Here lay a slumberer still as death,
Save only that her balmy breath
Raised ever and anon the lace
That floated o’er her sleeping face.
There, sunk in sleep, an amorous maid
Her sweet head on a mirror laid,
Like a fair lily bending till
Her petals rest upon the rill.
Another black-eyed damsel pressed
Her lute upon her heaving breast,
As though her loving arms were twined
Round him for whom her bosom pined.
Another pretty sleeper round
A silver vase her arms had wound,
That seemed, so fresh and fair and young
A wreath of flowers that o’er it hung.
In sweet disorder lay a throng
Weary of dance and play and song,
Where heedless girls had sunk to rest
One pillowed on another’s breast,
Her tender cheek half seen beneath
Bed roses of the falling wreath,
The while her long soft hair concealed
The beauties that her friend revealed.
With limbs at random interlaced
Round arm and leg and throat and waist,
That wreath of women lay asleep
Like blossoms in a careless heap.
Canto X. Rávan Asleep.
APART A DAIS of crystal rose
With couches spread for soft repose,
Adorned with gold and gems of price
Meet for the halls of Paradise.
A canopy was o’er them spread
Pale as the light the moon beams shed,
And female figures,816 deftly planned,
The faces of the sleepers fanned,
There on a splendid couch, asleep
On softest skins of deer and sheep.
Dark as a cloud that dims the day
The monarch of the giants lay,
Perfumed with sandal’s precious scent
And gay with golden ornament.
His fiery eyes in slumber closed,
In glittering robes the king reposed
Like Mandar’s mighty hill asleep
With flowery trees that clothe his steep.
Near and more near the Vánar
The monarch of the fiends to view,
And saw the giant stretched supine
Fatigued with play and drunk with wine.
While, shaking all the monstrous frame,
His breath like hissing serpents’ came.
With gold and glittering bracelets gay
His mighty arms extended lay
Huge as the towering shafts that bear
The flag of Indra high in air.
Scars by Airávat’s tusk impressed
Showed red upon his shaggy breast.
And on his shoulders were displayed
The dints the thunder-bolt had made.817
The spouses of the giant king
Around their lord were slumbering,
And, gay with sparkling earrings, shone
Fair as the moon to look upon.
There by her husband’s side was seen
Mandodarí the favourite queen,
The beauty of whose youthful face
Beamed a soft glory through the place.
The Vánar marked the dame more fair
Than all the royal ladies there,
And thought, “These rarest beauties speak
The matchless dame I come to seek.
Peerless in grace and splendour, she
The Maithil queen must surely be.”
Canto XI. The Banquet Hall.
BUT SOON THE baseless thought was spurned
And longing hope again returned:
“No: Ráma’s wife is none of these,
No careless dame that lives at ease.
Her widowed heart has ceased to care
For dress and sleep and dainty fare.
She near a lover ne’er would lie
Though Indra wooed her from the sky.
Her own, her only lord, whom none
Can match in heaven, is Raghu’s son.”
Then to the banquet hall intent
On strictest search his steps he bent.
He passed within the door, and found
Fair women sleeping on the ground,
Where wearied with the song, perchance,
The merry game, the wanton dance,
Each girl with wine and sleep oppressed
Had sunk her drooping head to rest.
That spacious hall from side to side
With noblest fare was well supplied,
There quarters of the boar, and here
Roast of the buffalo and deer,
There on gold plate, untouched as yet
The peacock and the hen were set.
There deftly mixed with salt and curd
Was meat of many a beast and bird,
Of kid and porcupine and hare,
And dainties of the sea and air.
There wrought of gold, ablaze with shine
Of precious stones, were cups of wine.
Through court and bower and banquet hall
The Vánar passed and viewed them all;
From end to end, in every spot,
For Sítá searched, but found her not.
Canto XII. The Search Renewed.
AGAIN THE VÁNAR chief began
Each chamber, bower, and hall to scan.
In vain: he found not her he sought,
And pondered thus in bitter thought:
“Ah me the Maithil queen is slain:
She, ever true and free from stain,
The fiend’s entreaty has denied,
And by his cruel hand has died.
Or has she sunk, by terror killed,
When first she saw the palace filled
With female monsters evil miened
Who wait upon the robber fiend?
No battle fought, no might displayed,
In vain this anxious search is made;
Nor shall my steps, made slow by shame,
Because I failed to find the dame,
Back to our lord the king be bent,
For he is swift to punishment.
In every bower my feet have been,
The dames of Rávaṇ have I seen;
But Ráma’s spouse I seek in vain,
And all my toil is fruitless pain.
