The Complete Essays

Home > Other > The Complete Essays > Page 118
The Complete Essays Page 118

by Michel de Montaigne


  We also need to ensure that the great and intense harshness of the obligations which we lay on women should not produce two results hostile to our ends: namely, that it does not whet the appetites of their suitors nor make the wives more ready to surrender. As for the first point, by raising the value of a redoubt we raise the value of conquering it and the desire to do so. May not Venus herself cunningly have raised the cost of her merchandise by making the laws pimp for her, realizing that it is a silly pleasure for anyone who does not enhance it by imagination and by buying it dear?

  In short, as Flaminius’ host said, ‘it is all pork with different sauces.’96 Cupid is a mischievous god: his sport is to wrestle with loyalty and justice; glory for him means clashing his strength against all others’ strength, all rules yielding to his.

  Materiam culpæ prosequiturque suæ.

  [He is always hunting for occasion to do wrong.]97

  And as for my second point, would we be cuckolded less often if we were less afraid of being so, thus conforming to the complexion of women? For interdicts provoke and incite them.

  Ubi velis, nolunt; ubi nolis, volunt ultro.

  [What you want they don’t: what you don’t, they do.]

  Concessa pudet ire via.

  [They feel disgraced if they go the way we permit them.]

  What better interpretation can we find for the case of Messalina? At the start she cuckolded her husband in secret, as one does; but as she carried on her affairs too easily because of her husband’s dull unawareness, she suddenly felt contempt for that practice. So there she was being openly courted, acknowledging her lovers, welcoming them and granting her favours in sight of everyone. She was determined that he should know of it. When that dull brute could not even be aroused by all that (so rendering her pleasures weak and insipid by his excessive complaisance, which seemed to permit them and to legitimize them) what else could she do? Well, one day when her husband was out of the City, she – the consort of an Emperor alive and in good health, at noon, in Rome the theatre of the world, with public pomp and festivity – married Silius, the man she had long since enjoyed.

  Does it not appear that either she had set herself on the road to becoming chaste because of the indifference of her husband, or else that she had sought another husband who would stimulate her desire by his jealousy [C] and excite her by standing up to her?

  [B] However, the first trouble she had to face was also her last. That brute of hers did wake up with a start. You often get the worst treatment from such dozing dullards. Experience has shown me that such excessive tolerance once it bursts apart produces the harshest of vengeances, for then wrath and frenzy fuse into one and fire their whole battery during the first assault;

  irarumque omnes effundit habenas.

  [it looses anger’s every rein.]98

  He put her to death, together with a large number of those who were in complicity with her, even including some who had had no option, having been driven to her marriage-bed with leathern scourges.

  What Virgil sings of Venus and Vulcan, Lucretius sings more fittingly of stolen joys between her and Mars:

  belli fera mænera Mavors

  Armipotens regit, in gremium qui sæpe tuum se

  Rejicit, ætemo devinctus vulnere amoris:

  Pascit amore avidos inhians in te, Dea, visus,

  Eque tuo pendet resupini spiritus ore:

  Hunc tu, diva, tuo recubantem corpore sancto

  Circunfusa super, suaveis ex ore loquelas

  Funde.

  [Mars, mighty in arms, ruler of the savage works of war, now wounded by an everlasting wound of love, flees to thy bosom. He feeds his eyes on thee with gaping lips, O goddess, his breath now hanging on thy mouth. While he rests upon thy sacred body as it flows around him, pour from thine own lips, O goddess, thy sweet complaints.]99

