by Willa Cather
Chris Lingard was not a very successful farmer, and he had a large family. Lena was always knitting stockings for little brothers and sisters, and even the Norwegian women, who disapproved of her, admitted that she was a good daughter to her mother. As Tony said, she had been talked about. She was accused of making Ole Benson lose the little sense he had—and that at an age when she should still have been in pinafores.
Ole lived in a leaky dugout somewhere at the edge of the settlement. He was fat and lazy and discouraged, and bad luck had become a habit with him. After he had had every other kind of misfortune, his wife, ‘Crazy Mary,’ tried to set a neighbour’s barn on fire, and was sent to the asylum at Lincoln. She was kept there for a few months, then escaped and walked all the way home, nearly two hundred miles, travelling by night and hiding in barns and haystacks by day. When she got back to the Norwegian settlement, her poor feet were as hard as hoofs. She promised to be good, and was allowed to stay at home—though everyone realized she was as crazy as ever, and she still ran about barefooted through the snow, telling her domestic troubles to her neighbours.
Not long after Mary came back from the asylum, I heard a young Dane, who was helping us to thresh, tell Jake and Otto that Chris Lingard’s oldest girl had put Ole Benson out of his head, until he had no more sense than his crazy wife. When Ole was cultivating his corn that summer, he used to get discouraged in the field, tie up his team, and wander off to wherever Lena Lingard was herding. There he would sit down on the drawside and help her watch her cattle. All the settlement was talking about it. The Norwegian preacher’s wife went to Lena and told her she ought not to allow this; she begged Lena to come to church on Sundays. Lena said she hadn’t a dress in the world any less ragged than the one on her back. Then the minister’s wife went through her old trunks and found some things she had worn before her marriage.
The next Sunday Lena appeared at church, a little late, with her hair done up neatly on her head, like a young woman, wearing shoes and stockings, and the new dress, which she had made over for herself very becomingly. The congregation stared at her. Until that morning no one—unless it were Ole—had realized how pretty she was, or that she was growing up. The swelling lines of her figure had been hidden under the shapeless rags she wore in the fields. After the last hymn had been sung, and the congregation was dismissed, Ole slipped out to the hitch-bar and lifted Lena on her horse. That, in itself, was shocking; a married man was not expected to do such things. But it was nothing to the scene that followed. Crazy Mary darted out from the group of women at the church door, and ran down the road after Lena, shouting horrible threats.
‘Look out, you Lena Lingard, look out! I’ll come over with a corn-knife one day and trim some of that shape off you. Then you won’t sail round so fine, making eyes at the men! . . .’
The Norwegian women didn’t know where to look. They were formal housewives, most of them, with a severe sense of decorum. But Lena Lingard only laughed her lazy, good-natured laugh and rode on, gazing back over her shoulder at Ole’s infuriated wife.
The time came, however, when Lena didn’t laugh. More than once Crazy Mary chased her across the prairie and round and round the Shimerdas’ cornfield. Lena never told her father; perhaps she was ashamed; perhaps she was more afraid of his anger than of the corn-knife. I was at the Shimerdas’ one afternoon when Lena came bounding through the red grass as fast as her white legs could carry her. She ran straight into the house and hid in Ántonia’s feather-bed. Mary was not far behind: she came right up to the door and made us feel how sharp her blade was, showing us very graphically just what she meant to do to Lena. Mrs. Shimerda, leaning out of the window, enjoyed the situation keenly, and was sorry when Ántonia sent Mary away, mollified by an apronful of bottle-tomatoes. Lena came out from Tony’s room behind the kitchen, very pink from the heat of the feathers, but otherwise calm. She begged Ántonia and me to go with her, and help get her cattle together; they were scattered and might be gorging themselves in somebody’s cornfield.
‘Maybe you lose a steer and learn not to make somethings with your eyes at married men,’ Mrs. Shimerda told her hectoringly.
Lena only smiled her sleepy smile. ‘I never made anything to him with my eyes. I can’t help it if he hangs around, and I can’t order him off. It ain’t my prairie.’
V
After Lena came to Black Hawk, I often met her downtown, where she would be matching sewing silk or buying ‘findings’ for Mrs. Thomas. If I happened to walk home with her, she told me all about the dresses she was helping to make, or about what she saw and heard when she was with Tiny Soderball at the hotel on Saturday nights.
