The Tale of Genji- A Visual Companion

Home > Other > The Tale of Genji- A Visual Companion > Page 31
The Tale of Genji- A Visual Companion Page 31

by Melissa McCormick


  Buddhist rites to heal her, but is forced to witness

  From the perspective of the ladies at the Uji villa,

  her demise, and he remains at the household for the

  the boat bobbing on the waves through mist could

  full forty-nine days of mourning. Meanwhile Niou

  easily be taken for that ethereal fl oating bridge of

  visits the grieving Nakanokimi and fi nally makes

  woven brocade-like leaves that will unite the lovers

  plans to move his bride to the capital, to Nijō, the

  once more. And reinforcing the idea of Prince Niou

  home he inherited f rom Murasaki.

  Chapter 47 | A Bowknot Tied in Maiden’s Loops | 211

  This content downloaded from 129.174.21.5 on Tue, 16 Jul 2019 15:26:30 UTC

  All use subject to https://about.jstor.org/terms

  SS180121-Genji_061518.indd 211

  23/6/2018 1:29 PM

  23/6/2018 1:29 PM

  These are now for you

  (Many springs have I picked them

  Through drifting years for him),

  These fi rst shoots of the bracken

  In a custom we won’t forget.

  cranston, p. 934

  212

  This content downloaded from 129.174.21.5 on Tue, 16 Jul 2019 15:26:33 UTC

  All use subject to https://about.jstor.org/terms

  SS180121-Genji_061518.indd 212

  23/6/2018 1:29 PM

  23/6/2018 1:29 PM

  48

  Early

  Fiddlehead

  Greens

  Sawarabi

  Kimi ni tote

  Amata no toshi o

  Tsumishikaba

  Tsune o wasurenu

  Hatsuwarabi nari

  213

  This content downloaded from 129.174.21.5 on Tue, 16 Jul 2019 15:26:33 UTC

  All use subject to https://about.jstor.org/terms

  SS180121-Genji_061518.indd 213

  23/6/2018 1:29 PM

  23/6/2018 1:29 PM

  Chapter Forty-Eight opens with Nakanokimi still

  The poem in fact touchingly recalls for Nakano-

  mourning her older sister and in the midst of exam-

  kimi a time one year ago when she and her now

  ining a gift f rom a character known as “the ascetic”

  deceased sister both mourned the death of their

  ( azari), a priest who had been her late father’s reli-

  father, Hachinomiya. The sisters received a similar

  gious guide. It being spring and the start of the New

  delivery of spring bracken f rom the ascetic at that time

  Year, the ascetic has sent a basket fi lled with plants

  (narrated in the Shiigamoto chapter), which inspired

  recently picked near his temple in the Uji moun-

  a verse that Oigimi sent to the ascetic in response:

  tains. The basket that has been gifted is a focal point

  Kimi ga oru

  Could we but view it

  in the album painting, shown on the fl oor directly

  Mine no warabi to

  As the bracken Father plucked

  in f ront of Nakanokimi. It contains both horsetail

  Mimashikaba

  On the peak where he dwelt,

  shoots ( tsukushi), with their distinctive brown cir-

  Shirare ya semashi

  We might fi nd in it a sign

  cles on beige-colored spore cones, and fi ddleheads

  Haru no shirushi mo That spring has come again.

  ( warabi), most of the green pigment of which has

  cranston, p. 922

  disappeared f rom the surface of the painting. The

  ascetic has also sent a letter through the princess’s

  The word kimi refers to Hachinomiya, as Oigimi

  female attendant inquiring about the young lady’s

  wished the plants were ones their father himself

  well-being. The attendant appears in the painting,

  had picked — Hachinomiya died while on a retreat

  seated in the aisle room in profi le, seemingly having

  at the ascetic’s mountain temple after suddenly

  just delivered the gift and the ascetic’s note, which

  becoming ill, and the sisters were never allowed to

  Nakanokimi holds in two hands as she reads intently.

