Treasury of the True Dharma Eye

Home > Other > Treasury of the True Dharma Eye > Page 53
Treasury of the True Dharma Eye Page 53

by Zen Master Dogen


  Continuously means not to stay in one spot even for a moment, but to have body and mind fully rejoicing. Receiving it continuously and rejoice are no other than studying simultaneously and all-inclusively with the body, studying simultaneously and all-inclusively with the mind. Furthermore, body is inclusive of mind, and mind is inclusive of body. Therefore, it is called inclusive body and mind. This is all-inclusive world, all-inclusive direction, all-inclusive body, all-inclusive mind. This is extraordinary oneness of rejoicing. When this rejoicing lets people clearly rejoice in sleeping and waking, or in delusion and enlightenment, this rejoicing is intimate with each of them but not separate from any of them. For this reason, this is the magnificent confirmation that is received continuously.

  Shakyamuni Buddha said to eighty-thousand mahasattvas through Bhaishajyaraja Bodhisattva:

  Bhaishajyaraja, if you look at countless devas, dragon kings, yakshas, gandharvas, asuras, garudas, kinnaras, mahoragas, humans, nonhumans, monks, nuns, laymen, and laywomen in this great assembly, there are those who seek to be shravakas, pratyeka-buddhas, or buddhas. Among such beings, if there are those who come in front of the Buddha who hear one verse or phrase of the Sutra of Wondrous Dharma Blossoms, and are delighted even for a moment, I will confirm them all equally, and they will attain unsurpassable, complete enlightenment.

  Thus, even though those who are assembled—deva kings, dragon kings, four or eight types of beings—have different pursuits and understanding, who hears a line of verse that is not the inconceivable dharma? How can your thought, even for a moment delight in other teachings? Such beings means dharma-blossom beings. Those who come in front of the Buddha means all of those who abide in the Buddha. Even if there are those who appear in myriad forms as humans or nonhumans, and even if they are scattered like hundreds of grasses, they are such beings. Such beings are I will confirm them all equally. I will confirm them all equally is, from beginning to end, They will attain unsurpassable, complete enlightenment.

  Shakyamuni Buddha said to Bhaishajyaraja Bodhisattva, if there are those who come in front of the Buddha who hear one verse or phrase of the Sutra of Wondrous Dharma Blossoms, and are delighted even for a moment . . . they will attain unsurpassable, complete enlightenment.

  When is after the pari-nirvana of the Tathagata? Is it after forty-nine years, after eighty years? For now let us say eighty years. If there are those who hear one verse or phrase of the Sutra of Wondrous Dharma Blossoms, and are delighted even for a moment—is this to hear it with wisdom or without wisdom? Is it to hear it by mistake or not by mistake?

  If you explain to others, it is heard by if there are those . . . Do not be concerned whether they are those with wisdom or without wisdom. Say that when they hear the Sutra of Wondrous Dharma Blossoms, even with the immeasurably profound wisdom of all buddhas, to hear is one phrase, to hear is one verse, to hear is to be delighted for one moment.

  At this moment, they will attain unsurpassable, complete enlightenment. There is confirmation—I will confirm them all equally. Do not leave it to the ignorant third son of Zhang [ordinary person]. Devote yourself to a detailed study of this matter.

  Being delighted even for a moment is those who hear. At this moment, there is no room to set skin, flesh, bones, or marrow on your head. Being given this confirmation of unsurpassable, complete enlightenment means, “My wish is already fulfilled.” Be a skin bag like this. Thus, all wishes are fulfilled. In this way, there are people who are called those who hear.

  There is confirmation by taking up a pine branch; there is confirmation by taking up an udumbara blossom. There is confirmation by blinking. There is confirmation by breaking into a smile. There is an example of transmitting straw sandals. This is not what can be easily thought about or understood.

  There is confirmation of, “My body is thus.” There is confirmation of, “Your body is thus.” It means that the past, present, and future are confirmation. Because it is the past, present, and future within confirmation, it is actualized by confirming the self and by confirming others.

