The Tales of Chekhov

Home > Nonfiction > The Tales of Chekhov > Page 17
The Tales of Chekhov Page 17

by Anton Chekhov


  “What a sad business!” said the doctor thoughtfully, coming out into the drawing-room. “Why, she was still young—not yet forty.”

  They heard the loud sobbing of the little girls. Panaurov, with a pale face and moist eyes, went up to the doctor and said in a faint, weak voice:

  “Do me a favour, my dear fellow. Send a telegram to Moscow. I’m not equal to it.”

  The doctor fetched the ink and wrote the following telegram to his daughter:

  “Madame Panaurov died at eight o’clock this evening. Tell your husband: a mortgaged house for sale in Dvoryansky Street, nine thousand cash. Auction on twelfth. Advise him not miss opportunity.”

  IX

  Laptev lived in one of the turnings out of Little Dmitrovka. Besides the big house facing the street, he rented also a two-storey lodge in the yard at the back of his friend Kotchevoy, a lawyer’s assistant whom all the Laptevs called Kostya, because he had grown up under their eyes. Facing this lodge stood another, also of two storeys, inhabited by a French family consisting of a husband and wife and five daughters.

  There was a frost of twenty degrees. The windows were frozen over. Waking up in the morning, Kostya, with an anxious face, took twenty drops of a medicine; then, taking two dumb-bells out of the bookcase, he did gymnastic exercises. He was tall and thin, with big reddish moustaches; but what was most noticeable in his appearance was the length of his legs.

  Pyotr, a middle-aged peasant in a reefer jacket and cotton breeches tucked into his high boots, brought in the samovar and made the tea.

  “It’s very nice weather now, Konstantin Ivanovitch,” he said.

  “It is, but I tell you what, brother, it’s a pity we can’t get on, you and I, without such exclamations.”

  Pyotr sighed from politeness.

  “What are the little girls doing?” asked Kotchevoy.

  “The priest has not come. Alexey Fyodorovitch is giving them their lesson himself.”

  Kostya found a spot in the window that was not covered with frost, and began looking through a field-glass at the windows of the house where the French family lived.

  “There’s no seeing,” he said.

  Meanwhile Alexey Fyodorovitch was giving Sasha and Lida a scripture lesson below. For the last six weeks they had been living in Moscow, and were installed with their governess in the lower storey of the lodge. And three times a week a teacher from a school in the town, and a priest, came to give them lessons. Sasha was going through the New Testament and Lida was going through the Old. The time before Lida had been set the story up to Abraham to learn by heart.

  “And so Adam and Eve had two sons,” said Laptev. “Very good. But what were they called? Try to remember them!”

  Lida, still with the same severe face, gazed dumbly at the table. She moved her lips, but without speaking; and the elder girl, Sasha, looked into her face, frowning.

  “You know it very well, only you mustn’t be nervous,” said Laptev. “Come, what were Adam’s sons called?”

  “Abel and Canel,” Lida whispered.

  “Cain and Abel,” Laptev corrected her.

  A big tear rolled down Lida’s cheek and dropped on the book. Sasha looked down and turned red, and she, too, was on the point of tears. Laptev felt a lump in his throat, and was so sorry for them he could not speak. He got up from the table and lighted a cigarette. At that moment Kotchevoy came down the stairs with a paper in his hand. The little girls stood up, and without looking at him, made curtsies.

  “For God’s sake, Kostya, give them their lessons,” said Laptev, turning to him. “I’m afraid I shall cry, too, and I have to go to the warehouse before dinner.”

  “All right.”

  Alexey Fyodorovitch went away. Kostya, with a very serious face, sat down to the table and drew the Scripture history towards him.

  “Well,” he said; “where have you got to?”

  “She knows about the Flood,” said Sasha.