  see him. Oigimi’s poem suggests an imagining on

  In a trope that we have seen before in the album, the

  her part that her father lived on, like an immortal

  poem inscribed on the adjacent calligraphy sheet is

  on his mountain peak, and her wish that the plants

  the very one being read by the fi gure in the image.

  provided a confi rmation of his eternal return. The

  It may have taken some eff ort for Nakanokimi to

  ascetic’s poem, included with his gift and reproduced

  decipher the ascetic’s writing — the narrator makes

  in the album leaf, reuses the fi rst word kimi (“him,”

  a point of noting the roughness of his kana callig-

  which referred to Hachinomiya) to echo Oigimi’s

  raphy and the clumsy indentation of his poem amid

  previous verse, but now refers to Nakanokimi (sent

  the prose of the letter. Nevertheless, Nakanokimi is

  to “you”). The last two lines of the verse pay trib-

  grateful for the sentiments expressed and contrasts

  ute to the deceased Oigimi, the “fi rst shoots of

  them to the superfi cial content and fl orid language

  bracken” ( hatsu-warabi), the elder, fi rstborn sister.

  of Niou’s letters.

  In this way, the ascetic’s words bring all three fam-

  ily members together. In response, Nakanokimi

  sends the following poem (not included in the

  album leaf ):

  Kono haru wa

  Whom this year in spring

  Tare ni misemu

  Shall I show the shoots you’ve picked,

  Naki hito no

  These remembrances

  Katami ni tsumeru

  Of one who is no more,

  Mine no sawarabi

  Early bracken f rom the hill?

  cranston, p. 935

  She laments the loss of her one true companion in

  life, her grief over her sister’s death surpassing even

  that for her father. Nakanokimi uses “early bracken”

  ( sawarabi), the title for this chapter, altering the

  214 | The Tale of Genji

  This content downloaded from 129.174.21.5 on Tue, 16 Jul 2019 15:26:33 UTC

  All use subject to https://about.jstor.org/terms

  SS180121-Genji_061518.indd 214

  23/6/2018 1:29 PM

  23/6/2018 1:29 PM

  priest’s “fi rst bracken,” as if to say that the elder sis-

  wooden panel directly opposite this one bears a

  ter was taken too soon.

  painting of tall green bamboo overlaid with conspic-

  For all of the expressions of paralyzing grief,

  uous ink lines that indicate the panel’s wood grain.

  the fi rst line of the Sawarabi chapter hopefully Nakanokimi sits directly between these two visual announces the change in season f rom winter to

  symbols, the regal chrysanthemum (Niou) and the

  spring after Oigimi’s death, explaining that “the sturdy, austere bamboo (Kaoru). The only fl owers radiance of spring illuminates even the darkest of

  shown in the Uji garden are violets ( sumire), which

  thickets.” Life will go on, as it indeed does when

  are never mentioned in the narration of The Tale of

  the story soon turns to Nakanokimi’s move to Genji but are allude
d to indirectly by Niou, when he the capital, and into Niou’s magnifi cent Nijō resi-sends Nakanokimi a suggestive message and refers

  dence. Chapter Forty-Eight marks Nakanokimi’s to a poet who sleeps among a fi eld of violets. The emergence as the sole remaining heroine of the

  delicate purple petals connote spring but also Niou’s

  Uji storyline, and the album painting depicts her

  attraction to Nakanokimi, an attraction that is said

  taking her sister’s place. She is situated at an angle

  to be mutual. Despite this suggestion that the new-

  within the architecture identical to that of Oigimi

  lywed’s union is a promising one, Kaoru has started

  in the painting for Chapter Forty-Five, for example,

  to believe that the younger sister should be for him

  visualizing the theme of their interchangeability. a living memento of Oigimi, creating a complicated The bamboo fence of the residence that fi gured

  romantic triangle that Nakanokimi will be forced to

  so prominently in the kaimami passage in the negotiate on her own.

