Nielsen laughed, but all the same decided to do as Osdeven suggested. Night came, and, knife in hand, he lay in his bed.
Minutes passed, and nothing happening, he was beginning to think what a fool he was for wasting his time thus, when suddenly he perceived bending over him the luminous figure of a beautiful nude woman, whom, to his utter astonishment, he identified as Christine Jansen—Christine Jansen in all but expression. The expression in the eyes he now looked into was not human—it was hellish. The figure got on the bed and was in the act of sitting astride him, when it came in contact with the knife. Then it uttered a frightful scream of baffled rage and pain, and vanished.
Nielsen, shaking with terror and dreading another visitation, struck a light. The point of his knife was dripping with blood.
An hour later, overcome with weariness, he fell asleep, and for the first time for weeks his slumber was sound and undisturbed. Awaking in the morning much refreshed, he would have attributed his experience to imagination or to a dream, had it not been for the spots of blood on the bedclothes and the stains on his knife, and this evidence, as to the reality of what had happened, was strengthened by his discovery of certain circumstances in connexion with Miss Jansen, towards whom his sentiments had now undergone a complete change.
Curious to learn if anything had befallen her, he made cautious inquiries, and was informed that owing to a sudden indisposition—the nature of which was carefully hidden from him—she had been ordered abroad, where, in all probability, she would remain indefinitely.
Nielsen now had no more nightmare, and he and Osdeven, becoming firm friends, agreed that the next time they fell in love they would take good care it was not with a mara.
Another method of getting rid of maras was to sprinkle the air with sand, at the same time uttering a brief incantation. For example, in a village on the borders of Schleswig-Holstein, a woman who suffered agonies from nightmare consulted a man locally reported to be well versed in occult matters.
“Make your mind easy,” said this man, after she had described her dreams to him; “I will soon put an end to your disturbances. It is a mara that is tormenting you. Don’t be frightened if she suddenly manifests herself when I sprinkle this sand, for there will be nothing very alarming in her appearance, and she won’t be able to harm you.” He then proceeded to scatter several handfuls about the room, repeating as he did so a brief incantation.
He was still occupied thus, when, without a moment’s warning, the figure of a very tall, naked woman appeared crouching on the bed. With a yell of rage she leaped on to the floor, her eyes flashing, and her lips twitching convulsively; and raising her hands as if she would like to scratch the incantator’s face to pieces, she rushed furiously at him.
Far from being intimidated, however, he quite coolly dashed a handful of sand in her eyes, whereupon she instantly disappeared. “Now,” he said, turning to the lady, who was half dead with terror, “you won’t have the nightmare again”—which prophecy proved to be correct.
These instances will, I think, suffice to show the similarity between werwolves and maras. Both anomalies are dependent on properties of an entirely baneful nature; and both properties are either hereditary, having been established in families through the intercourse of those families in ages past with the superphysical Powers inimical to man; or are capable of being acquired through the practice of Black Magic.
CHAPTER XV
WERWOLVES IN NORWAY AND SWEDEN
AS in Denmark, werwolves were once so numerous in Norway and Sweden, that these countries naturally came to be regarded as the true home of lycanthropy.
With the advent of the tourist, however, and the consequent springing up of fresh villages, together with the gradual increase of native population, Norway and Sweden have slowly undergone a metamorphosis, with the result that it is now only in the most remote districts, such as the northern portion of the Kiolen Mountains and the borders of Lapland, that werwolves are to be found.
Here, amid the primitive solitude of vast pine forests, flow lycanthropous rivers; here, too, grow lycanthropous shrubs and flowers.
Werwolfery in Norway and Sweden is not confined to one sex; it is common to both; and in these countries various forms of spells, both for invoking and expelling lycanthropous spirits, are current.