  “The Flood? All right. Let’s peg in at the Flood. Fire away about the Flood.” Kostya skimmed through a brief description of the Flood in the book, and said: “I must remark that there really never was a flood such as is described here. And there was no such person as Noah. Some thousands of years before the birth of Christ, there was an extraordinary inundation of the earth, and that’s not only mentioned in the Jewish Bible, but in the books of other ancient peoples: the Greeks, the Chaldeans, the Hindoos. But whatever the inundation may have been, it couldn’t have covered the whole earth. It may have flooded the plains, but the mountains must have remained. You can read this book, of course, but don’t put too much faith in it.”

  Tears trickled down Lida’s face again. She turned away and suddenly burst into such loud sobs, that Kostya started and jumped up from his seat in great confusion.

  “I want to go home,” she said, “to papa and to nurse.”

  Sasha cried too. Kostya went upstairs to his own room, and spoke on the telephone to Yulia Sergeyevna.

  “My dear soul,” he said, “the little girls are crying again; there’s no doing anything with them.”

  Yulia Sergeyevna ran across from the big house in her indoor dress, with only a knitted shawl over her shoulders, and chilled through by the frost, began comforting the children.

  “Do believe me, do believe me,” she said in an imploring voice, hugging first one and then the other. “Your papa’s coming to-day; he has sent a telegram. You’re grieving for mother, and I grieve too. My heart’s torn, but what can we do? We must bow to God’s will!”

  When they left off crying, she wrapped them up and took them out for a drive. They stopped near the Iverskoy chapel, put up candles at the shrine, and, kneeling down, prayed. On the way back they went in Filippov’s, and had cakes sprinkled with poppy-seeds.

  The Laptevs had dinner between two and three. Pyotr handed the dishes. This Pyotr waited on the family, and by day ran to the post, to the warehouse, to the law courts for Kostya; he spent his evenings making cigarettes, ran to open the door at night, and before five o’clock in the morning was up lighting the stoves, and no one knew where he slept. He was very fond of opening seltzer-water bottles and did it easily, without a bang and without spilling a drop.

  “With God’s blessing,” said Kostya, drinking off a glass of vodka before the soup.

  At first Yulia Sergeyevna did not like Kostya; his bass voice, his phrases such as “Landed him one on the beak,” “filth,” “produce the samovar,” etc., his habit of clinking glasses and making sentimental speeches, seemed to her trivial. But as she got to know him better, she began to feel very much at home with him. He was open with her; he liked talking to her in a low voice in the evening, and even gave her novels of his own composition to read, though these had been kept a secret even from such friends as Laptev and Yartsev. She read these novels and praised them, so that she might not disappoint him, and he was delighted because he hoped sooner or later to become a distinguished author.

  In his novels he described nothing but country-house life, though he had only seen the country on rare occasions when visiting friends at a summer villa, and had only been in a real country-house once in his life, when he had been to Volokolamsk on law business. He avoided any love interest as though he were ashamed of it; he put in frequent descriptions of nature, and in them was fond of using such expressions as, “the capricious lines of the mountains, the miraculous forms of the clouds, the harmony of mysterious rhythms . . . .” His novels had never been published, and this he attributed to the censorship.

  He liked the duties of a lawyer, but yet he considered that his most important pursuit was not the law but these novels. He believed that he had a subtle, æsthetic temperament, and he always had leanings towards art. He neither sang nor played on any musical instrument, and was absolutely without an ear for music, but he attended all the symphony and philharmonic concerts, got up concerts for charitable objects, and made the acquaintance of singers. . . .

  They used to talk at dinner. />
  “It’s a strange thing,” said Laptev, “my Fyodor took my breath away again! He said we must find out the date of the centenary of our firm, so as to try and get raised to noble rank; and he said it quite seriously. What can be the matter with him? I confess I begin to feel worried about him.”

  They talked of Fyodor, and of its being the fashion nowadays to adopt some pose or other. Fyodor, for instance, tried to appear like a plain merchant, though he had ceased to be one; and when the teacher came from the school, of which old Laptev was the patron, to ask Fyodor for his salary, the latter changed his voice and deportment, and behaved with the teacher as though he were some one in authority.