The Boys’ Home was the best hotel on our branch of the Burlington, and all the commercial travellers in that territory tried to get into Black Hawk for Sunday. They used to assemble in the parlour after supper on Saturday nights. Marshall Field’s man, Anson Kirkpatrick, played the piano and sang all the latest sentimental songs. After Tiny had helped the cook wash the dishes, she and Lena sat on the other side of the double doors between the parlour and the dining-room, listening to the music and giggling at the jokes and stories. Lena often said she hoped I would be a travelling man when I grew up. They had a gay life of it; nothing to do but ride about on trains all day and go to theatres when they were in big cities. Behind the hotel there was an old store building, where the salesmen opened their big trunks and spread out their samples on the counters. The Black Hawk merchants went to look at these things and order goods, and Mrs. Thomas, though she was I retail trade,’ was permitted to see them and to ‘get ideas.’ They were all generous, these travelling men; they gave Tiny Soderball handkerchiefs and gloves and ribbons and striped stockings, and so many bottles of perfume and cakes of scented soap that she bestowed some of them on Lena.
One afternoon in the week before Christmas, I came upon Lena and her funny, square-headed little brother Chris, standing before the drugstore, gazing in at the wax dolls and blocks and Noah’s Arks arranged in the frosty show window. The boy had come to town with a neighbour to do his Christmas shopping, for he had money of his own this year. He was only twelve, but that winter he had got the job of sweeping out the Norwegian church and making the fire in it every Sunday morning. A cold job it must have been, too!
We went into Duckford’s dry-goods store, and Chris unwrapped all his presents and showed them to me something for each of the six younger than himself, even a rubber pig for the baby. Lena had given him one of Tiny Soderball’s bottles of perfume for his mother, and he thought he would get some handkerchiefs to go with it. They were cheap, and he hadn’t much money left. We found a tableful of handkerchiefs spread out for view at Duckford’s. Chris wanted those with initial letters in the corner, because he had never seen any before. He studied them seriously, while Lena looked over his shoulder, telling him she thought the red letters would hold their colour best. He seemed so perplexed that I thought perhaps he hadn’t enough money, after all. Presently he said gravely:
‘Sister, you know mother’s name is Berthe. I don’t know if I ought to get B for Berthe, or M for Mother.’
Lena patted his bristly head. ‘I’d get the B, Chrissy. It will please her for you to think about her name. Nobody ever calls her by it now.’
That satisfied him. His face cleared at once, and he took three reds and three blues. When the neighbour came in to say that it was time to start, Lena wound Chris’s comforter about his neck and turned up his jacket collar—he had no overcoat—and we watched him climb into the wagon and start on his long, cold drive. As we walked together up the windy street, Lena wiped her eyes with the back of her woollen glove. ‘I get awful homesick for them, all the same,’ she murmured, as if she were answering some remembered reproach.
VI
Winter comes down savagely over a little town on the prairie. The wind that sweeps in from the open country strips away all the leafy screens that hide one yard from another in summer, and the houses seem to draw closer together.
The roofs, that looked so far away across the green tree-tops, now stare you in the face, and they are so much uglier than when their angles were softened by vines and shrubs.
In the morning, when I was fighting my way to school against the wind, I couldn’t see anything but the road in front of me; but in the late afternoon, when I was coming home, the town looked bleak and desolate to me. The pale, cold light of the winter sunset did not beautify—it was like the light of truth itself. When the smoky clouds hung low in the west and the red sun went down behind them, leaving a pink flush on the snowy roofs and the blue drifts, then the wind sprang up afresh, with a kind of bitter song, as if it said: ‘This is reality, whether you like it or not. All those frivolities of summer, the light and shadow, the living mask of green that trembled over everything, they were lies, and this is what was underneath. This is the truth.’ It was as if we were being punished for loving the loveliness of summer.