  Vimalakirti said to Maitreya:

  Maitreya, the World-Honored One has confirmed that you attain unsurpassable, complete enlightenment in your lifetime. In which life—past, present, or future birth—do you receive it?

  If you say past birth, past birth has already perished. If you say future birth, future birth has not come yet. If you say present birth, present birth does not abide. The Buddha says, “Bhikshus, the present moment is birth, old age, and death.”

  If you say that you receive confirmation in beyond birth, beyond birth is the true stage. In the true stage, there is no receiving confirmation; there is no attaining unsurpassable, complete enlightenment.

  Maitreya, how do you receive confirmation in your lifetime? Do you say you receive it in thusness-birth, or do you say you receive it in thusness-death? If you say you receive it in thusness-birth, thusness does not have birth. If you say you receive it in thusness-death, thusness does not have death.

  All sentient beings are like this. All things are like this. All sages and wise ones are like this. You are also like this. If you receive confirmation, all sentient beings receive confirmation. The reason is that thusness is not two, not many. If you attain unsurpassable, complete enlightenment, all sentient beings also attain it. The reason is that all sentient beings are aspects of enlightenment.

  The Tathagata did not deny Vimalakirti’s statement. Accordingly, Maitreya’s attaining confirmation is already determined. In this way, all sentient beings’ attaining confirmation is also determined. Without sentient beings receiving confirmation, there is no confirmation of Maitreya. All sentient beings are aspects of enlightenment. Enlightenment receives confirmation from enlightenment.

  Receiving confirmation is the life of today. Since all sentient beings arouse the aspiration for enlightenment simultaneously with Maitreya, this is receiving confirmation together, and attaining the way together.

  However, Vimalakirti’s words, In the true stage there is no receiving confirmation, show that he did not know that the true stage is itself confirmation, and he did not say that the true stage is itself enlightenment.

  Vimalakirti also says, “Past birth has already perished . . . future birth has not come yet . . . present birth does not abide.” But past has not necessarily already perished, future has not necessarily not come yet, and present does not necessarily not abide. Even when you regard having already-perished, not-yet-come, and not-abiding, as the past, future, and present, you should clarify that not-yet-come is itself the past, present, and future. Accordingly, confirmation is attained in both birth and death. Enlightenment is attained in both birth and death.

  When all sentient beings receive confirmation, Maitreya also receives confirmation. Now I ask you, Vimalakirti: Is Maitreya the same as sentient beings or different from them? Answer! You said, “If Maitreya received confirmation, all sentient beings receive confirmation.” If you say Maitreya is not a sentient being, sentient beings are not sentient beings, and Maitreya is not Maitreya. How is it so? Then, Vimalakirti is not Vimalakirti. If you are not Vimalakirti, you cannot make this statement.

  Therefore, you should say: When confirmation causes all sentient beings to exist, all sentient beings and Maitreya exist. Confirmation causes all things to be as they are.

  Written at the Kannondori Kosho Horin Monastery on the twenty-fifth day, the fourth month in summer, the third year of the Ninji Era [1242].

  34

  AVALOKITESHVARA

  YUNYAN, WHO WOULD later become Great Master Wuzhu, asked [his senior dharma brother] Daowu, who would later become Great Master Xiuyi, “What does the bodhisattva of great compassion do with so many hands and eyes?”

  Daowu said, “Like someone reaching back for the pillow at night.”

  Yunyan said, “I got it. I got it.”

  Daowu said, “What did you get?”

  Yunyan said, “All over the body are hands and eyes.”

  Daowu
said, “You have said it well. But it’s eight or nine out of ten.”

  Yunyan said, “I am just this. How about yourself, brother?”

  Daowu said, “Wherever the body reaches, it is hands and eyes.”

  Although there have been a number of statements about Avalokiteshvara before and after Yunyan and Daowu, they are not as good as the statements made by these two. If you want to study Avalokiteshvara, you should thoroughly investigate their words.

  The bodhisattva of great compassion is Avalokiteshvara—“One who perceives the cries of the world,” also called “One who has complete freedom in perceiving.” This bodhisattva is regarded as the parent of all buddhas. Do not assume that this bodhisattva has not mastered the way as much as buddhas. In fact, Avalokiteshvara was True Dharma Illumination Tathagata in a previous life.