  Hashihime chapter appears in this image as well,

  between golden clouds in the lower left corner,

  a subtle reminder of all that has happened since

  Kaoru fi rst glimpsed the sisters f rom the other side

  of the fence on that moonlit night in Chapter Forty-

  Five. Nakanokimi is depicted wearing a transparent

  white singlet, with its pink tone created by layers

  of red garments underneath. Her eyebrows point

  inward and upward registering her sorrow as she

  reads the ascetic’s mournful poem, while her black

  tresses are full and luxurious. The narrative stresses

  the closeness and similarity of the sisters, and yet

  when directly compared, Nakanokimi is said to be

  more cheerful and yielding than her sister.

  The decor of the sister’s room also hints at

  Nakanokimi’s new life to come in the capital as a

  princess married to Prince Niou. One of the wooden

  panels enclosing the aisle of her residence includes

  a colorful lattice wall, resembling a f reestanding

  lattice panel ( tatejitomi). Its squares are painted

  alternatively in green and white in a checkerboard

  pattern, with blue chrysanthemums, each with ten

  petals, adorning the center of the white squares. The

  chrysanthemum could be a symbol for off spring of

  the imperial house and may suggest Nakanokimi’s

  marriage to Prince Niou. Meanwhile, a second

  Chapter 48 | Early Fiddlehead Greens | 215

  This content downloaded from 129.174.21.5 on Tue, 16 Jul 2019 15:26:33 UTC

  All use subject to https://about.jstor.org/terms

  SS180121-Genji_061518.indd 215

  23/6/2018 1:29 PM

  23/6/2018 1:29 PM

  He pulled a tendril of the

  Shall I give my glance

  morning glory toward him,

  Admiring to this morning’s hue,

  causing a cascade of dew to fall.

  Knowing all the while

  washburn, p. 1063

  I but rely on a fl ower

  Lustrous til the dewdrops dry?

  cranston, p. 940

  216

  This content downloaded from 129.174.21.5 on Tue, 16 Jul 2019 15:26:38 UTC

  All use subject to https://about.jstor.org/terms

  SS180121-Genji_061518.indd 216

  23/6/2018 1:29 PM

  23/6/2018 1:29 PM

  49

  Trees

  Encoiled in

  Vines of Ivy

  Yadoriki

  Asagao o hikiyose tamau

  ni tsuyu itaku koboru.

  Kesa no ma no

  Iro ni ya medemu

  Oku tsuyu no

  Kienu ni kakaru

  Hana to miru miru

  217

  This content downloaded from 129.174.21.5 on Tue, 16 Jul 2019 15:26:38 UTC

  All use subject to https://about.jstor.org/terms

  SS180121-Genji_061518.indd 217

  23/6/2018 1:29 PM

  23/6/2018 1:29 PM

  In the painting for Chapter Forty-Nine, Kaoru stands

  withdrawal from the world. The morning glory,

  amid a garden teeming with autumn fl owers — pam-

  blooming only briefl y, captures Kaoru’s sentiment at

  pas grass, bush clover, white-tipped mistfl owers, and

  this moment, as a metaphor for life’s ephemerality.

  yellow maiden fl owers — accented by dots of silver

  Before plucking the fl ower, the narrative describes

  to evoke the glistening morning dew. As in the text

  Kaoru as lying alone, staring out into the garden

  of the album’s calligraphy, Kaoru pulls a tendril of

  through raised shutters, watching the fl owers as

  morning glory toward him; the painting shows him

  they open with the coming of dawn. He decides to

  fi rmly taking the dew-drenched vine in both hands.

  visit Nakanokimi, breaks off the morning glory, and

  The vines of the jaunty blue fl owers wind around a

  intones the verse in the album on his way to the Nijō

  wood-framed bamboo fence and a black, open-work

  villa. In the poem Kaoru questions his own tendency

  design atop its lintel. The fence is called “mist-en-

  to be drawn to such fl eeting beauties, referring, it

  shrouded” in the preceding passage in the tale, and

  seems, to both the short-lived Oigimi and her unat-

  Kaoru fi rst spots it, along with the blue morning glo-

  tainable younger sister.

