STRAKER. [startled] Louisa!
MENDOZA. It is her name — Louisa — Louisa Straker —
TANNER. Straker!
STRAKER. [scrambling up on his knees most indignantly] Look here: Louisa Straker is my sister, see? Wot do you mean by gassin about her like this? Wot she got to do with you?
MENDOZA. A dramatic coincidence! You are Enry, her favorite brother!
STRAKER. Oo are you callin Enry? What call have you to take a liberty with my name or with hers? For two pins I’d punch your fat ed, so I would.
MENDOZA. [with grandiose calm] If I let you do it, will you promise to brag of it afterwards to her? She will be reminded of her Mendoza: that is all I desire.
TANNER. This is genuine devotion, Henry. You should respect it.
STRAKER. [fiercely] Funk, more likely.
MENDOZA. [springing to his feet] Funk! Young man: I come of a famous family of fighters; and as your sister well knows, you would have as much chance against me as a perambulator against your motor car.
STRAKER. [secretly daunted, but rising from his knees with an air of reckless pugnacity] I ain’t afraid of you. With your Louisa! Louisa! Miss Straker is good enough for you, I should think.
MENDOZA. I wish you could persuade her to think so.
STRAKER. [exasperated] Here —
TANNER. [rising quickly and interposing] Oh come, Henry: even if you could fight the President you can’t fight the whole League of the Sierra. Sit down again and be friendly. A cat may look at a king; and even a President of brigands may look at your sister. All this family pride is really very old fashioned.
STRAKER. [subdued, but grumbling] Let him look at her. But wot does he mean by makin out that she ever looked at im? [Reluctantly resuming his couch on the turf] Ear him talk, one ud think she was keepin company with him. [He turns his back on them and composes himself to sleep].
MENDOZA. [to Tanner, becoming more confidential as he finds himself virtually alone with a sympathetic listener in the still starlight of the mountains; for all the rest are asleep by this time] It was just so with her, sir. Her intellect reached forward into the twentieth century: her social prejudices and family affections reached back into the dark ages. Ah, sir, how the words of Shakespear seem to fit every crisis in our emotions!
I loved Louisa: 40,000 brothers
Could not with all their quantity of love
Make up my sum.
And so on. I forget the rest. Call it madness if you will — infatuation. I am an able man, a strong man: in ten years I should have owned a first-class hotel. I met her; and you see! I am a brigand, an outcast. Even Shakespear cannot do justice to what I feel for Louisa. Let me read you some lines that I have written about her myself. However slight their literary merit may be, they express what I feel better than any casual words can. [He produces a packet of hotel bills scrawled with manuscript, and kneels at the fire to decipher them, poking it with a stick to make it glow].
TANNER. [clapping him rudely on the shoulder] Put them in the fire, President.
MENDOZA. [startled] Eh?
TANNER. You are sacrificing your career to a monomania.
MENDOZA. I know it.
TANNER. No you don’t. No man would commit such a crime against himself if he really knew what he was doing. How can you look round at these august hills, look up at this divine sky, taste this finely tempered air, and then talk like a literary hack on a second floor in Bloomsbury?
MENDOZA. [shaking his head] The Sierra is no better than Bloomsbury when once the novelty has worn off. Besides, these mountains make you dream of women — of women with magnificent hair.
TANNER. Of Louisa, in short. They will not make me dream of women, my friend: I am heartwhole.
MENDOZA. Do not boast until morning, sir. This is a strange country for dreams.
TANNER. Well, we shall see. Goodnight. [He lies down and composes himself to sleep].
Mendoza, with a sigh, follows his example; and for a few moments there is peace in the Sierra. Then Mendoza sits up suddenly and says pleadingly to Tanner —
MENDOZA. Just allow me to read a few lines before you go to sleep. I should really like your opinion of them.
TANNER. [drowsily] Go on. I am listening.
MENDOZA. I saw thee first in Whitsun week Louisa, Louisa —
TANNER. [roaring himself] My dear President, Louisa is a very pretty name; but it really doesn’t rhyme well to Whitsun week.
