If This Is a Man

Home > Memoir > If This Is a Man > Page 29
If This Is a Man Page 29

by Primo Levi


  Jews from Auschwitz? The old woman’s look mellowed, even her lines seemed to soften. That was another matter. She took us into the back room, made us sit down, offered us two glasses of real beer, and at once poured forth her legendary story with pride, her epopee, near in time but already amply transformed into a chanson de geste, refined and polished by innumerable repetitions.

  She was aware of Auschwitz, and everything relating to Auschwitz interested her, because she had run the risk of going there. She was not Polish, but German; formerly, she had owned a shop in Berlin, with her husband. They had never liked Hitler, and perhaps they had been too incautious in allowing these singular opinions of theirs to leak out in the neighbourhood; in 1935 her husband had been taken away by the Gestapo, and she had never heard of him again. It had been a terrible blow, but one has to live, and she had continued her business till 1938, when Hitler, ‘der Lump’, had made his famous speech on the radio in which he declared he wanted to start a war.

  Then she had grown angry and had written to him. She had written to him personally, ‘To Mr Adolf Hitler, Chancellor of the Reich, Berlin’, sending him a long letter in which she advised him strongly not to wage war because too many people would be killed, and pointed out to him that if he did he would lose, because Germany could not win against the whole world; even a child could understand that. She had signed the letter with her name, surname and address; then she had settled down to wait.

  Five days later the brown-shirts arrived and, on the pretext of carrying out a search, had sacked and turned her house and shop upside down. What did they find? Nothing. She had never meddled in politics; there was only the draft of the letter. Two weeks later they called her to the Gestapo. She thought they would beat her up and send her to the Lager; instead they treated her with loutish contempt, told her they should hang her, but that they were convinced she was only ‘eine alte blöde Ziege’, a stupid old goat, and that the rope would be wasted on her. However, they had withdrawn her trading licence and had expelled her from Berlin.

  She had lived from hand to mouth in Silesia on the black market and other expedients, until, as she had foreseen, the Germans had lost the war. Then, since the whole neighbourhood knew what she had done, the Polish authorities had created no difficulties about granting her a licence for a grocery store. So now she lived in peace, fortified by the thought of how much better the world would be if the rulers of this earth had followed her advice.

  At the moment of the departure, Leonardo and I gave back the keys of the surgery and said good-bye to Marya Fyodorovna and Dr Danchenko. Marya appeared silent and sad; I asked her why she did not come to Italy with us, at which she blushed as if I had made a dishonourable proposal. Danchenko intervened; he was carrying a bottle of alcohol and two sheets of paper. At first we thought the alcohol was his personal contribution to the stock of medicaments for the journey, but no, it was for a farewell toast, which was dutifully drunk.

  And the sheets of paper? We were amazed to learn that the Command expected from us two declarations of thanks for the humanity and correctness with which we had been treated at Katowice; Danchenko also begged us to mention his name and work explicitly, and to sign the papers, adding the title ‘Doctor of Medicine’ to our names. This Leonardo was able to do and did; but in my case it was false. I was perplexed, and sought to make Danchenko understand this; but he had no time for formalism such as mine, and rapping his finger on the paper told me angrily not to create difficulties. I signed as he wanted; who was I to deprive him of a little help in his career?

  But the ceremony was not yet over. Danchenko in turn took out two testimonials written in a beautiful hand on two sheets of lined paper, evidently torn from an exercise book. My testimonial declared with unconstrained generosity that ‘Primo Levi, doctor of medicine, of Turin, has given able and assiduous help to the Surgery of this Command for four months, and in this manner has merited the gratitude of all the workers of the world.’

  The following day our perpetual dream became reality. A train was waiting for us at Katowice station; a long train of goods trucks, which we Italians (about eight hundred) took possession of with cries of delight. First, Odessa; then a fantastic journey by sea through the gates of the Orient; and then Italy.