  There was nothing to be done; after dinner they went into the study. They talked about the decadents, about “The Maid of Orleans,” and Kostya delivered a regular monologue; he fancied that he was very successful in imitating Ermolova. Then they sat down and played whist. The little girls had not gone back to the lodge but were sitting together in one arm-chair, with pale and mournful faces, and were listening to every noise in the street, wondering whether it was their father coming. In the evening when it was dark and the candles were lighted, they felt deeply dejected. The talk over the whist, the footsteps of Pyotr, the crackling in the fireplace, jarred on their nerves, and they did not like to look at the fire. In the evenings they did not want to cry, but they felt strange, and there was a load on their hearts. They could not understand how people could talk and laugh when their mother was dead.

  “What did you see through the field-glasses today?” Yulia Sergeyevna asked Kostya.

  “Nothing to-day, but yesterday I saw the old Frenchman having his bath.”

  At seven o’clock Yulia and Kostya went to the Little Theatre. Laptev was left with the little girls.

  “It’s time your father was here,” he said, looking at his watch. “The train must be late.”

  The children sat in their arm-chair dumb and huddling together like animals when they are cold, while he walked about the room looking impatiently at his watch. It was quiet in the house. But just before nine o’clock some one rang at the bell. Pyotr went to open the door.

  Hearing a familiar voice, the children shrieked, burst into sobs, and ran into the hall. Panaurov was wearing a sumptuous coat of antelope skin, and his head and moustaches were white with hoar frost. “In a minute, in a minute,” he muttered, while Sasha and Lida, sobbing and laughing, kissed his cold hands, his hat, his antelope coat. With the languor of a handsome man spoilt by too much love, he fondled the children without haste, then went into the study and said, rubbing his hands:

  “I’ve not come to stay long, my friends. I’m going to Petersburg to-morrow. They’ve promised to transfer me to another town.”

  He was staying at the Dresden Hotel.

  X

  A friend who was often at the Laptevs’ was Ivan Gavrilitch Yartsev. He was a strong, healthy man with black hair and a clever, pleasant face. He was considered to be handsome, but of late he had begun to grow stout, and that rather spoilt his face and figure; another thing that spoilt him was that he wore his hair cut so close that the skin showed through.

  At the University his tall figure and physical strength had won him the nickname of “the pounder” among the students. He had taken his degree with the Laptev brothers in the faculty of philology—then he went in for science and now had the degree of magister in chemistry. But he had never given a lecture or even been a demonstrator. He taught physics and natural history in the modern school, and in two girls’ high schools. He was enthusiastic over his pupils, especially the girls, and used to maintain that a remarkable generation was growing up. At home he spent his time studying sociology and Russian history, as well as chemistry, and he sometimes published brief notes in the newspapers and magazines, signing them “Y.” When he talked of some botanical or zoological subject, he spoke like an historian; when he was discussing some historical question, he approached it as a man of science.

  Kish, nicknamed “the eternal student,” was also like one of the family at the Laptevs’. He had been for three years studying medicine. Then he took up mathematics, and spent two years over each year’s course. His father, a provincial druggist, used to send him forty roubles a month, to which his mother, without his father’s knowledge, added another ten. And this sum was not only sufficient for his board and lodging, but even for such luxuries as an overcoat lined with Polish beaver, gloves, scent, and photographs (he often had photographs taken of himself and used to distribute them among his friends). He was neat and demure, slightly bald, with golden side-whiskers, and he had the air of a man nearly always ready to oblige. He was always busy looking after other people’s affairs. At one time he would be rushing about with a subscription list; at another time he would be freezing in the early morning at a ticket office to buy tickets for ladies of his acquaintance, or at somebody’s request would be ordering a wreath or a bouquet. People simply said of him: “Kish will go, Kish will do it, Kish will buy it.” He was usually unsuccessful in carrying out his commissions. Reproaches were showered upon him, people frequently forgot to pay him for the things he bought, but he simply sighed in hard cases and never protested. He was never particularly delighted nor disappointed; his stories were always long and boring; and his jokes invariably provoked laughter just because they were not funny. Thus, one day, for instance, intending to make a joke, he said to Pyotr: “Pyotr, you’re not a sturgeon;” and this aroused a general laugh, and he, too, laughed for a long time, much pleased at having made such a successful jest. Whenever one of the professors was buried, he walked in front with the mutes.

