The Sanskrit Epics

Home > Other > The Sanskrit Epics > Page 117
The Sanskrit Epics Page 117

by Delphi Classics


  Undimmed the two Viśákhás907 shine,

  The strength and glory of our line,

  And Nairrit’s908 influence that aids

  Our Rákshas foemen faints and fades.

  The running brooks are fresh and fair,

  The boughs their ripening clusters bear,

  And scented breezes gently sway

  The leaflet of the tender spray.

  See, with a glory half divine

  The Vánars’ ordered legions shine,

  Bright as the Gods’ exultant train

  Who saw the demon Tárak slain.

  O let thine eyes these signs behold,

  And bid thy heart be glad and bold.”

  The Vánar squadrons densely spread

  O’er all the country onward sped,

  While rising from the rapid beat

  Of bears’ and monkeys’ hastening feet.

  Dust hid the earth with thickest veil,

  And made the struggling sunbeams pale.

  Now where Mahendra’s peaks arise

  Came Ráma of the lotus eyes

  And the long arm’s resistless might,

  And clomb the mountain’s wood-crowned height.

  Thence Daśaratha’s son beheld

  Where billowy Ocean rose and swelled,

  Past Malaya’s peaks and Sahya’s chain

  The Vánar legions reached the main,

  And stood in many a marshalled band

  On loud-resounding Ocean’s strand.

  To the fair wood that fringed the tide

  Came Daśaratha’s son, and cried:

  “At length, my lord Sugríva, we

  Have reached King Varuṇ’s realm the sea,

  And one great thought, still-vexing, how

  To cross the flood, awaits us now.

  The broad deep ocean, that denies

  A passage, stretched before us lies.

  Then let us halt and plan the while

  How best to storm the giant’s isle.”

  He ceased: Sugríva on the coast

  By trees o’ershadowed stayed the host,

  That seemed in glittering lines to be

  The bright waves of a second sea.

  Then from the shore the captains gazed

  On billows which the breezes raised

  To fury, as they dashed in foam

  O’er Varuṇ’s realm, the Asurs’ home:909

  The sea that laughed with foam, and danced

  With waves whereon the sunbeams glanced:

  Where, when the light began to fade,

  Huge crocodiles and monsters played;

  And, when the moon went up the sky,

  The troubled billows rose on high

  From the wild watery world whereon

  A thousand moons reflected shone:

  Where awful serpents swam and showed

  Their fiery crests which flashed and glowed,

  Illumining the depths of hell,

  The prison where the demons dwell.

  The eye, bewildered, sought in vain

  The bounding line of sky and main:

  Alike in shade, alike in glow

  Were sky above and sea below.

  There wave-like clouds by clouds were chased,

  Here cloud-like billows roared and raced:

  Then shone the stars, and many a gem

  That lit the waters answered them.

  They saw the great-souled Ocean stirred

  To frenzy by the winds, and heard,

  Loud as ten thousand drums, the roar

  Of wild waves dashing on the shore.

  They saw him mounting to defy

  With deafening voice the troubled sky.

  And the deep bed beneath him swell

  In fury as the billows fell.

  Canto V. Ráma’s Lament.

  THERE ON THE coast in long array

  The Vánars’ marshalled legions lay,

  Where Níla’s care had ordered well

  The watch of guard and sentinel,

  And Mainda moved from post to post

  With Dwivid to protect the host.

  Then Ráma stood by Lakshmaṇ’s side,

  And mastered by his sorrow cried:

  “My brother dear, the heart’s distress,

  As days wear on, grows less and less.

  But my deep-seated grief, alas,

  Grows fiercer as the seasons pass.

  Though for my queen my spirit longs,

  And broods indignant o’er my wrongs,

  Still wilder is my grief to know

  That her young life is passed in woe.

  Breathe, gentle gale, O breathe where she

  Lies prisoned, and then breathe on me,

  And, though my love I may not meet,

  Thy kiss shall be divinely sweet.

  Ah, by the giant’s shape appalled,

  On her dear lord for help she called,

  Still in mine ears the sad cry rings

  And tears my heart with poison stings.

  Through the long daylight and the gloom

  Of night wild thoughts of her consume

  My spirit, and my love supplies

  The torturing flame which never dies.

  Leave me, my brother; I will sleep

  Couched on the bosom of the deep,

  For the cold wave may bring me peace

  And bid the fire of passion cease.

  One only thought my stay must be,

  That earth, one earth, holds her and me,

  To hear, to know my darling lives

  Some life-supporting comfort gives,

  As streams from distant fountains run

  O’er meadows parching in the sun.

  Ah when, my foeman at my feet,

  Shall I my queen, my glory, meet,

  The blossom of her dear face raise

  And on her eyes enraptured gaze,

  Press her soft lips to mine again,

  And drink a balm to banish pain!

  Alas, alas! where lies she now,

  My darling of the lovely brow?

  On the cold earth, no help at hand,

  Forlorn amid the Rákshas band,

  King Janak’s child still calls on me,

  Her lord and love, to set her free.