As far as I can gather, a Norwegian or Swedish peasant, when he wishes to become a werwolf, kneels by the side of a lycanthropous stream at midnight, having chosen a night when the moon is in the full, and incants some such words as these:—
“’Tis night! ’tis night! and the moon shines white
Over pine and snow-capped hill;
The shadows stray through burn and brae
And dance in the sparkling rill.
“’Tis night! ’tis night! and the devil’s light
Casts glimmering beams around.
The maras dance, the nisses prance
On the flower-enamelled ground.
“’Tis night! ’tis night! and the werwolf’s might
Makes man and nature shiver.
Yet its fierce grey head and stealthy tread
Are nought to thee, oh river!
River, river, river.
“Oh water strong, that swirls along,
I prithee a werwolf make me.
Of all things dear, my soul, I swear,
In death shall not forsake thee.”
The supplicant then strikes the banks of the river three times with his forehead; then dips his head into the river thrice, at each dip gulping down a mouthful of the water. This concludes the ceremony—he has become a werwolf, and twenty-four hours later will undergo the first metamorphosis.
Lycanthropous water is said, by those who dwell near to it, to differ from other water in subtle details only—details that would, in all probability, escape the notice of all who were not connoisseurs of the superphysical. A strange, faint odour, comparable with nothing, distinguishes lycanthropous water; there is a lurid sparkle in it, strongly suggestive of some peculiar, individual life; the noise it makes, as it rushes along, so closely resembles the muttering and whispering of human voices as to be often mistaken for them; whilst at night it sometimes utters piercing screams, and howls, and groans, in such a manner as to terrify all who pass near it. Dogs and horses, in particular, are susceptible to its influence, and they exhibit the greatest signs of terror at the mere sound of it.
Another means of becoming a werwolf, resorted to by the Swedish and Norwegian peasant, consists in the plucking and wearing of a lycanthropous flower after sunset, and on a night when the moon is in the full. Lycanthropous flowers, no less than lycanthropous water, possess properties peculiar to themselves; properties which are, probably, only discernible to those who are well acquainted with them. Their scent is described as faint and subtly suggestive of death, whilst their sap is rather offensively white and sticky. In appearance they are much the same as other flowers, and are usually white and yellow.
Yet another method of acquiring the property of lycanthropy consists in making: first, a magic circle on the ground, at twelve o’clock, on a night when the moon is in the full (there is no strict rule as to the magnitude of the circle, though one of about seven feet in diameter would seem to be the size most commonly adopted); then, in the centre of the circle, a wood fire, heating thereon an iron vessel containing one pint of clear spring water, and any seven of the following ingredients: hemlock (1/2 ounce to 1 ounce), aloe (30 grains), opium (2 to 4-1/2 drachms), mandrake (1 ounce to 1-1/2 ounces), solanum (1/2 ounce), poppy seed (1/2 ounce to 1 ounce), asafœtida (3/4 ounce to 1 ounce), and parsley (2 to 3 ounces).
Whilst the mixture is heating, the experimenter prostrates himself in front of the fire and prays to the Great Spirit of the Unknown to confer on him the property of metamorphosing, nocturnally, into a werwolf. His prayers
take no one particular form, but are quite extempore; though he usually adds to them some such recognised incantation as:—
“Come, spirit so powerful! come, spirit so dread,
From the home of the werwolf, the home of the dead.
Come, give me thy blessing! come, lend me thine ear!
Oh spirit of darkness! oh spirit so drear!
“Come, mighty phantom! come, great Unknown!
Come from thy dwelling so gloomy and lone.
Come, I beseech thee; depart from thy lair,
And body and soul shall be thine, I declare.
“Haste, haste, haste, horrid spirit, haste!
Speed, speed, speed, scaring spirit, speed!
Fast, fast, fast, fateful spirit, fast!”