  The prospect of travelling some hundreds of miles in those dilapidated trucks, sleeping on the bare floor, did not worry us at all; nor were we worried by the derisory food supplies provided by the Russians: a little bread, and a packet of soya-bean margarine for each truck. It was a margarine of American origin, heavily salted and as hard as Parmesan cheese; evidently destined for tropical climates, it had finally come into our hands by a series of unimaginable accidents. The rest of our supplies, the Russians assured us with their habitual nonchalance, would be distributed during the journey.

  The train, with its cargo of hope, left in the middle of June 1945. There was no escort, no Russian on board; Dr Gottlieb was responsible for the convoy, for he had attached himself spontaneously to us, and had taken on himself the cumulative duties of interpreter, doctor and consul for the itinerant community. We felt in good hands, remote from all doubt or uncertainty; at Odessa the ship was waiting for us.

  The journey lasted six days, and if in the course of it we were not forced by hunger to turn beggars or bandits, and in fact reached the end in a reasonably healthy condition, the credit was exclusively Dr Gottlieb’s. It became clear immediately after our departure that the Russians of Katowice had sent us on our journey blindly, without making any arrangements with their colleagues at Odessa or at the intermediate stages. When our train stopped at a station (it stopped frequently and for long periods, because regular trains and military transports had precedence), no one knew what to do with us. The stationmasters and the military commanders watched us arrive with doleful surprise, only anxious to rid themselves in turn of our inconvenient presence.

  But Gottlieb was there, as sharp as a knife; there was no bureaucratic complication, no barrier of negligence, no official obstinacy which he was unable to remove in a few minutes, each time in a different way. Every difficulty dissolved into mist in the face of his effrontery, his soaring fantasy, his rapier-like quickness. He came back from each encounter with the monster of a thousand faces, which lives wherever official forms and circulars gather, radiant with victory like St George after his duel with the dragon, and recounted the rapid exchange, too conscious of his superiority to glory in it.

  The local stationmaster, for example, had demanded our travel warrant, which notoriously did not exist; Gottlieb told him that he was going to pick it up, and entered the telegraph office nearby, where he fabricated one in a few moments, written in the most convincing of official jargon, on some scrap of paper which he so plastered with stamps, seals and illegible signatures as to make it as holy and venerable as an authentic emanation from the Top. Another time he had gone to the Quartermaster’s office of a Kommandantur and had respectfully informed him that eight hundred Italians had arrived in the station with nothing to eat. The Quartermaster replied ‘nichevò’, his stores were empty, he needed an authorization, he would see to it tomorrow; and he clumsily tried to throw him out, like some importunate mendicant; but Gottlieb smiled, and said to him: ‘Comrade, you haven’t understood me. These Italians must be fed, and today, because this is what Stalin wants’; provisions arrived in a flash.

  But for me the journey became a boundless torment. I must have recovered from my pleurisy, but my body was in open rebellion, and seemed to scoff at the doctors and their medicines. Every night, during my sleep, fever swept treacherously through me; an intense fever of unknown nature, which reached its peak near dawn. I used to wake up prostrate, only semi-conscious and with a wrist, an elbow or a knee numbed by stabbing pains. Then I was only capable of lying on the floor of the truck or on the platform, a prey to delirium and pain until about midday; after which, within a few hours, everything returned to normal, and towards evening I felt almost well. Leonardo and Gottlieb looked
at me perplexed and helpless.

  The train ran through endless fields, sombre towns and villages, dense wild forests which I thought had disappeared thousands of years before from the heart of Europe; the conifers and birches were so thick that they were forced desperately upwards, competing for the light of the sun in an oppressive verticality. The train forced its way as if in a tunnel, in green-black gloom, amid bare smooth trunks, under the high continuous roof of thickly intertwined branches. Rzeszów, Przemyśl with its grim fortifications, Lemberg (Lov).

  At Lemberg, a skeleton city, destroyed by bombardment and the war, the train stopped for an entire night in a deluge of rain. The roof of our truck was not watertight; we had to get down and look for shelter. We and a few others could find nothing better than the service subway: dark, two inches of mud, with ferocious draughts. But as punctual as ever, my fever arrived in the middle of the night, like a merciful blow on the head, bringing me the ambiguous benefit of unconsciousness.

