by Primo Levi
A comradeship was born, and there began for me a feverish season. Sandro seemed to be made of iron, and he was bound to iron by an ancient kinship: his father’s fathers, he told me, had been tinkers (magnín) and blacksmiths in the Canavese valleys: they made nails on the charcoal forges, sheathed wagon wheels with red-hot hoops, pounded iron plates until deafened by the noise; and he himself when he saw the red vein of iron in the rock felt he was meeting a friend. In the winter when it suddenly hit him, he would tie his skis on his rusty bike, leaving early in the morning and pedaling away until he reached the snow, without a cent, an artichoke in one pocket and the other full of lettuce; then he came back in the evening or even the next day, sleeping in haylofts, and the more storms and hunger he suffered the happier and healthier he was.
In the summer, when he went off by himself, he often took along a dog to keep him company. This was a small yellow mongrel with a downcast expression; in fact, as Sandro had told me, acting out in his way the animal episode, as a puppy he had had a mishap with a cat. He had come too close to a litter of newborn kittens, the mother cat was miffed and became enraged, and had begun to hiss, getting all puffed up; but the puppy had not yet learned the meaning of those signals and remained there like a fool. The cat had attacked him, chased him, caught him, and scratched his nose; the dog had been permanently traumatized. He felt dishonored, and so Sandro had made him a cloth ball, explained to him that it was the cat, and every morning presented it to him so that he could take his revenge on it for the insult and regain his canine honor. For the same therapeutic motive, Sandro took him to the mountains, so he could have some fun: he tied him to one end of a rope, tied himself to the other, set the dog firmly on a rock ledge, and then climbed up; when the rope ended, he pulled it up slowly, and the dog had learned to walk up with his muzzle pointed skywards and his four paws against the nearly vertical wall of rock, moaning softly as though he were dreaming.
Sandro climbed the rocks more by instinct than technique, trusting to the strength of his hands and saluting ironically, in the projecting rock to which he clung, the silicon, calcium, and magnesium he had learned to recognize in the course on mineralogy. He seemed to feel that he had wasted a day if he had not in some way gotten to the bottom of his reserve of energy, and then even his eyes became brighter and he explained to me that, with a sedentary life, a deposit of fat forms behind the eyes, which is not healthy; by working hard the fat is consumed and the eyes sink back into their sockets and become keener.
He spoke grudgingly about his exploits. He did not belong to that species of persons who do things in order to talk about them (like me); he did not like high-sounding words, indeed words. It appeared that in speaking, as in mountain climbing, he had never received lessons; he spoke as no one speaks, saying only the core of things.
If necessary he carried a thirty-kilo pack, but usually he traveled without it; his pockets were sufficient, and in them he put some vegetables, as I have said, a chunk of bread, a pocketknife, sometimes the dog-eared Alpine Club guide, and a skein of wire for emergency repairs. In fact he did not carry the guide because he believed in it, but for the opposite reason. He rejected it because he felt that it shackled him; not only that, he also saw it as a bastard creature, a detestable hybrid of snow and rock mixed up with paper. He took it into the mountains to vilify. Happy if he could catch it in an error, even if it was at his and his climbing companion’s expense. He could walk for two days without eating, or eat three meals all together and then leave. For him, all seasons were good. In the winter he skied, but not at the well-equipped, fashionable slopes, which he shunned with laconic scorn: too poor to buy ourselves the sealskin strips for the ascents, he showed me how you sew on rough hemp cloths, Spartan devices which absorb the water and then freeze like codfish, and must be tied around your waist when you ski downhill. He dragged me along on exhausting treks through the fresh snow, far from any sign of human life, following routes that he seemed to intuit like a savage. In the summer, from shelter to shelter, inebriating ourselves with the sun, the effort, and the wind, and scraping the skin of our fingertips on rocks never before touched by human hands: but not on the famous peaks, nor in quest of memorable feats; such things did not matter to him at all. What mattered was to know his limitations, to test and improve himself; more obscurely, he felt the need to prepare himself (and to prepare me) for an iron future, drawing closer month by month.
To see Sandro in the mountains reconciled you to the world and made you forget the nightmare weighing on Europe. This was his place, what he had been made for, like the marmots whose whistle and snout he imitated: in the mountains he became happy, with a silent, infectious happiness, like a light that is switched on. He aroused a new communion with the earth and sky, into which flowed my need for freedom, the plenitude of my strength, and a hunger to understand the things he had pushed me toward. We would come out at dawn, rubbing our eyes, through the small door of the Martinotti bivouac, and there, all around us, barely touched by the sun, stood the white and brown mountains, new as if created during the night that had just ended and at the same time innumerably ancient. They were an island, an elsewhere.