He then makes the following formal declaration:—
“I (here insert name) offer to thee, Great Spirit of the Unknown, this night (here insert date), my body and soul, on condition that thou grantest me, from this night to the hour of my death, the power of metamorphosing, nocturnally, into a wolf. I beg, I pray, I implore thee—thee, unparalleled Phantom of Darkness, to make me a werwolf—a werwolf!”—and striking the ground three times with his forehead, he gets up. As soon as the concoction in the vessel is boiling, he dips a cup into it, and sprinkles the contents on the ground, repeating the action until he has sprinkled the whole interior of the circle.
Then he kneels on the ground close to the fire, and in a loud voice cries out, “Come, oh come!” and, if he is fortunate, a phantom suddenly manifests itself over the fire. Sometimes the phantom is indefinite—a cylindrical, luminous, pillar-like thing, about seven feet in height, having no discernible features; sometimes it assumes a definite shape, and appears either as a monstrous hooded figure with a death’s head, or as a sub-human, sub-animal type of Elemental.
Whatever form the Unknown adopts, it is invariably terrifying. It never speaks, but indicates its assent by stretching out an arm, or what serves as an arm, and then disappears. It never remains visible for more than half a minute. As soon as it vanishes the supplicant, who is always half mad with terror, springs from the ground and rushes home—or anywhere to get again within reach of human beings. By the morning, however, all his fears have departed; and at sunset he creeps off into the forest, or into some equally secluded spot, to experience, for the first time, the extraordinary sensations of metamorphosing into a wolf, or, perhaps, a semi-wolf, i.e., a creature half man and half wolf; for the degree of metamorphosis varies according to locality. The hour of metamorphosis also varies according to locality—though it is at sunset that the change most usually takes place, the transmutation back to man generally occurring at dawn.
When a werwolf, in human shape at the time, is killed, he sometimes (not always) metamorphoses into a wolf, and if in wolf’s form at the time he is killed he sometimes (not always) metamorphoses into a human being—here again the nature of the transmutation depending on locality.
In certain of the forests of Sweden dwell old women called Vargamors, who are closely allied to werwolves, and exercise complete control over all the wolves in the neighbourhood, keeping the latter well supplied in food. As an illustration of the Vargamor I have chosen the following story:—
Liso of Soroa
Liso was thoroughly spoilt. Every one had told her how beautiful she was from the day she had first learned to walk, and, consequently, it was only natural that when she grew up she cared for no one but herself, and for nothing so much as gazing at herself in the looking-glass and expatiating on the loveliness of her own reflection. As a girl at home she was allowed to do precisely what she liked—neither father nor mother, relatives (with one exception) nor friends ever thwarted her; and when she married it was the same: her husband bowed down to her, and was always ready to indulge her every wish and whim.
She had three children, two boys and a girl, whom she occasionally condescended to notice; but only when there was nothing else at hand to entertain her.
The one person of whom Liso stood in awe was her aunt, a rich old lady with distinct views of her own, and a vigorous method of expressing them. Now, one of the old lady’s peculiar ideas—at least peculiar in Liso’s estimation—was that woman was made to be man’s helpmate, and that married women should think of their husbands first, their children next, and themselves last—an order of consideration which Liso thought was exactly the reverse of what it should be.
Had her aunt been poor, it is quite certain that Liso would have had nothing whatsoever to do with her. But circumstances alter cases. This aunt was rich, and, moreover, had no one more nearly related to her than Liso.
One day, in the depth of winter, Liso received a letter from her aunt containing a pressing invitation to start off at once on a visit to the latter at Skatea, a small town some twelve miles from Soroa. “Bring your children,” so the letter ran, “I should so love to see them, and stay the night.” Liso was greatly annoyed. She had just arranged a meeting with one of her numerous lovers, and this invitation upset everything. However, as it was of vital importance to her to keep in with her aunt, she at once decided to put off her previous engagement and take her children to see their rich old relative.
Hoping that her lover might perhaps join her on the road and thus convert a boring journey into a pleasant pastime, Liso, in spite of her husband’s entreaties, refused to take a servant, and insisted upon driving herself. As she had anticipated, her lover met her on the outskirts of the town, but, to her chagrin, was unable to accompany her any part of the way to Skatea. He was most profuse in his apologies, adding, “I wish you weren’t going; I hear the road you will be traversing is infested with bears and wolves.”