If I loitered on the playground after school, or went to the post-office for the mail and lingered to hear the gossip about the cigar-stand, it would be growing dark by the time I came home. The sun was gone; the frozen streets stretched long and blue before me; the lights were shining pale in kitchen windows, and I could smell the suppers cooking as I passed. Few people were abroad, and each one of them was hurrying toward a fire. The glowing stoves in the houses were like magnets. When one passed an old man, one could see nothing of his face but a red nose sticking out between a frosted beard and a long plush cap. The young men capered along with their hands in their pockets, and sometimes tried a slide on the icy sidewalk. The children, in their bright hoods and comforters, never walked, but always ran from the moment they left their door, beating their mittens against their sides. When I got as far as the Methodist Church, I was about halfway home. I can remember how glad I was when there happened to be a light in the church, and the painted glass window shone out at us as we came along the frozen street. In the winter bleakness a hunger for colour came over people, like the Laplander’s craving for fats and sugar. Without knowing why, we used to linger on the sidewalk outside the church when the lamps were lighted early for choir practice or prayer-meeting, shivering and talking until our feet were like lumps of ice. The crude reds and greens and blues of that coloured glass held us there.
On winter nights, the lights in the Harlings’ windows drew me like the painted glass. Inside that warm, roomy house there was colour, too. After supper I used to catch up my cap, stick my hands in my pockets, and dive through the willow hedge as if witches were after me. Of course, if Mr. Harling was at home, if his shadow stood out on the blind of the west room, I did not go in, but turned and walked home by the long way, through the street, wondering what book I should read as I sat down with the two old people.
Such disappointments only gave greater zest to the nights when we acted charades, or had a costume ball in the back parlour, with Sally always dressed like a boy. Frances taught us to dance that winter, and she said, from the first lesson, that Ántonia would make the best dancer among us. On Saturday nights, Mrs. Harling used to play the old operas for us—’Martha,’ ‘Norma,’ ‘Rigoletto’—telling us the story while she played. Every Saturday night was like a party. The parlour, the back parlour, and the dining-room were warm and brightly lighted, with comfortable chairs and sofas, and gay pictures on the walls. One always felt at ease there. Ántonia brought her sewing and sat with us—she was already beginning to make pretty clothes for herself. After the long winter evenings on the prairie, with Ambrosch’s sullen silences and her mother’s complaints, the Harlings’ house seemed, as she said, ‘like Heaven’ to her. She was never too tired to make taffy or chocolate cookies for us. If Sally whispered in her ear, or Charley gave her three winks, Tony would rush into the kitchen and build a fire in the range on which she had already cooked three meals that day.
While we sat in the kitchen waiting for the cookies to bake or the taffy to cool, Nina used to coax Ántonia to tell her stories—about the calf that broke its leg, or how Yulka saved her little turkeys from drowning in the freshet, or about old Christmases and weddings in Bohemia. Nina interpreted the stories about the creche fancifully, and in spite of our derision she cherished a belief that Christ was born in Bohemia a short time before the Shimerdas left that country. We all liked Tony’s stories. Her voice had a peculiarly engaging quality; it was deep, a little husky, and one always heard the breath vibrating behind it. Everything she said seemed to come right out of her heart.
One evening when we were picking out kernels for walnut taffy, Tony told us a new story.
‘Mrs. Harling, did you ever hear about what happened up in the Norwegian settlement last summer, when I was threshing there? We were at Iversons’, and I was driving one of the grain-wagons.’
Mrs. Harling came out and sat down among us. ‘Could you throw the wheat into the bin yourself, Tony?’ She knew what heavy work it was.
‘Yes, ma’m, I did. I could shovel just as fast as that fat Andern boy that drove the other wagon. One day it was just awful hot. When we got back to the field from dinner, we took things kind of easy. The men put in the horses and got the machine going, and Ole Iverson was up on the deck, cutting bands. I was sitting against a straw-stack, trying to get some shade. My wagon wasn’t going out first, and somehow I felt the heat awful that day. The sun was so hot like it was going to burn the world up. After a while I see a man coming across the stubble, and when he got close I see it was a tramp. His toes stuck out of his shoes, and he hadn’t shaved for a long while, and his eyes was awful red and wild, like he had some sickness. He comes right up and begins to talk like he knows me already. He says: ‘The ponds in this country is done got so low a man couldn’t drownd himself in one of ‘em.’
‘I told him nobody wanted to drownd themselves, but if we didn’t have rain soon we’d have to pump water for the cattle.
