The Sanskrit Epics

Home > Other > The Sanskrit Epics > Page 22
The Sanskrit Epics Page 22

by Delphi Classics

Divine to see and well arrayed;

  And many a skilful tiring-maid,

  And many a young and trusty slave

  The father of the ladies gave.

  Silver and coral, gold and pearls

  He gave to his beloved girls.

  These precious gifts the king bestowed

  And sped his guest upon his road.

  The lord of Mithilá’s sweet town

  Rode to his court and lighted down.

  Ayodhyá’s monarch, glad and gay,

  Led by the seers pursued his way

  With his dear sons of lofty mind:

  The royal army marched behind.

  As on he fared the voice he heard

  Around of many a dismal bird,

  And every beast in wild affright

  Began to hurry to the right.

  The monarch to Vaśishṭha cried:

  “What strange misfortune will betide?

  Why do the beasts in terror fly,

  And birds of evil omen cry?

  What is it shakes my heart with dread?

  Why is my soul disquieted?”

  Soon as he heard, the mighty saint

  Thus answered Daśaratha’s plaint

  In sweetest tone: “Now, Monarch, mark,

  And learn from me the meaning dark.

  The voices of the birds of air

  Great peril to the host declare:

  The moving beasts the dread allay,

  So drive thy whelming fear away,”

  As he and Daśaratha spoke

  A tempest from the welkin broke,

  That shook the spacious earth amain

  And hurled high trees upon the plain.

  The sun grew dark with murky cloud,

  And o’er the skies was cast a shroud,

  While o’er the army, faint with dread,

  A veil of dust and ashes spread.

  King, princes, saints their sense retained,

  Fear-stupefied the rest remained.

  At length, their wits returning, all

  Beneath the gloom and ashy pall

  Saw Jamadagni’s son with dread,

  His long hair twisted round his head,

  Who, sprung from Bhrigu, loved to beat

  The proudest kings beneath his feet.

  Firm as Kailása’s hill he showed,

  Fierce as the fire of doom he glowed.

  His axe upon his shoulder lay,

  His bow was ready for the fray,

  With thirsty arrows wont to fly

  Like Lightnings from the angry sky.

  A long keen arrow forth he drew,

  Invincible like those which flew

  From Śiva’s ever-conquering bow

  And Tripura in death laid low.

  When his wild form, that struck with awe,

  Fearful as ravening flame, they saw,

  Vaśishṭha and the saints whose care

  Was sacrifice and muttered prayer,

  Drew close together, each to each,

  And questioned thus with bated speech:

  “Indignant at his father’s fate

  Will he on warriors vent his hate,

  The slayers of his father slay,

  And sweep the loathed race away?

  But when of old his fury raged

  Seas of their blood his wrath assuaged:

  So doubtless now he has not planned

  To slay all warriors in the land.”

  Then with a gift the saints drew near

  To Bhrigu’s son whose look was fear,

  And Ráma! Ráma! soft they cried.

  The gift he took, no word replied.

  Then Bhrigu’s son his silence broke

  And thus to Ráma Ráma spoke:

  Canto LXXV. The Parle.

  “HEROIC RÁMA, MEN proclaim

  The marvels of thy matchless fame,

  And I from loud-voiced rumour know

  The exploit of the broken bow,

  Yea, bent and broken, mighty Chief,

  A feat most wondrous, past belief.

  Stirred by thy fame thy face I sought:

  A peerless bow I too have brought.

  This mighty weapon, strong and dire,

  Great Jamadagni owned, my sire.

  Draw with its shaft my father’s bow,

  And thus thy might, O Ráma, show.

  This proof of prowess let me see —

  The weapon bent and drawn by thee;

  Then single fight our strength shall try,

  And this shall raise thy glory high.”

  King Daśaratha heard with dread

  The boastful speech, and thus he said;

  Raising his hands in suppliant guise,

  With pallid cheek and timid eyes:

  “Forgetful of the bloody feud

  Ascetic toils hast thou pursued;

  Then, Bráhman, let thy children be

  Untroubled and from danger free.

  Sprung of the race of Bhrigu, who

  Read holy lore, to vows most true,

  Thou swarest to the Thousand-eyed

  And thy fierce axe was cast aside.

  Thou turnedst to thy rites away

  Leaving the earth to Kaśyap’s sway,

  And wentest far a grove to seek

  Beneath Mahendra’s255 mountain peak.

  Now, mighty Hermit, art thou here

  To slay us all with doom severe?

  For if alone my Ráma fall,

  We share his fate and perish all.”

  As thus the aged sire complained

  The mighty chief no answer deigned.

  To Ráma only thus he cried:

  “Two bows, the Heavenly Artist’s pride,

  Celestial, peerless, vast, and strong,

  By all the worlds were honoured long.

  One to the Three-eyed God256 was given,

  By glory to the conflict driven,

  Thus armed fierce Tripura he slew:

  And then by thee ’twas burst in two.

  The second bow, which few may brave,

  The highest Gods to Vishṇu gave.

  This bow I hold; before it fall

  The foeman’s fenced tower and wall.