In any event, it was not always necessary to go high and far. In the in-between seasons Sandro’s kingdom was the rock gymnasiums. There are several, two or three hours by bike from Turin, and I would be curious to know whether they are still frequented: the Straw Stack Pinnacles with the Wolkmann Tower, the Teeth of Cumiana, Patanüa Rock (which means Hare Rock), the Plô, the Sbarüa, and others, with their homely, modest names. The last, the Sbarüa, I think was discovered by Sandro himself and a mythical brother of his whom Sandro never let me see but who, from his few scanty hints, must have stood in the same relationship to him as he stood to the run of humanity. Sbarüa is a noun from the verb sbarüé, which means “to terrify”; the Sbarüa is a prism of granite that towers about a hundred meters above a modest hill bristling with brambles and a brushwood coppice; like Dante’s Veglio di Creta—the Old Man of Crete—it is split from base to summit by a fissure that gets narrower as it rises, finally forcing the climber to come out on the rock face itself, where, precisely, he is terrified, and where at that time there was just a single piton, charitably left behind by Sandro’s brother.
Those were curious places, frequented by a few dozen amateurs of our stamp, all of whom Sandro knew either by name or sight: we climbed up, not without technical problems, and surrounded by the irritating buzz of enormous bluebottle flies attracted by our sweat, crawling up good solid rock walls interrupted by grassy ledges where ferns and strawberries grew or, in the fall, blackberries: often enough we used as holds the trunks of puny little trees, rooted in the cracks, and after a few hours we reached the peak, which was not a peak at all but mostly placid pastureland where cows stared at us with indifferent eyes. Then we descended at breakneck speed, in a few minutes, along paths strewn with old and recent cow dung, to recover our bikes.
At other times our exploits were more demanding; never any quiet jaunts, since Sandro said that we would have plenty of time when we were forty to look at the scenery. “Let’s go, shall we?” he said to me one day in February—which in his language meant that, since the weather was good, we should leave in the afternoon for the winter climb of the Tooth of M., which for some weeks had been one of our projects. We slept in an inn and left the next day, not too early, at some undetermined hour (Sandro did not like watches: he felt their quiet continuous admonishment to be an arbitrary intrusion). We plunged boldly into the fog and came out of it about one o’clock, in gleaming sunlight and on the big crest of a peak which was not the right one.
I then said that we should be able to go down about a hundred meters, cross over halfway up the mountain, and go up along the next ridge: or, better yet, since we were already there, continue climbing and be satisfied with the wrong peak, which in any case was only forty meters lower than the right one. But Sandro, with splendid bad faith, said in a few dense syllables that my la
st proposal was fine, but from there “by way of the easy northwest ridge” (this was a sarcastic quotation from the abovementioned Alpine Club guide) we could also reach the Tooth of M. in half an hour; and what was the point of being twenty if you couldn’t permit yourself the luxury of taking the wrong route.
The easy ridge must really have been easy, indeed elementary in the summer; but we found it in a very discomforting state. The rock was wet on the side facing the sun and covered with a black layer of ice in the shade; between one large outcrop of rock and another lay pockets of melting snow into which we sank to our waists. We reached the top at five; I dragged myself along so pitifully that it was painful, while Sandro was seized by a sinister hilarity that I found very annoying.
“And how do we get down?”
“As for getting down, we shall see,” he replied, and added mysteriously: “The worst that can happen is to have to taste bear meat.” Well, we tasted bear meat in the course of that night, which seemed very, very long. We got down in two hours, helped badly by the rope, which was frozen; it had become a malignant, rigid tangle that snagged on each projection and rang against the rock face like the cable of a funicular. At seven we were on the bank of a frozen pond and it was dark. We ate the little that was left, built a useless dry stone wall facing the wind, and lay down on the ground to sleep, pressed to each other. It was as though time itself had frozen; every so often we got to our feet to reactivate our circulation, and it was always the same time: the wind never stopped blowing, there was always the same ghost of a moon, always at the same point in the sky, and in front of the moon passed a fantastic cavalcade of tattered clouds, always the same. We had taken off our shoes, as described in Lammer’s books, so dear to Sandro, and we kept our feet in our packs; at the first funereal light, which seemed to seep from the snow and not the sky, we rose with our limbs benumbed and our eyes glittering from lack of sleep, hunger, and the hardness of our bed. And we found our shoes so frozen that they rang like bells, and to get them on we had to hatch them out like brood hens.
But we went back down to the valley under our own steam; and to the innkeeper who asked us, with a snicker, how things had gone, and meanwhile was staring at our wild, exalted faces, we answered flippantly that we had had an excellent outing, then paid the bill and departed with dignity. This was it—the bear meat; and now that many years have passed, I regret that I ate so little of it, for nothing has had, even distantly, the taste of that meat, which is the taste of being strong and free, free also to make mistakes and be the master of one’s destiny. That is why I am grateful to Sandro for having led me consciously into trouble, on that trip and other undertakings which were only apparently foolish, and I am certain that they helped me later on.
They didn’t help Sandro, or not for long. Sandro was Sandro Delmastro, the first man to be killed fighting in the Resistance with the Action Party’s Piedmontese Military Command. After a few months of extreme tension, in April of 1944 he was captured by the Fascists, did not surrender, and tried to escape from the Fascist Party house in Cuneo. He was killed with a tommygun burst in the back of the neck by a monstrous child-executioner, one of those wretched murderers of fifteen whom Mussolini’s Republic of Salò recruited in the reformatories. His body was abandoned in the road for a long time, because the Fascists had forbidden the population to bury him.
