“What have you come here for?” my father asked sternly, evidently offended at my reproaching him for his frivolity.
“I don’t know. I love you, I am unutterably sorry that we are so far apart—so you see I have come. I love you still, but my sister has broken with you completely. She does not forgive you, and will never forgive you now. Your very name arouses her aversion for the past, for life.”
“And who is to blame for it?” cried my father. “It’s your fault, you scoundrel!”
“Well, suppose it is my fault?” I said. “I admit I have been to blame in many things, but why is it that this life of yours, which you think binding upon us, too—why is it so dreary, so barren? How is it that in not one of these houses you have been building for the last thirty years has there been anyone from whom I might have learnt how to live, so as not to be to blame? There is not one honest man in the whole town! These houses of yours are nests of damnation, where mothers and daughters are made away with, where children are tortured. . . . My poor mother!” I went on in despair. “My poor sister! One has to stupefy oneself with vodka, with cards, with scandal; one must become a scoundrel, a hypocrite, or go on drawing plans for years and years, so as not to notice all the horrors that lie hidden in these houses. Our town has existed for hundreds of years, and all that time it has not produced one man of service to our country—not one. You have stifled in the germ everything in the least living and bright. It’s a town of shopkeepers, publicans, counting-house clerks, canting hypocrites; it’s a useless, unnecessary town, which not one soul would regret if it suddenly sank through the earth.”
“I don’t want to listen to you, you scoundrel!” said my father, and he took up his ruler from the table. “You are drunk. Don’t dare come and see your father in such a state! I tell you for the last time, and you can repeat it to your depraved sister, that you’ll get nothing from me, either of you. I have torn my disobedient children out of my heart, and if they suffer for their disobedience and obstinacy I do not pity them. You can go whence you came. It has pleased God to chastise me with you, but I will bear the trial with resignation, and, like Job, I will find consolation in my sufferings and in unremitting labour. You must not cross my threshold till you have mended your ways. I am a just man, all I tell you is for your benefit, and if you desire your own good you ought to remember all your life what I say and have said to you. . . .”
I waved my hand in despair and went away. I don’t remember what happened afterwards, that night and next day.
I am told that I walked about the streets bareheaded, staggering, and singing aloud, while a crowd of boys ran after me, shouting:
“Better-than-nothing!”
XX
If I wanted to order a ring for myself, the inscription I should choose would be: “Nothing passes away.” I believe that nothing passes away without leaving a trace, and that every step we take, however small, has significance for our present and our future existence.
What I have been through has not been for nothing. My great troubles, my patience, have touched people’s hearts, and now they don’t call me “Better-than-nothing,” they don’t laugh at me, and when I walk by the shops they don’t throw water over me. They have grown used to my being a workman, and see nothing strange in my carrying a pail of paint and putting in windows, though I am of noble rank; on the contrary, people are glad to give me orders, and I am now considered a first-rate workman, and the best foreman after Radish, who, though he has regained his health, and though, as before, he paints the cupola on the belfry without scaffolding, has no longer the force to control the workmen; instead of him I now run about the town looking for work, I engage the workmen and pay them, borrow money at a high rate of interest, and now that I myself am a contractor, I understand how it is that one may have to waste three days racing about the town in search of tilers on account of some twopenny-halfpenny job. People are civil to me, they address me politely, and in the houses where I work, they offer me tea, and send to enquire whether I wouldn’t like dinner. Children and young girls often come and look at me with curiosity and compassion.
One day I was working in the Governor’s garden, painting an arbour there to look like marble. The Governor, walking in the garden, came up to the arbour and, having nothing to do, entered into conversation with me, and I reminded him how he had once summoned me to an interview with him. He looked into my face intently for a minute, then made his mouth like a round “O,” flung up his hands, and said: “I don’t remember!”
I have grown older, have become silent, stern, and austere, I rarely laugh, and I am told that I have grown like Radish, and that like him I bore the workmen by my useless exhortations.