  Then prayed the Gods the Sire Most High

  By some unerring proof to try

  Were praise for might Lord Vishṇu’s due,

  Or his whose Neck is stained with Blue.257

  The mighty Sire their wishes knew,

  And he whose lips are ever true

  Caused the two Gods to meet as foes.

  Then fierce the rage of battle rose:

  Bristled in dread each starting hair

  As Śiva strove with Vishṇu there.

  But Vishṇu raised his voice amain.

  And Śiva’s bowstring twanged in vain;

  Its master of the Three bright Eyes

  Stood fixt in fury and surprise.

  Then all the dwellers in the sky,

  Minstrel, and saint, and God drew nigh,

  And prayed them that the strife might cease,

  And the great rivals met in peace.

  ’Twas seen how Śiva’s bow has failed

  Unnerved, when Vishṇu’s might assailed,

  And Gods and heavenly sages thence

  To Vishnu gave preëminence.

  Then glorious Śiva in his rage

  Gave it to Devarát the sage

  Who ruled Videha’s fertile land,

  To pass it down from hand to hand.

  But this my bow, whose shafts smite down

  The foeman’s fenced tower and town,

  To great Richíka Vishṇu lent

  To be a pledge and ornament,

  Then Jamadagni, Bráhman dread,

  My sire, the bow inherited.

  But Arjun stooped to treachery vile

  And slew my noble sire by guile,

  Whose penance awful strength had gained,

  Whose hand the God-given bow retained.

  I heard indignant how he fell


  By mournful fate, too sad to tell.

  My vengeful fury since that time

  Scourges all Warriors for the crime.

  As generations spring to life

  I war them down in endless strife.

  All earth I brought beneath my sway,

  And gave it for his meed and pay

  To holy Kaśyap, when of yore

  The rites performed by him were o’er.

  Then to Mahendra’s hill I turned

  Strong in the strength that penance earned,

  And toiled upon his lofty head

  By Gods immortal visited.

  The breaking of the bow I knew

  From startled Gods conversing, through

  The airy regions, of thy deed,

  And hither came with swiftest speed.

  Now, for thy Warrior’s honour sake,

  This best of bows, O Ráma, take:

  This, owned by Vishṇu’s self of old,

  My sire and grandsire loved to hold.

  Drawn to its head upon the string,

  One town-destroying arrow bring;

  If this thou can, O hero, I

  In single fight thy strength will try.”

  Canto LXXVI. Debarred From Heaven.

  THE HAUGHTY CHALLENGE, undeterred

  The son of Daśaratha heard,

  And cried, while reverence for his sire

  Checked the full torrent of his ire:

  “Before this day have I been told

  The deed that stained thy hands of old.

  But pity bids my soul forget:

  Thy father, murdered, claimed the debt.

  My strength, O Chief, thou deemest slight,

  Too feeble for a Warrior’s might.

  Now will I show thy wondering eyes

  The prowess which they dare despise.”

  He hastened then with graceful ease

  That mighty bow and shaft to seize.

  His hand the weapon strung and swayed:

  The arrow on the string was laid.

  Then Jamadagni’s son he eyed,

  And thus in words of fury cried:

  “Thou art a Bráhman, still to be

  Most highly honoured, Chief, by me.

  For Viśvámitra’s sake beside

  Shall reverence due be ne’er denied.

  Though mine the power, I would not send

  A dart at thee thy life to end.

  But thy great power to wander free,

  Which penance-rites have won for thee,

  Or glorious worlds from thee to wrest,

  Is the firm purpose of my breast,

  And Vishṇu’s dart which now I strain

  Can ne’er be shot to fall in vain:

  It strikes the mighty, and it stuns

  The madness of the haughty ones.”

  Then Gods, and saints and heavenly choir

  Preceded by the General Sire,

  Met in the air and gazed below

  On Ráma with that wondrous bow.

  Nymph, minstrel, angel, all were there,

  Snake-God, and spirit of the air,

  Giant, and bard, and gryphon, met,

  Their eyes upon the marvel set.

  In senseless hush the world was chained

  While Ráma’s hand the bow retained,

  And Jamadagni’s son amazed

  And powerless on the hero gazed.

  Then when his swelling heart had shrunk,

  And his proud strength in torpor sunk,

  Scarce his voice ventured, low and weak,

  To Ráma lotus-eyed, to speak:

  “When long ago I gave away

  The whole broad land to Kaśyap’s sway

  He charged me never to remain

  Within the limits of his reign.

  Obedient to my guide’s behest

  On earth by night I never rest.

  My choice is made, I will not dim

  Mine honour and be false to him.

  So, son of Raghu, leave me still

  The power to wander where I will,

  And swifter than the thought my flight

  Shall place me on Mahendra’s height.

  My mansions of eternal joy,

  By penance won, thou mayst destroy,

  My path to these thy shaft may stay.

  Now to the work! No more delay!

  I know thee Lord of Gods; I know

  Thy changeless might laid Madhu low.

  All other hands would surely fail

  To bend this bow. All hail! all hail!

