slops

  to the spiritual curl of the tail,

  from the hard spininess spiked out from the spine

  down through the great broken heart

  to the blue milken dreaminess spurting and shuddering

  from the fourteen teats

  into the fourteen mouths sucking

  and blowing beneath them:

  the long, perfect loveliness of sow.

  James Wright (1927 – 1980)

  A Blessing1

  Just off the highway to Rochester, Minnesota,

  Twilight bounds softly forth on the grass.

  And the eyes of those two Indian ponies

  darken with kindness.

  They have come gladly out of the willows

  to welcome my friend and me.

  We step over the barbed wire into the pasture

  where they have been grazing all day, alone.

  They ripple tensely,

  they can hardly contain their happiness

  that we have come.

  They bow shyly as wet swans. They love each other.

  There is no loneliness like theirs.

  At home once more, they begin munching the young tufts of spring in

  the darkness.

  I would like to hold the slenderer one in my arms,

  for she has walked over to me

  and nuzzled my left hand.

  She is black and white,

  her mane falls wild on her forehead,

  and the light breeze moves me to caress her long ear

  that is delicate as the skin over a girl’s wrist.

  Suddenly I realize

  that if I stepped out of my body I would break

  into blossom.

  Beginning1

  The moon drops one or two feathers into the fields.

  the dark wheat listens.

  Be still.

  Now.

  There they are, the moon’s young, trying

  their wings.

  Between trees,

  a slender woman lifts up the lovely shadow

  of her face, and now she steps into the air,

  now she is gone

  wholly, into the air.

  I stand alone by an elder tree, I do not dare breathe

  or move.

  I listen.

  The wheat leans back toward its own darkness,

  and I lean toward mine.

  Lying in a Hammock at William Duffy’s Farm in Pine Island, Minnesota2

  Over my head, I see the bronze butterfly

  asleep on the black trunk,

  blowing like a leaf in green shadow.

  Down the ravine behind the empty house,

  the cowbells follow one another

  into the distances of the afternoon.

  To my right,

  in a field of sunlight between two pines,

  the droppings of last year’s horses

  blaze up into golden stones.

  I lean back, as the evening darkens and comes on.

  A chicken hawk floats over, looking for home.

  I have wasted my life.

  Irving Feldman (b. 1928)

  The Dream2

  Once, years after your death, I dreamt

  you were alive and that I’d found you

  living once more in the old apartment.

  But I had taken a woman up there

  to make love to in the empty rooms.

  I was angry at you who’d borne and loved me

  and because of whom I believe in heaven.

  I regretted your return from the dead

  and said to myself almos
t bitterly,

  “For godsakes, what was the big rush,

  couldn’t she wait one more day?”

  And just so, daily somewhere Messiah

  is shunned like a beggar at the door because

  someone has something he wants to finish

  or just something better to do, something

  he prefers not to put off forever

  —little pleasures so deeply wished

  that Heaven’s coming has to seem bad luck

  or worse, God’s intruding selfishness!

  But you always turned Messiah away

  with a penny and a cake for his trouble

  —because wash had to be done, because

  who could let dinner boil over and burn,

  because everything had to be festive for

  your husband, your daughters, your son.

  Donald Hall (b. 1928)

  My mother said1

  My mother said, “Of course,

  it may be nothing, but your father

  has a spot on his lung.”

  That was all that was said: My father

  at fifty-one could never

  speak of dreadful things without tears.

  When I started home,

  I kissed his cheek, which was not our habit.

  In a letter, my mother

  asked me not to kiss him again

  because it made him sad.

  In two weeks, the exploratory

  revealed an inoperable

  lesion.

  The doctors never

  told him; he never asked,

  but read The Home Medical Guidebook.

  Seven months later,

  just after his fifty-second birthday

  —his eyesight going,

  his voice reduced to a whisper, three days

  before he died—he said,

  “If anything should happen to me … “

  Names of Horses1

  All winter your brute shoulders strained

  against collars, padding

  and steerhide over the ash hames, to haul

  sledges of cordwood for drying through spring and summer,

 

‹ Prev