  But soon in glory will she rise

  A crescent moon in autumn skies,

  And those dark rovers of the night,

  Like scattered clouds shall turn in flight.”

  Canto VI. Rávan’s Speech.

  BUT WHEN THE giant king surveyed

  His glorious town in ruin laid,

  And each dire sign of victory won

  By Hanumán the Wind-God’s son,

  He vailed his angry eyes oppressed

  By shame, and thus his lords addressed:

  “The Vánar spy has passed the gate

  Of Lanká long inviolate,

  Eluded watch and ward, and seen

  With his bold eyes the captive queen.

  My royal roof with flames is red,

  The bravest of my lords are dead,

  And the fierce Vánar in his hate

  Has left our city desolate.

  Now ponder well the work that lies

  Before us, ponder and advise.

  With deep-observing judgment scan

  The peril, and mature a plan.

  From counsel, sages say, the root,

  Springs victory, most glorious fruit.

  First ranks the king, when woe impends

  Who seeks the counsel of his friends,

  Of kinsmen ever faithful found,

  Or those whose hopes with his are bound,

  Then with their aid his strength applies,

  And triumphs in his enterprise.

  Next ranks the prince who plans alone,

  No counsel seeks to aid his own,

  Weighs loss and gain and wrong and right,

  And seeks success with earnest might.

  Unwisest he who spurns delays,

>   Who counts no cost, no peril weighs,

  Speeds to his aim, defying fate,

  And risks his all, precipitate.

  Thus too in counsel sages find

  A best, a worst, a middle kind.

  When gathered counsellors explore

  The way by light of holy lore,

  And all from first to last agree,

  Is the best counsel of the three.

  Next, if debate first waxes high,

  And each his chosen plan would try

  Till all agree at last, we deem

  This counsel second in esteem.

  Worst of the three is this, when each

  Assails with taunt his fellow’s speech;

  When all debate, and no consent

  Concludes the angry argument.

  Consult then, lords; my task shall be

  To crown with act your wise decree.

  With thousands of his wild allies

  The vengeful Ráma hither hies;

  With unresisted might and speed

  Across the flood his troops will lead,

  Or for the Vánar host will drain

  The channels of the conquered main.”

  Canto VII. Rávan Encouraged.

  HE CEASED: THEY scorned, with blinded eyes,

  The foeman and his bold allies,

  Raised reverent hands with one accord,

  And thus made answer to their lord:

  “Why yield thee, King, to causeless fear?

  A mighty host with sword and spear

  And mace and axe and pike and lance

  Waits but thy signal to advance.

  Art thou not he who slew of old

  The Serpent-Gods, and stormed their hold;

  Scaled Mount Kailása and o’erthrew

  Kuvera910 and his Yaksha crew,

  Compelling Śiva’s haughty friend

  Beneath a mightier arm to bend?

  Didst thou not bring from realms afar

  The marvel of the magic car,

  When they who served Kuvera fell

  Crushed in their mountain citadel?

  Attracted by thy matchless fame

  To thee, a suppliant, Maya came,

  The lord of every Dánav band,

  And won thee with his daughter’s hand.

  Thy arm in hell itself was felt,

  Where Vásuki911 and Śankha dwelt,

  And they and Takshak, overthrown,

  Were forced thy conquering might to own.

  The Gods in vain their blessing gave

  To heroes bravest of the brave,

  Who strove a year and, sorely pressed,

  Their victor’s peerless might confessed.

  In vain their magic arts they tried,

  In vain thy matchless arm defied

  King Varuṇ’s sons with fourfold force,

  Cars, elephants, and foot, and horse,

  But for a while thy power withstood,

  And, conquered, mourned their hardihood.

  Thou hast encountered, face to face,

  King Yáma912 with his murdering mace.

  Fierce as the wild tempestuous sea,

  What terror had his wrath for thee,

  Though death in every threatening form,

  And woe and torment, urged the storm?

  Thine arm a glorious victory won

  O’er the dread king who pities none;

  And the three worlds, from terror freed,

  In joyful wonder praised thy deed.

  The tribe of Warriors, strong and dread

  As Indra’s self, o’er earth had spread;

  As giant trees that towering stand

  In mountain glens, they filled the land.

  Can Raghu’s son encounter foes

  Fierce, numerous, and strong as those?

  Yet, trained in war and practised well,

  O’ermatched by thee, they fought and fell,

  Stay in thy royal home, nor care

  The battle and the toil to share;

  But let the easy fight be won

  By Indrajít913 thy matchless son.

  All, all shall die, if thou permit,

  Slain by the hand of Indrajít.”

  Canto VIII. Prahasta’s Speech.

  DARK AS A cloud of autumn, dread

  Prahasta joined his palms and said:

  “Gandharvas, Gods, the hosts who dwell

  In heaven, in air, in earth, in hell,

  Have yielded to thy might, and how

  Shall two weak men oppose thee now?