  Yartsev and Kish usually came in the evening to tea. If the Laptevs were not going to the theatre or a concert, the evening tea lingered on till supper. One evening in February the following conversation took place:

  “A work of art is only significant and valuable when there are some serious social problems contained in its central idea,” said Kostya, looking wrathfully at Yartsev. “If there is in the work a protest against serfdom, or the author takes up arms against the vulgarity of aristocratic society, the work is significant and valuable. The novels that are taken up with ‘Ach!’ and ‘Och!’ and ‘she loved him, while he ceased to love her,’ I tell you, are worthless, and damn them all, I say!”

  “I agree with you, Konstantin Ivanovitch,” said Yulia Sergeyevna. “One describes a love scene; another, a betrayal; and the third, meeting again after separation. Are there no other subjects? Why, there are many people sick, unhappy, harassed by poverty, to whom reading all that must be distasteful.”

  It was disagreeable to Laptev to hear his wife, not yet twenty-two, speaking so seriously and coldly about love. He understood why this was so.

  “If poetry does not solve questions that seem so important,” said Yartsev, “you should turn to works on technical subjects, criminal law, or finance, read scientific pamphlets. What need is there to discuss in ‘Romeo and Juliet,’ liberty of speech, or the disinfecting of prisons, instead of love, when you can find all that in special articles and textbooks?”

  “That’s pushing it to the extreme,” Kostya interrupted. “We are not talking of giants like Shakespeare or Goethe; we are talking of the hundreds of talented mediocre writers, who would be infinitely more valuable if they would let love alone, and would employ themselves in spreading knowledge and humane ideas among the masses.”

  Kish, lisping and speaking a little through his nose, began telling the story of a novel he had lately been reading. He spoke circumstantially and without haste. Three minutes passed, then five, then ten, and no one could make out what he was talking about, and his face grew more and more indifferent, and his eyes more and more blank.

  “Kish, do be quick over it,” Yulia Sergeyevna could not resist saying; “it’s really agonizing!”

  “Shut up, Kish!” Kostya shouted to him.

  They all laughed, and Kish with them.

  Fyodor came in. Flushing red in patc
hes, he greeted them all in a nervous flurry, and led his brother away into the study. Of late he had taken to avoiding the company of more than one person at once.

  “Let the young people laugh, while we speak from the heart in here,” he said, settling himself in a deep arm-chair at a distance from the lamp. “It’s a long time, my dear brother, since we’ve seen each other. How long is it since you were at the warehouse? I think it must be a week.”

  “Yes, there’s nothing for me to do there. And I must confess that the old man wearies me.”

  “Of course, they could get on at the warehouse without you and me, but one must have some occupation. ‘In the sweat of thy brow thou shalt eat bread,’ as it is written. God loves work.”

  Pyotr brought in a glass of tea on a tray. Fyodor drank it without sugar, and asked for more. He drank a great deal of tea, and could get through as many as ten glasses in the evening.

  “I tell you what, brother,” he said, getting up and going to his brother. “Laying aside philosophic subtleties, you must get elected on to the town council, and little by little we will get you on to the local Board, and then to be an alderman. And as time goes on —you are a clever man and well-educated—you will be noticed in Petersburg and asked to go there—active men on the provincial assemblies and town councils are all the fashion there now—and before you are fifty you’ll be a privy councillor, and have a ribbon across your shoulders.”

  Laptev made no answer; he knew that all this—being a privy councillor and having a ribbon over his shoulder—was what Fyodor desired for himself, and he did not know what to say.

  The brothers sat still and said nothing. Fyodor opened his watch and for a long, long time gazed into it with strained attention, as though he wanted to detect the motion of the hand, and the expression of his face struck Laptev as strange.

  They were summoned to supper. Laptev went into the dining-room, while Fyodor remained in the study. The argument was over and Yartsev was speaking in the tones of a professor giving a lecture:

 

‹ Prev