  See! all the Gods have left the skies

  To bend on thee their eager eyes,

  With whose achievements none compete,

  Whose arm in war no God can meet.

  No shame is mine, I ween, for thou,

  Lord of the Worlds, hast dimmed my brow.

  Now, pious Ráma, ’tis thy part

  To shoot afar that glorious dart:

  I, when the fatal shaft is shot,

  Will seek that hill and tarry not.”

  He ceased. The wondrous arrow flew,

  And Jamadagni’s offspring knew

  Those glorious worlds to him were barred,

  Once gained by penance long and hard.

  Then straight the airy quarters cleared,

  And the mid regions bright appeared,

  While Gods and saints unnumbered praised

  Ráma, the mighty bow who raised.

  And Jamadagni’s son, o’erawed.

  Extolled his name with highest laud,

  With reverent steps around him strode,

  Then hastened on his airy road.

  Far from the sight of all he fled,

  And rested on Mahendra’s head.

  Canto LXXVII. Bharat’s Departure.

  THEN RÁMA WITH a cheerful mind

  The bow to Varuṇ’s hand resigned.

  Due reverence to the saints he paid,

  And thus addressed his sire dismayed:

  “As Bhrigu’s son is far from view,

  Now let the host its march pursue,

  And to Ayodhyá’s town proceed

  In four-fold bands, with thee to lead.”

  King Daśaratha thus addressed

  His lips to Ráma’s forehead pressed,

  And held him to his aged breast.

  Rejoiced in sooth was he to know

  That Bhrigu’s son had parted so,

  And hailed a second life begun

  For him and his victorious son.

  He urged the host to speed renewed,

  And soon Ayodhyá’s gates he viewed.

  High o’er the roofs gay pennons played;

  Tabour and drum loud music made;

  Fresh water cooled the royal road,

  And flowers in bright profusion glowed.

  Glad crowds with garlands thronged the ways

  Rejoicing on their king to gaze

  And all the town was bright and gay

  Exalting in the festive day.

  People and Bráhmans flocked to meet

  Their monarch ere he gained the street.

  The glorious king amid the throng

  Rode with his glorious sons along,

  And passed within his dear abode

  That like Himálaya’s mountain showed.

  And there Kauśalyá, noble queen,

  Sumitrá with her lovely mien,

  Kaikeyí of the dainty waist,

  And other dames his bowers who graced,

  Stood in the palace side by side

  And welcomed home each youthful bride:

  Fair Sítá, lofty-fated dame,

  Urmilá of the glorious fame,

  And Kuśadhwaj’s children fair,

  With joyous greeting and with prayer,

  As all in linen robes arrayed

  With offerings at the altars prayed.

  Due reverence paid to God above,

  Each princess gave her soul to love,

  And hidden in her inmost bower

  Pa
ssed with her lord each blissful hour.

  The royal youths, of spirit high,

  With whom in valor none could vie,

  Lived each within his palace bounds

  Bright as Kuvera’s pleasure-grounds,

  With riches, troops of faithful friends,

  And bliss that wedded life attends:

  Brave princes trained in warlike skill,

  And duteous to their father’s will.

  At length the monarch called one morn

  Prince Bharat, of Kaikeyí born,

  And cried: “My son, within our gates

  Lord Yudhájit thine uncle waits.

  The son of Kekaya’s king is he,

  And came, my child, to summon thee.”

  Then Bharat for the road prepared,

  And with Śatrughna forth he fared.

  First to his sire he bade adieu,

  Brave Ráma, and his mothers too.

  Lord Yudhájit with joyful pride

  Went forth, the brothers by his side,

  And reached the city where he dwelt:

  And mighty joy his father felt.

  Ráma and Lakshmaṇ honoured still

  Their godlike sire with duteous will.

  Two constant guides for Ráma stood,

  His father’s wish, the people’s good.

  Attentive to the general weal

  He thought and wrought to please and heal.

  His mothers too he strove to please

  With love and sonly courtesies.

  At every time, in every spot,

  His holy guides he ne’er forgot.

  So for his virtues kind and true

  Dearer and dearer Ráma grew

  To Daśaratha, Bráhmans, all

  In town and country, great and small.

  And Ráma by his darling’s side

  Saw many a blissful season glide,

  Lodged in her soul, each thought on her,

  Lover, and friend, and worshipper.

  He loved her for his father’s voice

  Had given her and approved the choice:

  He loved her for each charm she wore

  And her sweet virtues more and more.

  So he her lord and second life

  Dwelt in the bosom of his wife,

  In double form, that, e’en apart,

  Each heart could commune free with heart.

  Still grew that child of Janak’s race,

  More goddess-fair in form and face,

  The loveliest wife that e’er was seen,

  In mortal mould sweet Beauty’s Queen.

  Then shone the son Kauśalyá bore,

  With this bright dame allied,

  Like Vishṇu whom the Gods adore,

  With Lakshmi by his side.

  BOOK II.

  Canto I. The Heir Apparent.

  SO BHARAT TO his grandsire went

  Obedient to the message sent,

 

‹ Prev