  Study and focus on Yunyan’s words: What does the bodhisattva of great compassion do with so many hands and eyes? There are schools [of Buddhism] that cherish Avalokiteshvara, and schools that have no relationship with this bodhisattva.

  Yunyan had a connection with Avalokiteshvara and pondered the bodhisattva together with Daowu. Not only one or two, but hundreds and thousands of Avalokiteshvaras are with Yunyan.

  Yunyan and his dharma descendants alone make Avalokiteshvara truly Avalokiteshvara. How is this so? The Avalokiteshvara expressed by Yunyan is thoroughly expressed, while the Avalokiteshvara expressed by others is not. The Avalokiteshvara expressed by others merely has twelve faces. Yunyan’s Avalokiteshvara is not like that. The Avalokiteshvara expressed by others merely has one thousand hands and eyes. Yunyan’s Avalokiteshvara is not like that. The Avalokiteshvara expressed by others merely has eighty-four thousand hands and eyes. Yunyan’s Avalokiteshvara is not like that. How do we know this?

  The so many hands and eyes of the bodhisattva of great compassion expressed by Yunyan is not limited to eighty-four thousand hands and eyes, not to speak of such numbers as twelve or thirty-two or -three. So many means a great many. It is as many as possible, not limited to any number. As it is not limited to any number, it is not limited to beyond boundary and measure [not limited to the infinite]. Study the scale of so many in this way. It even goes beyond the boundary of beyond boundary and measure.

  When Yunyan asked this question, Daowu did not disapprove of it. He saw deep meaning in the question.

  Yunyan and Daowu studied shoulder to shoulder in Yaoshan’s community and journeyed together for forty years. Investigating ancient and new cases, they rejected incorrect views and confirmed each other’s understanding. Having been together like this, Yunyan presented his understanding on that day, and Daowu confirmed it.

  Know that the words many hands and eyes were equally expressed by these two ancient buddhas. The words many hands and eyes were studied simultaneously by Yunyan and Daowu.

  What does the bodhisattva of great compassion do? This is a question directed to Daowu. This question is not the same as that of the bodhisattvas of ten stages or three classes. This question brings forth an expression of understanding. It brings forth hands and eyes.

  As the question was presented—What does the bodhisattva of great compassion do with so many hands and eyes?—there are old buddhas and new buddhas who have become buddhas through the power of working on this question. The question can be “How does the bodhisattva use so many hands and eyes?” “How is it?” “How does the bodhisattva manage [so many hands and eyes]?” or “What do you say?”

  Daowu said, Like someone reaching back for the pillow at night. He meant that it is just like searching for the pillow at night. Reaching back means groping for it. At night means in utter darkness. It is as clear as “looking at a mountain in the daytime.”

  Using the hands and eyes is like someone reaching back for the pillow at night. Study the use of the hands and eyes in this way. Investigate a nighttime that is thought of in the daytime, and a nighttime experienced in the nighttime. Investigate a nighttime that is neither daytime nor nighttime. Someone reaching back for the pillow may not be understood as Avalokiteshvara using the hands and eyes, but there is no way to escape it.

  Is the so-called someone merely someone? Or is it an ordinary person, yet not ordinary? If you understand someone as an ordinary person in the buddha way, and do not take it as “merely someone,” then there is something to study about reaching back for the pillow.

  The pillow has a point that must be investigated. Night is not merely the night of the day and the night of humans and devas. Know that what is expressed here is not grabbing, pulling, or pushing the pillow.

  When you investigate Daowu’s words, reaching back for the pillow at night, see and don’t miss that there are eyes that can see the night. There is no limit to the hand reaching out for the pillow. If the hand reaches backward, is there an eye that can see what is behind? Clarify the meaning of an eye at night.

  Is this a world of eyes on hands? Is this someone who has eyes on hands? Do eyes and hands fly like a roar of thunder? Have the eyes and hands been working in one or many ways, from beginning to end?