“Thank you!” she exclaimed mockingly, “I am not afraid, if you are. I can quite understand now why you cannot come. Good-bye!” And with a haughty inclination of her head she drove off, without deigning to notice the young man’s outstretched hand. Liso was now in a very bad temper; and, having no other means of venting it, savagely silenced the children whenever they attempted to speak.
The vehicle in which the party travelled was a light sledge, drawn by one horse only—a beast of matchless beauty and size, which, under ordinary circumstances, could cover twelve miles in an almost inconceivably short space of time. But now, owing to a heavy fall of snow, the track, though well beaten, was heavy, and the piled-up snow on each side so deep that to turn back, without the risk of sticking fast, was an impossibility.
The first half of the journey passed without accident, and they were skirting the borders of a pine forest when Liso suddenly became conscious of a suspicious noise behind her. Looking round, she saw, to her horror, a troop of gaunt grey wolves issue from the forest and commence running after the sledge. She instantly slashed the horse with her whip, and the next moment the chase began in grim earnest. But, gallop as fast as it would, the horse could not outpace the wolves, whom hunger had made fleet as the wind, and it was not many minutes before two of the biggest of them appeared on either side of the vehicle. Though their intention was, in all probability, only to attack the horse, yet the safety both of Liso and the children depended on the preservation of the animal.
It was indeed a beautiful creature, and the danger only enhanced its value; it seemed, in fact, almost entitled to claim for its preservation an extraordinary sacrifice. And Liso did not hesitate. It was one life against three—the world would excuse her, if God did not.
“You, Charles,” she said hoarsely, “you are the eldest; it is your duty to go first”—and before Charles had time to realize what was happening, she had gripped him round the waist, and with strength generated by the crisis hurled him into the snow. She did not see where he fell—the sledge was moving far too fast for that; but she heard the sound of the concussion, and then frantic screaming, accompanied by howls of triumph and joyful yapping. There was a momentary lull—o
nly momentary—and then the patting footsteps recommenced.
Nearer and nearer they came, until she could hear a deep and regular pant, pant, pant, drowned every now and then by prolonged howls and piercing, nerve-racking whines. Once again two murder-breathing forms are racing along at the side of the sledge, biting and snapping at the horse’s legs with their gleaming, foam-flecked jaws.
“George,” Liso shouted, “you must go now. You are a boy, and boys and men should always die to save their sisters.” But George, though younger, was not so easy to dispose of as Charles. Charles had been taken unawares, but George guessed what was coming and was on his guard.
“No, no,” he cried, clinging on to the sledge with both his chubby hands. “The wolves will eat me! Take sissy.”
“Wretch!” shrieked Liso, boxing his ears furiously. “Selfish little wretch! So this is the result of all the kindness I have lavished on you. Let go at once”—and tearing at his baby wrists with all her might, she succeeded in loosening them, and the next instant he was in the road.
Then there was a repetition of what had happened before—a few wild screeches, savage howls of triumph, and snarls and grunts that suggested much. Then—comparative quiet, and then—patterings. Mad with fear, Liso stood up and lashed the horse. God of mercy! there was now only one more life between hers and the fate that, of all fates in the world, seemed to her just then to be the most dreadful. With the thick and gloomy forest before and behind her, and the nearer and nearer trampling of her ravenous pursuers, she almost collapsed from sheer anguish; but the thought of all her beauty perishing in such an ignominious and painful fashion braced her up. Perhaps, too—at least, let us hope so—underlying it all, though so much in the background, there was a genuine longing to save the little mite—her exact counterpart, so people said—that nestled its sunny head in the folds of her soft and costly sealskin coat.
The Elliott O’Donnell Supernatural Megapack Page 141