‘”Oh, cattle,” he says, “you’ll all take care of your cattle! Ain’t you got no beer here?” I told him he’d have to go to the Bohemians for beer; the Norwegians didn’t have none when they threshed. “My God!” he says, “so it’s Norwegians now, is it? I thought this was Americy.”
‘Then he goes up to the machine and yells out to Ole Iverson, “Hello, partner, let me up there. I can cut bands, and I’m tired of trampin’. I won’t go no farther.”
‘I tried to make signs to Ole, ‘cause I thought that man was crazy and might get the machine stopped up. But Ole, he was glad to get down out of the sun and chaff—it gets down your neck and sticks to you something awful when it’s hot like that. So Ole jumped down and crawled under one of the wagons for shade, and the tramp got on the machine. He cut bands all right for a few minutes, and then, Mrs. Harling, he waved his hand to me and jumped head-first right into the threshing machine after the wheat.
‘I begun to scream, and the men run to stop the horses, but the belt had sucked him down, and by the time they got her stopped, he was all beat and cut to pieces. He was wedged in so tight it was a hard job to get him out, and the machine ain’t never worked right since.’
‘Was he clear dead, Tony?’ we cried.
‘Was he dead? Well, I guess so! There, now, Nina’s all upset. We won’t talk about it. Don’t you cry, Nina. No old tramp won’t get you while Tony’s here.’
Mrs. Harling spoke up sternly. ‘Stop crying, Nina, or I’ll always send you upstairs when Ántonia tells us about the country. Did they never find out where he came from, Ántonia?’
‘Never, ma’m. He hadn’t been seen nowhere except in a little town they call Conway. He tried to get beer there, but there wasn’t any saloon. Maybe he came in on a freight, but the brakeman hadn’t seen him. They couldn’t find no letters nor nothing on him; nothing but an old penknife in his pocket and the wishbone of a chicken wrapped up in a piece of paper, and some poetry.’
‘Some poetry?’ we exclaimed.
‘I remember,’ said Frances. ‘It was “The Old Oaken Bucket,” cut out of a newspaper and near
ly worn out. Ole Iverson brought it into the office and showed it to me.’
‘Now, wasn’t that strange, Miss Frances?’ Tony asked thoughtfully. ‘What would anybody want to kill themselves in summer for? In threshing time, too! It’s nice everywhere then.’
‘So it is, Ántonia,’ said Mrs. Harling heartily. ‘Maybe I’ll go home and help you thresh next summer. Isn’t that taffy nearly ready to eat? I’ve been smelling it a long while.’
There was a basic harmony between Ántonia and her mistress. They had strong, independent natures, both of them. They knew what they liked, and were not always trying to imitate other people. They loved children and animals and music, and rough play and digging in the earth. They liked to prepare rich, hearty food and to see people eat it; to make up soft white beds and to see youngsters asleep in them. They ridiculed conceited people and were quick to help unfortunate ones. Deep down in each of them there was a kind of hearty joviality, a relish of life, not over-delicate, but very invigorating. I never tried to define it, but I was distinctly conscious of it. I could not imagine Ántonia’s living for a week in any other house in Black Hawk than the Harlings’.
VII
Winter lies too long in country towns; hangs on until it is stale and shabby, old and sullen. On the farm the weather was the great fact, and men’s affairs went on underneath it, as the streams creep under the ice. But in Black Hawk the scene of human life was spread out shrunken and pinched, frozen down to the bare stalk.
Through January and February I went to the river with the Harlings on clear nights, and we skated up to the big island and made bonfires on the frozen sand. But by March the ice was rough and choppy, and the snow on the river bluffs was grey and mournful-looking. I was tired of school, tired of winter clothes, of the rutted streets, of the dirty drifts and the piles of cinders that had lain in the yards so long. There was only one break in the dreary monotony of that month: when Blind d’Arnault, the Negro pianist, came to town. He gave a concert at the Opera House on Monday night, and he and his manager spent Saturday and Sunday at our comfortable hotel. Mrs. Harling had known d’Arnault for years. She told Ántonia she had better go to see Tiny that Saturday evening, as there would certainly be music at the Boys’ Home.