  ries, from inside his Sanjō residence. He has a spent a

  While the image of Kaoru and the morning

  sleepless night still tormented over the loss of Oigimi

  glory that so aptly expresses his ethereal persona

  and fi lled with regret for not pursuing Nakanokimi

  and the sentiment of his verse seems rather straight-

  when he had the chance. Niou has recently suc-

  forward, the painting’s inclusion of a female fi gure

  cumbed to relentless pressure by his parents and the

  inside the residence complicates the identifi cation

  Minister, Yūgiri, to take Rokunokimi (Yūgiri’s sixth

  of the scene’s subject matter. Although Kaoru is

  daughter) as a second wife. The news devastates

  said to gaze at the garden alone in the early morn-

  Nakanokimi, who has just learned she is pregnant

  ing hours, and although he is presented as the chaste

  with Niou’s fi rst child, and it encourages Kaoru to

  foil to the libidinous Niou, he is far f rom abstinent.

  rationalize acting on his attraction to Nakanokimi.

  In fact, the prelude to his plucking of the morning

  At the same time, Kaoru himself has fi nally agreed

  glory is a passage that describes his relations with a

  to marry, after having received a personal invita-

  number of women in his service, women of distin-

  tion from the Emperor to wed his daughter by his

  guished lineages, but to whom he never develops a

  Fujitsubo Consort. Although it is a great privilege

  strong attachment. These women seem to be like

  for a commoner to marry a princess, Kaoru remains

  the proverbial “showy maiden fl owers” noted in the

  confl icted given his spiritual aspirations and aver-

  tale (Washburn, p. 1024), an allusion to three diff er-<
br />
  sion to commitments that would hinder his later

  ent Kokinshū poems by Bishop Henjō, in which the

  priest-poet spurns the seductive charms of fl owers

  that threaten the single-minded purpose of the reli-

  gious devotee. Kaoru prefers the morning glory,

  symbol of transience, a point underscored by the

  painting, which has him nearly trampling the yel-

  low maiden fl owers underfoot, and turning his back

  to the beautiful woman inside, while focusing his

  attention on the waning beauty in his hands. He

  leaves the garden, it is said in the tale, “without so

  much as a glance at the maiden fl owers.”

  The woman in the painting could be an example

  of the kind of alluring beauty who lacks the sen-

  sitivity and thoughtfulness that attracted Kaoru to

  Oigimi. The visual tropes that convey social status

  in narrative painting, however, make this identi-

  218 | The Tale of Genji

  This content downloaded from 129.174.21.5 on Tue, 16 Jul 2019 15:26:38 UTC

  All use subject to https://about.jstor.org/terms

  SS180121-Genji_061518.indd 218

  23/6/2018 1:29 PM

  23/6/2018 1:29 PM

  fi cation unlikely. Luxurious curtains f raming the

  One other woman is referred to as a maiden

  woman, her location deep within the interior of

  fl ower in this chapter — Rokunokimi, the new wife

  the room, and the gold cloud above her, all suggest

  of Niou, who with her powerful paternal backing,

  someone specifi c and prominent. The album paint-

  stands in stark contrast to the solitary Uji Princess.

  ing most likely combines two scenes: Kaoru in the

  Nakanokimi fears that she will be abandoned by

  garden at Sanjō and his subsequent visit to Nijō just

  a husband on whom she is wholly dependent but

  moments later, in which case the woman depicted

  fi nds ways to assert her position and to occupy

  in the interior is none other than Nakanokimi. The

  Niou’s attention even over the course of the three

  residential facade that diagonally bisects the paint-

  successive wedding nights and the early days of his

 

‹ Prev