MENDOZA. Of course not. Louisa is not the rhyme, but the refrain.
TANNER. [subsiding] Ah, the refrain. I beg your pardon. Go on.
MENDOZA. Perhaps you do not care for that one: I think you will like this better. [He recites, in rich soft tones, and to slow time]
Louisa, I love thee.
I love thee, Louisa.
Louisa, Louisa, Louisa, I love thee.
One name and one phrase make my music,
Louisa. Louisa, Louisa, Louisa, I love thee.
Mendoza thy lover,
Thy lover, Mendoza,
Mendoza adoringly lives for Louisa.
There’s nothing but that in the world for Mendoza.
Louisa, Louisa, Mendoza adores thee.
[Affected] There is no merit in producing beautiful lines upon such a name. Louisa is an exquisite name, is it not?
TANNER. [all but asleep, responds with a faint groan].
MENDOZA.
O wert thou, Louisa,
The wife of Mendoza,
Mendoza’s Louisa, Louisa Mendoza,
How blest were the life of Louisa’s Mendoza!
How painless his longing of love for Louisa!
That is real poetry — from the heart — from the heart of hearts. Don’t you think it will move her?
No answer.
[Resignedly] Asleep, as usual. Doggrel to all the world; heavenly music to me! Idiot that I am to wear my heart on my sleeve! [He composes himself to sleep, murmuring] Louisa, I love thee; I love thee, Louisa; Louisa, Louisa, Louisa, I —
Straker snores; rolls over on his side; and relapses into sleep. Stillness settles on the Sierra; and the darkness deepens. The fire has again buried itself in white ash and ceased to glow. The peaks show unfathomably dark against the starry firmament; but now the stars dim and vanish; and the sky seems to steal away out of the universe. Instead of the Sierra there is nothing; omnipresent nothing. No sky, no peaks, no light, no sound, no time nor space, utter void. Then somewhere the beginning of a pallor, and with it a faint throbbing buzz as of a ghostly violoncello palpitating on the same note endlessly. A couple of ghostly violins presently take advantage of this bass
(a staff of music is supplied here)
and therewith the pallor reveals a man in the void, an incorporeal but visible man, seated, absurdly enough, on nothing. For a moment he raises his head as the music passes him by. Then, with a heavy sigh, he droops in utter dejection; and the violins, discouraged, retrace their melody in despair and at last give it up, extinguished by wailings from uncanny wind instruments, thus: —
(more music)
It is all very odd. One recognizes the Mozartian strain; and on this hint, and by the aid of certain sparkles of violet light in the pallor, the man’s costume explains itself as that of a Spanish nobleman of the XV-XVI century. Don Juan, of course; but where? why? how? Besides, in the brief lifting of his face, now hidden by his hat brim, there was a curious suggestion of Tanner. A more critical, fastidious, handsome face, paler and colder, without Tanner’s impetuous credulity and enthusiasm, and without a touch of his modern plutocratic vulgarity, but still a resemblance, even an identity. The name too: Don Juan Tenorio, John Tanner. Where on earth — or elsewhere — have we got to from the XX century and the Sierra?
Another pallor in the void, this time not violet, but a disagreeable smoky yellow. With it, the whisper of a ghostly clarionet turning this tune into infinite sadness:
(Here there is another musical staff.)
The yellowish pallor moves: ther
e is an old crone wandering in the void, bent and toothless; draped, as well as one can guess, in the coarse brown frock of some religious order. She wanders and wanders in her slow hopeless way, much as a wasp flies in its rapid busy way, until she blunders against the thing she seeks: companionship. With a sob of relief the poor old creature clutches at the presence of the man and addresses him in her dry unlovely voice, which can still express pride and resolution as well as suffering.
THE OLD WOMAN. Excuse me; but I am so lonely; and this place is so awful.
DON JUAN. A new comer?
THE OLD WOMAN. Yes: I suppose I died this morning. I confessed; I had extreme unction; I was in bed with my family about me and my eyes fixed on the cross. Then it grew dark; and when the light came back it was this light by which I walk seeing nothing. I have wandered for hours in horrible loneliness.