  When I chew over those words, rejicit, pascit, inhians, and then molli fovet, medullas, labefacta, pendet, percurrit, and Lucretius’ noble circunfusa motherto Virgil’s elegant infusus, I feel contempt for those little sallies and verbal sports which have been born since then. Those fine poets had no need for smart and cunning word-play; their style is full, pregnant with a sustained and natural power. With them not the tail only but everything is epigram: head, breast and feet. Nothing is strained. Nothing drags. Everything progresses steadily on its course: [C] ‘Contextus totus virilis est; non sunt circa flosculos occupati.’ [The whole texture of their work is virile: they were not concerned with little purple passages.]100 [B] Here is not merely gentle eloquence where nothing offends: it is solid and has sinews; it does not so much please you as invade you and enrapture you. And the stronger the mind the more it enraptures it. When I look upon such powerful means of expression, so dense and full of life, I do not conclude that it is said well but thought well. It is the audacity of the conception which fills the words and makes them soar: [C] ‘Pectus est quod dissertum facit.’ [It is the mind which makes for good style.]101 [B] Nowadays when men say judgement they mean style, and rich concepts are but beautiful words.

  Descriptions such as these are not produced by skilful hands but by having the subject vividly stamped upon the soul. Gallus writes straightforwardly because his concepts are straightforward. Horace is not satisfied with some superficial vividness; that would betray his sense; he sees further and more clearly into his subject: to describe itself his mind goes fishing and ferreting through the whole treasure-house of words and figures of speech; as his concepts surpass the ordinary, it is not ordinary words that he needs. Plutarch said that he could see what Latin words meant from the things which they signified.102 The same applies here: the sense discovers and begets the words, which cease to be breath but flesh and blood. [C] They signify more than they say. [B] Even the weaker brethren have some notion of this: when I was in in Italy I could express whatever I wanted to say in everyday conversation, but for serious purposes I would not have dared to entrust myself to a language which I could neither mould nor turn on my lathe beyond the common idiom. I want to add something of my own.

  What enriches a language is its being handled and exploited by beautiful minds – not so much by making innovations as by expanding it through more vigorous and varied applications, by extending it and deploying it. It is not words that they contribute: what they do is enrich their words, deepen their meanings and tie down their usage; they teach it unaccustomed rhythms, prudently though and with ingenuity.

  That such a gift is not vouchsafed to everybody can be seen from many of the French authors of our time. They are bold enough and proud enough not to follow the common road; but their want of invention and power of selection destroys them. All we can see is some wretched affectation of novelty, cold and absurd fictions which instead of elevating their subject batter it down. Provided they are clad in new-fangled apparel they care nothing about being effective. To seize on some new word they quit the usual one which often has more sinew and more force.

  In our own language there is plenty of cloth but a little want of tailoring. There is no limit to what could be done with the help of our hunting and military idioms, which form a fruitful field for borrowing; locutions are like seedlings: transplanting makes them better and stronger. I find French sufficiently abundant but not sufficiently [C] tractable and [B] vigorous. It usually collapses before a powerful concept. If you are taut as you proceed, you can often feel it weakening and giving way under you; in default your Latin comes to your aid – and Greek to the aid of others.

  It is hard for us to perceive the power of some of the words I have just selected because use has somewhat cheapened their grace, and familiarity has made it commonplace. So too in our vulgar tongue there are some excellent expressions whose beauty is fading with age and metaphors whose colour is tarnished by too frequent handling. But by that they lose nothing of their savour for a man who has a good nose for them; nor does it detract from the glory of those ancient authors who were (as seems likely) the first to shed such lustre on those word
s.

  Erudite works treat their subjects too discreetly, in too artificial a style far removed from the common natural one. My page-boy can court his lady and understands how to do so. Read him Leone Ebreo and Ficino: they are talking about him, about what he is thinking and doing. And they mean nothing to him!103 I cannot recognize most of my ordinary emotions in Aristotle: they have been covered over and clad in a different gown for use by the schoolmen. Please God they know what they are doing! If I were to in that trade, [C] just as they make nature artificial, I would make art natural.104

  [B] Let us skip over Bembo and Equicola.

