The Deluge: An Historical Novel of Poland, Sweden, and Russia. Vol. 2 (of 2)
Page 57
FOOTNOTES:
[Footnote 1: This name is derived from _baba_ an old woman.]
[Footnote 2: Sapyeha.]
[Footnote 3: Lvoff.]
[Footnote 4: Self-lord Zamoyski.]
[Footnote 5: Zamoyski was starosta of Kaluj.]
[Footnote 6: "Strachy na Lachy" (Terror on Poles) is a Polish saying,about equivalent to "impossible."]
[Footnote 7: "Two-bridged" or "of two bridges," from _bis_ and _pons_.]
[Footnote 8: Byes means "devil," so Byes Cornutus is "horned devil."]
[Footnote 9: Rogaty means "horned." Borzobogaty means "quickly rich."Bardzorogaty means "greatly horned."]
[Footnote 10: This means that if Zagloba had been preceptor to thehetman or Kovalski, they would have had better wit. "Having a staveloose or lacking in his barrel," means, in Polish, that a man's mind isnot right.]
THE END.