  Ternopol, Proskurov. The train reached Proskurov at dusk, the engine was uncoupled, and Gottlieb assured us that we should not leave until the morning. So we prepared to sleep overnight in the station. The waiting-room was very large; Cesare, Leonardo, Daniele and I took possession of one corner, Cesare left for the village in his capacity as purveyor, and returned soon afterwards with eggs, lettuce and a packet of tea.

  We lit a fire on the floor (we were not the only ones, nor the first; the room was covered with the remains of the innumerable bivouacs of people who had preceded us, and the ceiling and walls were black with smoke, as in an old kitchen). Cesare cooked the eggs, and prepared plenty of well-sugared tea.

  Now, either that tea was far more robust than the sort we were used to, or Cesare had mistaken the quantity; because in a short time we lost every trace of sleep and tiredness, and felt ourselves kindled into an unusual mood – tense and alert, hilarious, lucid and sensitive. As a result, every act and every word of that night has remained impressed on my memory, and I can recall it as if it were yesterday.

  Daylight disappeared with extreme slowness, at first pink, then violet, then grey, followed by the silvery splendour of a warm moonlit night. While we were smoking and talking gaily, two young girls, dressed in black, were sitting next to us on a wooden box. They were speaking together; not in Russian, but in Yiddish.

  ‘Do you understand what they’re saying?’ asked Cesare.

  ‘A few words.’

  ‘Up and at ’em, then. See if they’ll play.’

  That night everything seemed easy to me, even understanding Yiddish. With unaccustomed boldness, I turned to the girls, greeted them and, trying to imitate their pronunciation, asked them in German if they were Jewish, and declared that we four were also Jewish. The girls (they were perhaps sixteen or eighteen years old) burst out laughing. ‘Ihr sprecht keyn Jiddisch; ihr seyd ja keyne Jiden!’ ‘You do not speak Yiddish; so you cannot be Jews!’ In their language, the phrase amounted to rigorous logic.

  Yet we really were Jews, I explained. Italian Jews: Jews in Italy, and in all Western Europe, do not speak Yiddish.

  This was a great novelty for them, a comic oddity, as if someone had affirmed that there are Frenchmen who do not speak French. I tried to recite to them the beginning of the Shema, the basic Hebrew prayer; their incredulity grew weaker, but their merriment increased. Who had ever heard Hebrew pronounced in so ridiculous a way?

  The elder one’s name was Sore; she had a small, sharp, mischievous face, rotund and full of asymmetrical dimples; our difficult, halting conversation seemed to cause her piquant amusement, and stimulated her like tickling.

  But if we were Jews, then so were all those others, she said to me, pointing with a circular gesture to the eight hundred Italians who filled the room. What difference was there between us and them? The same language, the same faces, the same clothing. No, I explained to her; they were Christians, they came from Genoa, Naples, Sicily; perhaps some of them had Arab blood in their veins. Sore looked around perplexed; this was extremely confusing. In her country things were much clearer: a Jew was a Jew, and a Russian was a Russian, there were no two ways about it.

  They were two refugees, she explained to me. They came from Minsk, in White Russia; when the Germans had drawn near, their family had asked to be transferred to the interior of the Soviet Union, to escape the slaughter of the Einsatz-kommandos of Eichmann. Their request had been carried out to the letter; they had all been sent three thousand miles from their town, to Samarkand in Uzbekistan, near the Roof of the World, in sight of mountains twenty thousand feet high. She and her sister were still children at the time; then their mother had died, and their father had been mobilized for service on a frontier. The two of them had learnt Uzbek, and many other fundamental things: how to live from day to day, how to travel across continents with a small suitcase between the two of them, in fact how to live like the fowls of the air, who labour not, neither do they spin, and who take no thought for the morrow.

  Such were Sore and her silent sister. Like us, they were returning home. They had left Samarkand in March, and had set out on the journey like feathers abandoning themselves to the wind. They had travelled, partly in trucks and partly on foot, across the Kara-kum, the Desert of the Black Sand; they had arrived at Krasnovodsk on the Caspian Sea by train, and there they had waited until a fishing boat took them to Baku. From Baku they had continued by any means they happened to find, for they had no money, only an unlimited faith in the future and in their neighbour, and a natural virgin love of life.