Mariya Viktorovna, my former wife, is living now abroad, while her father is constructing a railway somewhere in the eastern provinces, and is buying estates there. Dr. Blagovo is also abroad. Dubetchnya has passed again into the possession of Madame Tcheprakov, who has bought it after forcing the engineer to knock the price down twenty per cent. Moisey goes about now in a bowler hat; he often drives into the town in a racing droshky on business of some sort, and stops near the bank. They say he has already bought up a mortgaged estate, and is constantly making enquiries at the bank about Dubetchnya, which he means to buy too. Poor Ivan Tcheprakov was for a long while out of work, staggering about the town and drinking. I tried to get him into our work, and for a time he painted roofs and put in window-panes in our company, and even got to like it, and stole oil, asked for tips, and drank like a regular painter. But he soon got sick of the work, and went back to Dubetchnya, and afterwards the workmen confessed to me that he had tried to persuade them to join him one night and murder Moisey and rob Madame Tcheprakov.
My father has greatly aged; he is very bent, and in the evenings walks up and down near his house. I never go to see him.
During an epidemic of cholera Prokofy doctored some of the shopkeepers with pepper cordial and pitch, and took money for doing so, and, as I learned from the newspapers, was flogged for abusing the doctors as he sat in his shop. His shop boy Nikolka died of cholera. Karpovna is still alive and, as always, she loves and fears her Prokofy. When she sees me, she always shakes her head mournfully, and says with a sigh: “Your life is ruined.”
On working days I am busy from morning till night. On holidays, in fine weather, I take my tiny niece (my sister reckoned on a boy, but the child is a girl) and walk in a leisurely way to the cemetery. There I stand or sit down, and stay a long time gazing at the grave that is so dear to me, and tell the child that her mother lies here.
Sometimes, by the graveside, I find Anyuta Blagovo. We greet each other and stand in silence, or talk of Kleopatra, of her child, of how sad life is in this world; then, going out of the cemetery we walk along in silence and she slackens her pace on purpose to walk beside me a little longer. The little girl, joyous and happy, pulls at her hand, laughing and screwing up her eyes in the bright sunlight, and we stand still and join in caressing the dear child.
When we reach the town Anyuta Blagovo, agitated and flushing crimson, says good-bye to me and walks on alone, austere and respectable. . . . And no one who met her could, looking at her, imagine that she had just been walking beside me and even caressing the child.
At A Country House
P
avel Ilyitch Rashevitch walked up and down, stepping softly on the floor covered with little Russian plaids, and casting a long shadow on the wall and ceiling while his guest, Meier, the deputy examining magistrate, sat on the sofa with one leg drawn up under him smoking and listening. The clock already pointed to eleven, and there were sounds of the table being laid in the room next to the study.
“Say what you like,” Rashevitch was saying, “from the standpoint of fraternity, equality, and the rest of it, Mitka, the swineherd, is perhaps a man the same as Goethe and Frederick the Great; but take your stand on a scientific basis, have the courage to look facts in the face, and it will be obvious to you that blue blood is not a
mere prejudice, that it is not a feminine invention. Blue blood, my dear fellow, has an historical justification, and to refuse to recognize it is, to my thinking, as strange as to refuse to recognize the antlers on a stag. One must reckon with facts! You are a law student and have confined your attention to the humane studies, and you can still flatter yourself with illusions of equality, fraternity, and so on; I am an incorrigible Darwinian, and for me words such as lineage, aristocracy, noble blood, are not empty sounds.”
Rashevitch was roused and spoke with feeling. His eyes sparkled, his pince-nez would not stay on his nose, he kept nervously shrugging his shoulders and blinking, and at the word “Darwinian” he looked jauntily in the looking-glass and combed his grey beard with both hands. He was wearing a very short and shabby reefer jacket and narrow trousers; the rapidity of his movements, his jaunty air, and his abbreviated jacket all seemed out of keeping with him, and his big comely head, with long hair suggestive of a bishop or a veteran poet, seemed to have been fixed on to the body of a tall, lanky, affected youth. When he stood with his legs wide apart, his long shadow looked like a pair of scissors.