  If you investigate the use of so many hands and eyes, the bodhisattva of great compassion may only appear to be a bodhisattva of hands and eyes. If someone questions this, say, “How does the bodhisattva of hands and eyes use so many bodhisattvas of great compassion?”

  Know that even though the hands and eyes do not hinder each other, how you use them is how you let them be used, and how you use them as they are.

  In understanding things as they are, the hands and eyes all over are never hidden, nor are they waiting for the moment of understanding the hands and eyes all over. Even though there are these or those hands and eyes that are not hidden, they are not the self, mountains or rivers, sun face or moon face, and not “Mind itself is buddha.”

  Yunyen said, I got it, I got it. He did not mean he understood Daowu’s words. The I got it, I got it makes his experience of the bodhisattva using the hands and eyes a true experience. Daowu used his words boundlessly just like this. He entered that very day boundlessly just like this.

  Daowu said, What did you get? This means that although Yunyan’s I got it does not hinder I got it, Daowu’s response was What did you get?

  Already there was I got it, and you got it. Is it not that the eyes got it, and the hands got it? Is I got it actualized or not actualized?

  While it is [true that it was] I who got it, it is [true that it was] you who were asked: What did you get? This requires investigation.

  Regarding Yunyan’s words All over the body are hands and eyes, when people lecture on reaching back for the pillow, many of them explain that there are hands and eyes all over Avalokiteshvara’s body. To describe Avalokiteshvara that way may be explaining Avalokiteshvara, but this is not thoroughly expressing the bodhisattva.

  Yunyan’s words All over the body are hands and eyes do not mean that there are hands and eyes all over Avalokiteshvara’s body. Even if all over means all over the world, the very body, hands, and eyes [of Avalokiteshvara] are not covered by this all over. Even if the body, hands, and eyes have the power to cover everything, they are not the hands and eyes that would confiscate goods from the marketplace. No views, practice, or words can exactly express the power of the hands and eyes.

  So many hands and eyes means more than one thousand, ten thousand, eighty-four thousand; more than beyond boundary and measure. This is not only so for All over the body are hands and eyes, but also for expounding dharma to awaken sentient beings, and for causing the land to radiate light.

  In this way, Yunyan’s words mean that all over the body are no other than hands and eyes. It is not that there are hands and eyes all over Avalokiteshvara’s body. Investigate this. Do not be surprised that Avalokiteshvara uses and manages the hands and eyes that are no other than all over the body.

  Daowu said: You have said it well. But it’s eight or nine out of ten. This means that Yunyan’s expression was well presented. You have said it well means Yunyan is right, and th
ere is nothing unexpressed. If Daowu had meant that Yunyan did not express right understanding, he would only have said, It’s eight or nine out of ten.

  Study the true meaning of Daowu’s words. Even when someone expresses ten out of ten, if it is without mastery of the way, it is not complete. On the other hand, when what should be presented is presented, someone expressing eight or nine out of ten should be regarded as someone who has expressed ten out of ten.

  The moment of hitting the mark, which can be expressed in one hundred, one thousand, or ten thousand ways, Yunyan expressed in merely eight or nine out of ten with little effort. Truly, his capacity is wondrous. Bringing forth the entire world of the ten directions with one hundred, one thousand, or ten thousand efforts is better than bringing forth nothing. And yet, bringing it forth with a single effort is extraordinary. This is the meaning of You got eight or nine out of ten.

  However, hearing the buddha ancestor’s words—You got eight or nine out of ten—people assume that Yunyan expressed only eight or nine while he should have expressed ten out of ten. If buddha dharma were like that, it would not have reached today. The eight or nine is like one hundred or one thousand. It means so many. From one point of view, it means beyond eight or nine. You should study the dharma talks of buddha ancestors in this way.

  Yunyan said, I am just this. How about yourself? He said just this in response to Daowu’s You got eight or nine out of ten. It is like “I leave no trace” or “The arms are long but the sleeves are short” [the way as it is]. It is not that he said I am just this because he had not expressed his understanding well enough.

 

‹ Prev