  Everybody around was sleeping; Cesare listened to the conversation restlessly, occasionally asking me if the preliminaries were over and if we were getting down to brass tacks; then, disappointed, he went outside in search of more concrete adventures.

  At about midnight the quiet of the waiting-room, and the girls’ story, were abruptly interrupted. A door, connecting the large room by a small corridor to another smaller one, reserved for soldiers in transit, flew open violently, as if blown by a gust of wind. On the threshold appeared a Russian soldier, almost a boy, drunk; he looked around with absent eyes, then started forward, head lowered, lurching fearfully, as if the floor had suddenly tilted under him. Three Soviet officers were standing in the corridor, engaged in conversation. The boy soldier braked as he reached them, drew himself stiffly to attention, and gave a military salute, which the three returned with dignity. Then off he started again, moving in semicircles like a skater, cleared the outside door miraculously, and could be heard vomiting and gulping noisily on the platform. He came back with a slightly less uncertain step, once more saluted the impassive officers and disappeared. After a quarter of an hour, the identical scene was repeated, as if in a nightmare: dramatic entrance, pause, salute, hasty crooked journey across the sleepers’ legs towards the open air, evacuation, return, salute; and so on for an infinite number of times, at regular intervals, without the three ever giving him more than a distrait glance and a correct salute.

  So that memorable night passed until my fever conquered me once more; then I lay on the ground, shivering silently. Gottlieb came, and brought with him an unusual medicine: half a litre of raw vodka, illicitly distilled, which he had bought from some peasants; it tasted of must, vinegar and fire. ‘Drink it,’ he told me, ‘drink it all. It will do you good, and in any case we have nothing else here for your illness.’

  I drank the infernal philtre not without an effort, burning my mouth and throat, and in a short time fell into a state of nothingness. When I woke up the following morning, I felt oppressed by a heavy weight; but it was not the fever, nor a bad dream. I lay buried under a layer of other sleepers, in a sort of human incubator of people who had arrived during the night and who could find room only on top of those already lying on the floor.

  I was thirsty; thanks to the combined action of the vodka and animal warmth, I must have lost pints of sweat. The singular cure was wholly successful; the fever and pains had definitely disappeared, and returned no more.<
br />
  The train left, and in a few hours we reached Zhmerinka, a railway junction two hundred miles from Odessa. Here a great surprise and fierce disappointment awaited us. Gottlieb, who had conferred there with the military Command, went along the train, truck by truck, and informed us that we should all have to get off: the train was going no farther.

  Why was it going no farther? And how and when would we reach Odessa? ‘I don’t know,’ replied Gottlieb, embarrassed: ‘nobody knows. I only know that we have to get off the train, settle ourselves somehow on the platform, and await orders.’ He was very pale and visibly disturbed.

  We got down, and spent the night in the station; Gottlieb’s defeat, the first one, seemed to us a bad omen. The next morning our guide, together with his inseparable brother and brother-in-law, had disappeared. They had vanished into emptiness, with all their conspicuous luggage; somebody said he had seen them talking to Russian railwaymen, and in the night climbing on to a military train going back from Odessa to the Polish border.

  We stayed at Zhmerinka for three days, oppressed by a sense of uneasiness, frustration or terror, according to our temperaments and the scraps of information we managed to extort from the Russians there. They manifested no surprise at our fate and our enforced stop, and replied to our questions in the most disconcerting of ways. One Russian told us that it was true, that various ships had left Odessa with English or American soldiers who were being repatriated, and that we also would embark sooner or later; we had food to eat, Hitler was no more, so why were we complaining? Another one told us that the previous week a trainload of Frenchmen, travelling to Odessa, had been stopped at Zhmerinka and directed towards the north ‘because the railway lines were cut’. A third one informed us that he had personally seen a trainload of German prisoners travelling towards the Far East; the matter was clear, according to him, for were we not also allies of the Germans? All right then, they were sending us as well to dig trenches on the Japanese front.

 

‹ Prev