DON JUAN. [sighing] Ah! you have not yet lost the sense of time. One soon does, in eternity.
THE OLD WOMAN. Where are we?
DON JUAN. In hell.
THE OLD WOMAN [proudly] Hell! I in hell! How dare you?
DON JUAN. [unimpressed] Why not, Senora?
THE OLD WOMAN. You do not know to whom you are speaking. I am a lady, and a faithful daughter of the Church.
DON JUAN. I do not doubt it.
THE OLD WOMAN. But how then can I be in hell? Purgatory, perhaps: I have not been perfect: who has? But hell! oh, you are lying.
DON JUAN. Hell, Senora, I assure you; hell at its best that is, its most solitary — though perhaps you would prefer company.
THE OLD WOMAN. But I have sincerely repented; I have confessed.
DON JUAN. How much?
THE OLD WOMAN. More sins than I really committed. I loved confession.
DON JUAN. Ah, that is perhaps as bad as confessing too little. At all events, Senora, whether by oversight or intention, you are certainly damned, like myself; and there is nothing for it now but to make the best of it.
THE OLD WOMAN [indignantly] Oh! and I might have been so much wickeder! All my good deeds wasted! It is unjust.
DON JUAN. No: you were fully and clearly warned. For your bad deeds, vicarious atonement, mercy without justice. For your good deeds, justice without mercy. We have many good people here.
THE OLD WOMAN. Were you a good man?
DON JUAN. I was a murderer.
THE OLD WOMAN. A murderer! Oh, how dare they send me to herd with murderers! I was not as bad as that: I was a good woman. There is some mistake: where can I have it set right?
DON JUAN. I do not know whether mistakes can be corrected here. Probably they will not admit a mistake even if they have made one.
THE OLD WOMAN. But whom can I ask?
DON JUAN. I should ask the Devil, Senora: he understands the ways of this place, which is more than I ever could.
THE OLD WOMAN. The Devil! I speak to the Devil!
DON JUAN. In hell, Senora, the Devil is the leader of the best society.
THE OLD WOMAN. I tell you, wretch, I know I am not in hell.
DON JUAN. How do you know?
THE OLD WOMAN. Because I feel no pain.
DON JUAN. Oh, then there is no mistake: you are intentionally damned.
THE OLD WOMAN. Why do you say that?
DON JUAN. Because hell, Senora, is a place for the wicked. The wicked are quite comfortable in it: it was made for them. You tell me you feel no pain. I conclude you are one of those for whom Hell exists.
THE OLD WOMAN. Do you feel no pain?
DON JUAN. I am not one of the wicked, Senora; therefore it bores me, bores me beyond description, beyond belief.
THE OLD WOMAN. Not one of the wicked! You said you were a murderer.
DON JUAN. Only a duel. I ran my sword through an old man who was trying to run his through me.
THE OLD WOMAN. If you were a gentleman, that was not a murder.
DON JUAN. The old man called it murder, because he was, he said, defending his daughter’s honor. By this he meant that because I foolishly fell in love with her and told her so, she screamed; and he tried to assassinate me after calling me insulting names.
THE OLD WOMAN. You were like all men. Libertines and murderers all, all, all!
DON JUAN. And yet we meet here, dear lady.
THE OLD WOMAN. Listen to me. My father was slain by just such a wretch as you, in just such a duel, for just such a cause. I screamed: it was my duty. My father drew on my assailant: his honor demanded it. He fell: that was the reward of honor. I am here: in hell, you tell me that is the reward of duty. Is there justice in heaven?
DON JUAN. No; but there is justice in hell: heaven is far above such idle human personalities. You will be welcome in hell, Senora. Hell is the home of honor, duty, justice, and the rest of the seven deadly virtues. All the wickedness on earth is done in their name: where else but in hell should they have their reward? Have I not told you that the truly damned are those who are happy in hell?
THE OLD WOMAN. And are you happy here?
DON JUAN. [Springing to his feet] No; and that is the enigma on which I ponder in darkness. Why am I here? I, who repudiated all duty, trampled honor underfoot, and laughed at justice!