How shall I meet the Vánar band
I left upon the ocean strand?
How, when they bid me speak, proclaim
These tidings of defeat and shame?
How shall I look on Angad’s eye?
What words will Jámbaván reply?
Yet dauntless hearts will never fail
To win success though foes assail,
And I this sorrow will subdue
And search the palace through and through,
Exploring with my cautious tread
Each spot as yet unvisited.”
Again he turned him to explore
Each chamber, hall, and corridor,
And arbour bright with scented bloom,
And lodge and cell and picture-room.
With eager eye and noiseless feet
He passed through many a cool retreat
Where women lay in slumber drowned;
But Sítá still was nowhere found.
Canto XIII. Despair And Hope.
THEN RAPID AS the lightning’s flame
From Rávaṇ’s halls the Vánar came.
Each lingering hope was cold and dead,
And thus within his heart he said:
“Alas, my fruitless search is done:
Long have I toiled for Raghu’s son;
And yet with all my care have seen
No traces of the ravished queen.
It may be, while the giant through
The lone air with his captive flew,
The Maithil lady, tender-souled,
Slipped struggling from the robber’s hold,
And the wild sea is rolling now
O’er Sítá of the beauteous brow.
Or did she perish of alarm
When circled by the monster’s arm?
Or crushed, unable to withstand
The pressure of that monstrous hand?
Or when she spurned his suit with scorn,
Her tender limbs were rent and torn.
And she, her virtue unsubdued,
Was slaughtered for the giant’s food.
Shall I to Raghu’s son relate
His well-beloved consort’s fate,
My crime the same if I reveal
The mournful story or conceal?
If with no happier tale to tell
I seek our mountain citadel,
How shall I face our lord the king,
And meet his angry questioning?
How shall I greet my friends, and brook
The muttered taunt, the scornful look?
How to the son of Raghu go
And kill him with my tale of woe?
For sure the mournful tale I bear
Will strike him dead with wild despair.
And Lakshmaṇ ever fond and true,
Will, undivided, perish too.
Bharat will learn his brother’s fate,
And die of grief disconsolate,
And sad Śatrughna with a cry
Of anguish on his corpse will die.
Our king Sugríva, ever found
True to each bond in honour bound,
Will mourn the pledge he vainly gave,
And die with him he could not save.
Then Rumá his devoted wife
For her dead lord will leave her life,
And Tárá, widowed and forlorn,
Will die in anguish, sorrow-worn.
On Angad too the blow will fall
Killing the hope and joy of all.
The ruin of their prince and king
The Vánars’ souls with woe will wring.
And each, overwhelmed with dark despair,
Will beat his head and rend his hair.
Each, graced and honoured long, will miss
His careless life of easy bliss,
In happy troops will play no more
On breezy rock and shady shore,
But with his darling wife and child
Will seek the mountain top, and wild
With hopeless desolation, throw
Himself, his wife, and babe, below.
Ah no: unless the dame I find
I ne’er will meet my Vánar kind.
Here rather in some distant dell
A lonely hermit will I dwell,
Where roots and berries will supply
My humble wants until I die;
Or on the shore will raise a pyre
And perish in the kindled fire.
Or I will strictly fast until
With slow decay my life I kill,
And ravening dogs and birds of air
The limbs of Hanumán shall tear.
Here will I die, but never bring
Destruction on my race and king.
But still unsearched one grove I see
With many a bright Aśoka tree.
There will I enter in, and through
The tangled shade my search renew.
Be glory to the host on high,
The Sun and Moon who light the sky,
The Vasus818 and the Maruts’819 train,
Ádityas820 and the Aśvins821 twain.
So may I win success, and bring
The lady back with triumphing.”
Canto XIV. The Asoka Grove.
HE CLEARED THE barrier at a bound;
He stood within the pleasant ground,
And with delighted eyes surveyed
The climbing plants and varied shade,
He saw unnumbered trees unfold
The treasures of their pendent gold,
As, searching for the Maithil queen,
He strayed through alleys soft and green;
And when a spray he bent or broke
Some little bird that slept awoke.
Whene’er the breeze of morning blew,
Where’er a startled peacock flew,
The gaily coloured branches shed
Their flowery rain upon his head
That clung around the Vánar till
He seemed a blossom-covered hill,822
The earth, on whose fair bosom lay
The flowers that fell from every spray,
Was glorious as a lovely maid
In all her brightest robes arrayed,
He saw the breath of morning shake
The lilies on the rippling lake
Whose waves a pleasant lapping made
On crystal steps with gems inlaid.