He was fond of talking, and he always fancied that he was saying something new and original. In the presence of Meier he was conscious of an unusual flow of spirits and rush of ideas. He found the examining magistrate sympathetic, and was stimulated by his youth, his health, his good manners, his dignity, and, above all, by his cordial attitude to himself and his family. Rashevitch was not a favourite with his acquaintances; as a rule they fought shy of him, and, as he knew, declared that he had driven his wife into her grave with his talking, and they called him, behind his back, a spiteful creature and a toad. Meier, a man new to the district and unprejudiced, visited him often and readily and had even been known to say that Rashevitch and his daughters were the only people in the district with whom he felt as much at home as with his own people. Rashevitch liked him too, because he was a young man who might be a good match for his elder daughter, Genya.
And now, enjoying his ideas and the sound of his own voice, and looking with pleasure at the plump but well-proportioned, neatly cropped, correct Meier, Rashevitch dreamed of how he would arrange his daughter’s marriage with a good man, and then how all his worries over the estate would pass to his son-in-law. Hateful worries! The interest owing to the bank had not been paid for the last two quarters, and fines and arrears of all sorts had mounted up to more than two thousand.
“To my mind there can be no doubt,” Rashevitch went on, growing more and more enthusiastic, “that if a Richard Coeur-de-Lion, or Frederick Barbarossa, for instance, is brave and noble those qualities will pass by heredity to his son, together with the convolutions and bumps of the brain, and if that courage and nobility of soul are preserved in the son by means of education and exercise, and if he marries a princess who is also noble and brave, those qualities will be transmitted to his grandson, and so on, until they become a generic characteristic and pass organically into the flesh and blood. Thanks to a strict sexual selection, to the fact that high-born families have instinctively guarded themselves against marriage with their inferiors, and young men of high rank have not married just anybody, lofty, spiritual qualities have been transmitted from generation to generation in their full purity, have been preserved, and as time goes on have, through exercise, become more exalted and lofty. For the fact that there is good in humanity we are indebted to nature, to the normal, natural, consistent order of things, which has throughout the ages scrupulously segregated blue blood from plebeian. Yes, my dear boy, no low lout, no cook’s son has given us literature, science, art, law, conceptions of honour and duty . . . . For all these things mankind is indebted exclusively to the aristocracy, and from that point of view, the point of view of natural history, an inferior Sobakevitch by the very fact of his blue blood is superior and more useful than the very best merchant, even though the latter may have built fifteen museums. Say what you like! And when I refuse to shake hands with a low lout or a cook’s son, or to let him sit down to table with me, by that very act I am safeguarding what is the best thing on earth, and am carrying out one of Mother Nature’s finest designs for leading us up to perfection. . .”
Rashevitch stood still, combing his beard with both hands; his shadow, too, stood still on the wall, looking like a pair of scissors.
“Take Mother-Russia now,” he went on, thrusting his hands in his pockets and standing first on his heels and then on his toes. “Who are her best people? Take our first-rate painters, writers, composers . . . . Who are they? They were all of aristocratic origin. Pushkin, Lermontov, Turgenev, Gontcharov, Tolstoy, they were not sexton’s children.”
“Gontcharov was a merchant,” said Meier.