Today I know that it is a hopeless task to try to dress a man in words, make him live again on the printed page, especially a man like Sandro. He was not the sort of person you can tell stories about, nor to whom one erects monuments—he who laughed at all monuments: he lived completely in his deeds, and when they were over nothing of him remains—nothing but words, precisely.
POTASSIUM
In January 1941 the fate of Europe and the world seemed to be sealed. Only the deluded could still think that Germany would not win; the stolid English “had not noticed that they had lost the game,” and obstinately resisted under the bombings; but they were alone and suffered bloody losses on all fronts. Only a voluntarily deaf and blind man could have any doubts about the fate reserved for the Jews in a German Europe: we had read Feuchtwanger’s Oppermanns, smuggled secretly in from France, and a British White Book, which arrived from Palestine and described the “Nazi atrocities”; we had only believed half of it, but that was enough. Many refugees from Poland and France had reached Italy, and we had talked with them: they did not know the details of the slaughters that were taking place behind a monstrous curtain of silence, but each of them was a messenger, like those who run to Job to tell him, “I alone have escaped to tell you the story.”
And yet, if we wanted to live, if we wished in some way to take advantage of the youth coursing through our veins, there was indeed no other resource than self-imposed blindness; like the English, “we did not notice,” we pushed all dangers into the limbo of things not perceived or immediately forgotten. We could also, in the abstract, throw everything away and escape and be transplanted to some remote, mythical country, chosen from among the few that kept their frontiers open: Madagascar, British Honduras. But to do this one needed a lot of money and a fabulous capacity for initiative—and I, my family, and our friends had neither one nor the other. Besides, if looked at from close by and in detail, things did not after all seem so disastrous: the Italy around us, or, to put it more accurately (at a time when one traveled little), Piedmont and Turin were not hostile. Piedmont was our true country, the one in which we recognized ourselves; the mountains around Turin, visible on clear days, and within reach of a bicycle, were ours, irreplaceable, and had taught us fatigue, endurance, and a certain wisdom. In short, our roots were in Piedmont and Turin, not enormous but deep, extensive, and fantastically intertwined.
Neither in us nor, more generally, in our generation, whether “Aryan” or Jew, had the idea yet gained ground that one must and could resist Fascism. Our resistance at the time was passive and was limited to rejection, isolation, and avoiding contamination. The seed of active struggle had not survived down to us, it had been stifled a few years before with the final sweep of the scythe, which had relegated to prison, house arrest, exile, or silence the last Turinese protagonists and witnesses—Einaudi, Ginzburg, Monti, Vittorio Foa, Zini, Carlo Levi. These names said nothing to us, we knew hardly anything about them—the Fascism around us did not have opponents. We had to begin from scratch, “invent” our anti-Fascism, create it from the germ, from the roots, from our roots. We looked around us and traveled up roads that led not very far away. The Bible, Croce, geometry, and physics seemed to us sources of certainty.
We gathered in the gym of the Talmud Torah—in the School of the Law, as the very old Hebrew elementary school was proudly called—and taught each other to find again in the Bible justice and injustice and the strength that overcomes injustice; to recognize the new oppressors in Ahasuerus and Nebuchadnezzar. But where was Kadosh Barukhú, “the Holy One, Blessed be He”: he who breaks the slaves’ chains and submerges the Egyptians’ chariots? He who dictated the Law to Moses, and inspired the liberators Ezra and Nehemiah, no longer inspired anyone; the sky above us was silent and empty: he allowed the Polish ghettos to be exterminated, and slowly, confusedly, the idea was making headway in us that we were alone, that we had no allies we could count on, neither on earth nor in heaven, that we would have to find in ourselves the strength to resist. Therefore the impulse that drove us to explore our limits was not completely absurd: to travel hundreds of kilometers on our bikes, to climb with fury and patience up rock walls that we did not know very well, to subject ourselves voluntarily to hunger, cold, and fatigue, to train ourselves to endure and to make decisions. A piton goes in or it doesn’t; the rope holds or it doesn’t: these too were sources of certainty.
Chemistry, for me, had stopped being such a source. It led to the heart of Matter, and Matter was our ally precisely because the Spirit, dear to Fascism, was our enemy; but, having reached the fourth year of Pure Chemistry, I could no longer ignore the fact that che
mistry itself, or at least that which we were being administered, did not answer my questions. To prepare phenyl bromide or methyl violet according to Gattermann was amusing, even exhilarating, but not very much different from following Artusi’s recipes. Why in that particular way and not in another? After having been force fed in liceo the truths revealed by Fascist Doctrine, all revealed, unproven truths either bored me stiff or aroused my suspicion. Did chemistry theorems exist? No: therefore you had to go further, not be satisfied with the quia, go back to the origins, to mathematics and physics. The origins of chemistry were ignoble, or at least equivocal: the dens of the alchemists, their abominable hodgepodge of ideas and language, their confessed interest in gold, their Levantine swindles typical of charlatans or magicians; instead, at the origin of physics lay the strenuous clarity of the West—Archimedes and Euclid. I would become a physicist, ruat coelum: perhaps without a degree, since Hitler and Mussolini forbade it.