THE OLD WOMAN. Oh, what do I care why you are here? Why am I here? I, who sacrificed all my inclinations to womanly virtue and propriety!
DON JUAN. Patience, lady: you will be perfectly happy and at home here. As with the poet, “Hell is a city much like Seville.”
THE OLD WOMAN. Happy! here! where I am nothing! where I am nobody!
DON JUAN. Not at all: you are a lady; and wherever ladies are is hell. Do not be surprised or terrified: you will find everything here that a lady can desire, including devils who will serve you from sheer love of servitude, and magnify your importance for the sake of dignifying their service — the best of servants.
THE OLD WOMAN. My servants will be devils.
DON JUAN. Have you ever had servants who were not devils?
THE OLD WOMAN. Never: they were devils, perfect devils, all of them. But that is only a manner of speaking. I thought you meant that my servants here would be real devils.
DON JUAN. No more real devils than you will be a real lady. Nothing is real here. That is the horror of damnation.
THE OLD WOMAN. Oh, this is all madness. This is worse than fire and the worm.
DON JUAN. For you, perhaps, there are consolations. For instance: how old were you when you changed from time to eternity?
THE OLD WOMAN. Do not ask me how old I was as if I were a thing of the past. I am 77.
DON JUAN. A ripe age, Senora. But in hell old age is not tolerated. It is too real. Here we worship Love and Beauty. Our souls being entirely damned, we cultivate our hearts. As a lady of 77, you would not have a single acquaintance in hell.
THE OLD WOMAN. How can I help my age, man?
DON JUAN. You forget that you have left your age behind you in the realm of time. You are no more 77 than you are 7 or 17 or 27.
THE OLD WOMAN. Nonsense!
DON JUAN. Consider, Senora: was not this true even when you lived on earth? When you were 70, were you really older underneath your wrinkles and your grey hams than when you were 30?
THE OLD WOMAN. No, younger: at 30 I was a fool. But of what use is it to feel younger and look older?
DON JUAN. You see, Senora, the look was only an illusion. Your wrinkles lied, just as the plump smooth skin of many a stupid girl of 17, with heavy spirits and decrepit ideas, lies about her age? Well, here we have no bodies: we see each other as bodies only because we learnt to think about one another under that aspect when we were alive; and we still think in that way, knowing no other. But we can appear to one another at what age we choose. You have but to will any of your old looks back, and back they will come.
THE OLD WOMAN. It cannot be true.
DON JUAN. Try.
THE OLD WOMAN. Seventeen!
DON JUAN. Stop. Before you decide, I had better tell you that these things are a matter of fashion. Occasiona
lly we have a rage for 17; but it does not last long. Just at present the fashionable age is 40 — or say 37; but there are signs of a change. If you were at all good-looking at 27, I should suggest your trying that, and setting a new fashion.
THE OLD WOMAN. I do not believe a word you are saying. However, 27 be it. [Whisk! the old woman becomes a young one, and so handsome that in the radiance into which her dull yellow halo has suddenly lightened one might almost mistake her for Ann Whitefield].
DON JUAN. Dona Ana de Ulloa!
ANA. What? You know me!
DON JUAN. And you forget me!
ANA. I cannot see your face. [He raises his hat]. Don Juan Tenorio! Monster! You who slew my father! even here you pursue me.
DON JUAN. I protest I do not pursue you. Allow me to withdraw [going].
ANA. [reining his arm] You shall not leave me alone in this dreadful place.
DON JUAN. Provided my staying be not interpreted as pursuit.
ANA. [releasing him] You may well wonder how I can endure your presence. My dear, dear father!
DON JUAN. Would you like to see him?
ANA. My father HERE!!!
DON JUAN. No: he is in heaven.
ANA. I knew it. My noble father! He is looking down on us now. What must he feel to see his daughter in this place, and in conversation with his murderer!
DON JUAN. By the way, if we should meet him —
ANA. How can we meet him? He is in heaven.
Masters of the Theatre Page 137