“Well, the exception only proves the rule. Besides, Gontcharov’s genius is quite open to dispute. But let us drop names and turn to facts. What would you say, my good sir, for instance, to this eloquent fact: when one of the mob forces his way where he has not been permitted before, into society, into the world of learning, of literature, into the Zemstvo or the law courts, observe, Nature herself, first of all, champions the higher rights of humanity, and is the first to wage war on the rabble. As soon as the plebeian forces himself into a place he is not fit for he begins to ail, to go into consumption, to go out of his mind, and to degenerate, and nowhere do we find so many puny, neurotic wrecks, consumptives, and starvelings of all sorts as among these darlings. They die like flies in autumn. If it were not for this providential degeneration there would not have been a stone left standing of our civilization, the rabble would have demolished everything. Tell me, if you please, what has the inroad of the barbarians given us so far? What has the rabble brought with it?” Rashevitch assumed a mysterious, frightened expression, and went on: “Never has literature and learning been at such low ebb among us as now. The men of to-day, my good sir, have neither ideas nor ideals, and all their sayings and doings are permeated by one spirit—to get all they can and to strip someone to his last thread. All these men of to-day who give themselves out as honest and progressive people can be bought at a rouble a piece, and the distinguishing mark of the ‘intellectual’ of to-day is that you have to keep strict watch over your pocket when you talk to him, or else he will run off with your purse.” Rashevitch winked and burst out laughing. “Upon my soul, he will! he said, in a thin, gleeful voice. ”And morals! What of their morals?“ Rashevitch looked round towards the door. ”No one is surprised nowadays when a wife robs and leaves her husband. What’s that, a trifle! Nowadays, my dear boy, a chit of a girl of twelve is scheming to get a lover, and all these amateur theatricals and literary evenings are only invented to make it easier to get a rich merchant to take a girl on as his mistress. . . . Mothers sell their daughters, and people make no bones about asking a husband at what price he sells his wife, and one can haggle over the bargain, you know, my dear. . . .“
Meier, who had been sitting motionless and silent all the time, suddenly got up from the sofa and looked at his watch.
“I beg your pardon, Pavel Ilyitch,” he said, “it is time for me to be going.”
But Pavel Ilyitch, who had not finished his remarks, put his arm round him and, forcibly reseating him on the sofa, vowed that he would not let him go without supper. And again Meier sat and listened, but he looked at Rashevitch with perplexity and uneasiness, as though he were only now beginning to understand him. Patches of red came into his face. And when at last a maidservant came in to tell them that the young ladies asked them to go to supper, he gave a sigh of relief and was the first to walk out of the study.
At the table in the next room were Rashevitch’s daughters, Genya and Iraida, girls of four-and-twenty and two-and-twenty respectively, both very pale, with black eyes, and exactly the same height. Genya had her hair down, and Iraida had hers done up high on her head. Before eating anything they each drank a wineglassful of bitter liqueur, with an air as though they had drunk it by accident for the first time in their lives and both
were overcome with confusion and burst out laughing.
“Don’t be naughty, girls,” said Rashevitch.
Genya and Iraida talked French with each other, and Russian with their father and their visitor. Interrupting one another, and mixing up French words with Russian, they began rapidly describing how just at this time in August, in previous years, they had set off to the hoarding school and what fun it had been. Now there was nowhere to go, and they had to stay at their home in the country, summer and winter without change. Such dreariness!
“Don’t be naughty, girls,” Rashevitch said again.
He wanted to be talking himself. If other people talked in his presence, he suffered from a feeling like jealousy.
“So that’s how it is, my dear boy,” he began, looking affectionately at Meier. “In the simplicity and goodness of our hearts, and from fear of being suspected of being behind the times, we fraternize with, excuse me, all sorts of riff-raff, we preach fraternity and equality with money-lenders and innkeepers; but if we would only think, we should see how criminal that good-nature is. We have brought things to such a pass, that the fate of civilization is hanging on a hair. My dear fellow, what our forefathers gained in the course of ages will be to-morrow, if not to-day, outraged and destroyed by these modern Huns. . . .”
After supper they all went into the drawing-room. Genya and Iraida lighted the candles on the piano, got out their music. . . . But their father still went on talking, and there was no telling when he would leave off. They looked with misery and vexation at their egoist-father, to whom the pleasure of chattering and displaying his intelligence was evidently more precious and important than his daughters’ happiness. Meier, the only young man who ever came to their house, came—they knew—for the sake of their charming, feminine society, but the irrepressible old man had taken possession of him, and would not let him move a step away.
The Tales of Chekhov Page 166