  Hanúmán came, a foe disguised,

  And mocked us heedless and surprised,

  Or never had he lived to flee

  And boast that he has fought with me.

  Command, O King, and this right hand

  Shall sweep the Vánars from the land,

  And hill and dale, to Ocean’s shore,

  Shall know the death-doomed race no more.

  But let my care the means devise

  To guard thy city from surprise.”

  Then Durmukh cried, of Rákshas race:

  “Too long we brook the dire disgrace.

  He gave our city to the flames,

  He trod the chambers of thy dames.

  Ne’er shall so weak and vile a thing

  Unpunished brave the giants’ king.

  Now shall this single arm attack

  And drive the daring Vánars back,

  Till to the winds of heaven they flee,

  Or seek the depths of earth and sea.”

  Then, brandishing the mace he bore,

  Whose horrid spikes were stained with gore,

  While fury made his eyeballs red,

  Impetuous Vajradanshṭra said:

  “Why waste a thought on one so vile

  As Hanúmán the Vánar, while

  Sugríva, Lakshmaṇ, yet remain,

  And Ráma mightier still, unslain?

  This mace to-day shall crush the three,

  And all the host will turn and flee.

  Listen, and I will speak: incline,

  O King, to hear these words of mine,

  For the deep plan that I propose

  Will swiftly rid thee of thy foes.

  Let thousands of thy host assume

  The forms of men in youthful bloom,

  In war’s magnificent array

  Draw near to Raghu’s son, and say:

  “Thy younger brother Bharat sends

  This army, and thy cause befriends.”

  Then let our legions hasten near

  With bow and mace and sword and spear,

  And on the Vánar army rain

  Our steel and stone till all be slain.

  If Raghu’s sons will fain believe,

  Entangled in the net we weave,

  The penalty they both must pay,

  And lose their forfeit lives to-day.”

  Then with his warrior soul on fire,

  Nikumbha spoke in burning ire:

  “I, only I, will take the field,

  And Raghu’s son his life shall yield.

  Within these walls, O Chiefs, abide,

  Nor part ye from our monarch’s side.”

  Canto IX. Vibhishan’s Counsel.

  A SCORE OF warriors914 forward sprang,

  And loud the clashing iron rang

  Of mace and axe and spear and sword,

  As thus they spake unto their lord:

  “Their king Sugríva will we slay,

  And Raghu’s sons, ere close of day,

  And strike the wretch Hanúmán down,

  The spoiler of our golden town.”

  But sage Vibhishaṇ strove to calm

  The chieftains’ fury; palm to palm

  He joined in lowly reverence, pressed915

  Before them, and the throng addressed:

  “Dismiss the hope of conquering one

  So stern and strong as Raghu’s son.

  In due control each sense he keeps

  With constant care that
never sleeps.

  Whose daring heart has e’er conceived

  The exploit Hanumán achieved,

  Across the fearful sea to spring,

  The tributary rivers’ king?

  O Rákshas lords, in time be wise,

  Nor Ráma’s matchless power despise.

  And say, what evil had the son

  Of Raghu to our monarch done,

  Who stole the dame he loved so well

  And keeps her in his citadel;

  If Khara in his foolish pride

  Encountered Ráma, fought, and died,

  May not the meanest love his life

  And guard it in the deadly strife?

  The Maithil dame, O Rákshas King,

  Sore peril to thy realm will bring.

  Restore her while there yet is time,

  Nor let us perish for thy crime.

  O, let the Maithil lady go

  Ere the avenger bend his bow

  To ruin with his arrowy showers

  Our Lanká with her gates and towers.

  Let Janak’s child again be free

  Ere the wild Vánars cross the sea,

  In their resistless might assail

  Our city and her ramparts scale.

  Ah, I conjure thee by the ties

  Of brotherhood, be just and wise.

  In all my thoughts thy good I seek,

  And thus my prudent counsel speak.

  Let captive Sítá be restored

  Ere, fierce as autumn’s sun, her lord

  Send his keen arrows from the string

  To drink the life-blood of our king.

  This fury from thy soul dismiss,

  The bane of duty, peace, and bliss.

  Seek duty’s path and walk therein,

  And joy and endless glory win.

  Restore the captive, ere we feel

  The piercing point of Ráma’s steel.

  O spare thy city, spare the lives

  Of us, our friends, our sons and wives.”

  Thus spake Vibhishaṇ wise and brave:

  The Rákshas king no answer gave,

  But bade his lords the council close,

  And sought his chamber for repose.

  Canto X. Vibhishan’s Counsel.

  SOON AS THE light of morning broke,

  Vibhishaṇ from his slumber woke,

  And, duty guiding every thought,

  The palace of his brother sought.

  Vast as a towering hill that shows

  His peaks afar, that palace rose.

  Here stood within the monarch’s gate

  Sage nobles skilful in debate.

  There strayed in glittering raiment through

  The courts his royal retinue,

  Where in wild measure rose and fell

  The music of the drum and shell,

 

‹ Prev