  When I am writing I can well do without the company and memory of my books lest they interfere with my style. Also (to tell the truth) because great authors are too good at beating down my pretensions: they dishearten me… am tempted to adopt the ruse of that painter who, having wretchedly painted a portrait of some cocks, forbade his apprentices to let any natural cock enter his workshop.105 [C] And to lend me some lustre I would need to adopt the device of Antinonides the musician106 who, whenever he had to perform, arranged that, either before him or after him, his audience should have their fill of some bad singers. [B] But I cannot free myself from Plutarch so easily. He is so all-embracing, so rich that for all occasions, no matter how extravagant a subject you have chosen, he insinuates himself into your work, lending you a hand generous with riches, an unfailing source of adornments. It irritates me that those who pillage him may also be pillaging me: [C] I cannot spend the slightest time in his company without walking off with a slice of breast or a wing.

  [B] For this project of mine it is also appropriate that I do my writing at home, deep in the country, where nobody can help or correct me and where I normally never frequent anybody who knows even the Latin of the Lord’s Prayer let alone proper French. I might have done it better somewhere else, but this work would then have been less mine: and its main aim and perfection consists in being mine, exactly. I may correct an accidental slip (I am full of them, since I run on regardless) but it would be an act of treachery to remove such imperfections as are commonly and always in me. When it is said to me, or I say to myself: ‘Your figures of speech are sown too densely’; ‘This word here is pure Gascon’; ‘This is a hazardous expression’ – I reject no expressions which are used in the streets of France: those who want to fight usage with grammar are silly – ‘Here is an ignorant development’; ‘Here your argument is paradoxical’; ‘This one is too insane’; [C] ‘You are often playing about; people will think that you are serious when you are only pretending’: [B] ‘Yes,’ I reply, ‘but I correct only careless errors not customary ones. Do I not always talk like that? Am I not portraying myself to the life? If so, that suffices! I have achieved what I wanted to: everyone recognizes me in my book and my book in me.’

  Now I have tendency to ape and to imitate: when I took up writing verse – I wrote it exclusively in Latin – it always manifestly betrayed who was the last poet I had been reading; and some of my earliest essays are somewhat redolent of others’ work. [C] When in Paris I talk rather differently than at Montaigne. [B] Anyone I look at with attention easily stamps something of his on me. Whatever I contemplate I make my own – a silly expression, a nasty grimace, a ridiculous turn of speech. Faults, even more so: as soon as they strike me they cling to me and will not leave me unless shaken off; I have more often been heard using swearwords from conformity than by complexion.

  [C] Such imitation kills, like that of those monkeys terrifying in strength and size which King Alexander had to confront in a certain country in India.107 He would have found it hard to get the better of them, but they showed him the way to do so by their tendency to imitate everything they saw being done. This inspired those who were hunting them to put on their boots, tying many knots in the laces, while the monkeys looked on; then to deck themselves in headgear with dangling nooses and to pretend to daub their eyes with bird-lime. And so those poor creatures were led to their doom by their apish complexions: they too daubed themselves with bird-lime, tied themselves in knots and garotted themselves. Yet the talent for cleverly imitating intentionally the words and gestures of another is no more in me than in a tree-stump. When I swear my own way it is always ‘By God’ – which is the most direct of all the oaths. They say that Socrates used to swear ‘By dog’; Zeno ‘By goats’ (the same exclamation used today by the Italians, Cappari); Pythagoras, ‘By air and by water.’

  [B] I am marked so easily by surface impressions that, having Sire or Your Majesty [C] thoughtlessly [B] on my lips for three days in a row, those terms slip out a full week later instead of Your Excellency or My Lord. And any expression which I have fallen into saying in jest or for fun I will say the following day seriously. That is why I am loath to write on well-trodden topics: I am afraid I might treat them with another man’s substance. All topics are equally productive to me. I could write about a fly! (God grant that the topic I now have in hand be not chosen at the behest of a will which is as light as a fly’s.) I may begin with any subject I please, since all subjects are linked to each other.