Then roaming through the enchanted ground,
A pleasant hill the Vánar found,
And grottoes in the living stone
With grass and flowery trees o’ergrown.
Through rocks and boughs a brawling rill
Leapt from the bosom of the hill,
Like a proud beauty when she flies
From her love’s arms with angry eyes.
He clomb a tree that near him grew
And leafy shade around him threw.
“Hence,” thought the Vánar, “shall I see
The Maithil dame, if here she be,
These lovely trees, this cool retreat
Will surely tempt her wandering feet.
Here the sad queen will roam apart.
And dream of Ráma in her heart.”
Canto XV. Sítá.
FAIR AS KAILÁSA white with snow
He saw a palace flash and glow,
A crystal pavement gem-inlaid,
And coral steps and colonnade,
And glittering towers that kissed the skies,
Whose dazzling splendour charmed his eyes.
There pallid, with neglected dress,
Watched close by fiend and giantess,
Her sweet face thin with constant flow
Of tears, with fasting and with woe;
Pale as the young moon’s crescent when
The first faint light returns to men:
Dim as the flame when clouds of smoke
The latent glory hide and choke;
Like Rohiṇí the queen of stars
Oppressed by the red planet Mars;
From her dear friends and husband torn,
Amid the cruel fiends, forlorn,
Who fierce-eyed watch around her kept,
A tender woman sat and wept.
Her sobs, her sighs, her mournful mien,
Her glorious eyes, proclaimed the queen.
“This, this is she,” the Vánar cried,
“Fair as the moon and lotus-eyed,
I saw the giant Rávan bear
A captive through the fields of air.
Such was the beauty of the dame;
Her form, her lips, her eyes the same.
This peerless queen whom I behold
Is Ráma’s wife with limbs of gold.
Best of the sons of men is he,
And worthy of her lord is she.”
Canto XVI. Hanumán’s Lament.
THEN, ALL HIS thoughts on Sítá bent,
The Vánar chieftain made lament:
“The queen to Ráma’s soul endeared,
By Lakshmaṇ’s pious heart revered,
Lies here, — for none may strive with Fate,
A captive, sad and desolate.
The brothers’ might full well she knows,
And bravely bears the storm of woes,
As swelling Gangá in the rains
The rush of every flood sustains.
Her lord, for her, fierce Báli slew,
Virádha’s monstrous might o’erthrew,
For her the fourteen thousand slain
In Janasthán bedewed the p
lain.
And if for her Ikshváku’s son
Destroyed the world ‘twere nobly done.
This, this is she, so far renowned,
Who sprang from out the furrowed ground,823
Child of the high-souled king whose sway
The men of Míthilá obey:
The glorious lady wooed and won
By Daśaratha’s noblest son;
And now these sad eyes look on her
Mid hostile fiends a prisoner.
From home and every bliss she fled
By wifely love and duty led,
And heedless of a wanderer’s woes,
A life in lonely forests chose.
This, this is she so fair of mould.
Whose limbs are bright as burnished gold.
Whose voice was ever soft and mild,
Who sweetly spoke and sweetly smiled.
O, what is Ráma’s misery! how
He longs to see his darling now!
Pining for one of her fond looks
As one athirst for water brooks.
Absorbed in woe the lady sees
No Rákshas guard, no blooming trees.
Her eyes are with her thoughts, and they
Are fixed on Ráma far away.”
Canto XVII. Sítá’s Guard.
HIS PITYING EYES with tears bedewed,
The weeping queen again he viewed,
And saw around the prisoner stand
Her demon guard, a fearful band.
Some earless, some with ears that hung
Low as their feet and loosely swung:
Some fierce with single ears and eyes,
Some dwarfish, some of monstrous size:
Some with their dark necks long and thin
With hair upon the knotty skin:
Some with wild locks, some bald and bare,
Some covered o’er with bristly hair:
Some tall and straight, some bowed and bent
With every foul disfigurement:
All black and fierce with eyes of fire,
Ruthless and stern and swift to ire:
Some with the jackal’s jaw and nose,
Some faced like boars and buffaloes:
Some with the heads of goats and kine,
Of elephants, and dogs, and swine:
With lions’ lips and horses’ brows,
They walked with feet of mules and cows:
Swords, maces, clubs, and spears they bore
In hideous hands that reeked with gore,
And, never sated, turned afresh
To bowls of wine and piles of flesh.
Such were the awful guards who stood
Round Sítá in that lovely wood,
The Sanskrit Epics Page 110