  But what displeases me about my soul is that she usually gives birth quite unexpectedly, when I am least on the lookout for them, to her profoundest, her maddest ravings which please me most. Then they quickly vanish away because, then and there, I have nothing to jot them down on; it happens when I am on my horse or at table or in bed – especially on my horse, the seat of my widest musings.

  When speaking I have a fastidious zeal for attention and silence if I am in earnest; should anyone interrupt me he stops me dead. On journeys the very exigencies of the roads cut down my conversation; moreover I most often journey without the proper company for sustained conversation, which enables me to be free to think my own thoughts. What happens is like what happens to my dreams: during them I commend them to my memory (for I often dream I am dreaming); next morning I can recall their colouring as it was – whether they were playful or sad or weird – but as for all the rest, the more I struggle to find it the more I bury it in forgetfulness. It is the same with those chance reflections which happen to drop into my mind: all that remains of them in my memory is a vague idea, just enough to make me gnaw irritably away, uselessly seeking for them.

  Well now, leaving books aside and talking more simply and plainly, I find that sexual love is nothing but the thirst for the enjoyment of that pleasure [C] within the object of our desire, and that Venus is nothing but the pleasure of unloading our balls;108 it becomes vitiated by a lack either of moderation or discretion:109 for Socrates love is the desire to beget by the medium of Beauty.110

  [B] Reflecting as I often do on the ridiculous excoriations of that pleasure, the absurd, mindless, stupefying emotions with which it disturbs a Zeno or a Cratippus,111 that indiscriminate raging, that face inflamed with frenzy and cruelty at the sweetest point of love, that grave, severe, ecstatic face in so mad an activity, [C] the fact that our delights and our waste-matters are lodged higgledy-piggledy together; [B] and that its highest pleasure has something of the groanings and distraction of pain, I believe [C] that what Plato says is true: [B] Man is the plaything of the gods112–

  quænam ista jocandi

  Sævitia!

  [what a ferocious way of jesting!]

  – and that it was in mockery that Nature bequeathed us this, the most disturbing of activities, the one most common to all creatures, so as to make us all equal, bringing the mad and the wise, men and beasts, to the same level.

  When I picture to myself the most reflective and the most wise of men in such postures, I hold it as an effrontery that he should claim to be reflective and wise; like the legs on a peacock, they humble pride;

  ridentem dicere verum

  Quid vetat?

  [what can stop us telling the truth with a laugh?]113

  [C] Those who reject serious opinions in the midst of fun are, it is said, like the man who refuses to venerate the statue of a saint because it wears no drapery.

/>   [B] We eat and drink as the beasts do, but those activities do not hamper the workings of our souls. So in them we keep our superiority over the beasts. But that other activity makes every other thought crawl defeated under the yoke; by its imperious authority it makes a brute of all the theology of Plato and a beast of all his philosophy. Everywhere else you can preserve some decency; all other activities accept the rules of propriety: this other one can only be thought of as flawed or ridiculous. Just try and find a wise and discreet way of doing it! Alexander said that he acknowledged he was a mortal because of sleep and this activity: sleep stifles and suppresses the faculties of our souls; the ‘job’ similarly devours and disperses them.114 It is indeed a sign of our original Fall, but also of our inanity and ugliness. On the one hand Nature incites us to it, having attached to this desire the most noble, useful and agreeable of her labours: on the other hand she lets us condemn it as immoderate and flee it as indecorous, lets us blush at it and recommend abstaining from it.

  [C] Are we then not beasts to call the labour which makes us bestial?

  [B] In their religions all peoples have several similarities which coincide, such as sacrifices, lights, incense, fastings, offertories and, among others, the condemnation of this act. All their opinions come to it, not to mention the widespread practice of cutting off the foreskin [C] which is a punishment for it. [B] Perhaps we are right to condemn ourselves for giving birth to such an absurd thing as a man; right to call it an act of shame and the organs which serve to do it shameful. [C] (It is certain that mine may now properly be called shameful and wretched.)

 

‹ Prev