SECTION LII
“DHRITARASHTRA SAID, ‘HE whom we have never heard to speak a falsehood, he who hath Dhananjaya to fight for him, may have the sovereignty of even the three worlds. Reflecting from day to day I do not find the warrior who may, on his car, advance in battle against the wielder of Gandiva. When that wielder of Gandiva will shoot winged arrows and Nalikas and shafts capable of piercing the breast of warriors, there is no rival of his in battle. If those bulls among men, those heroes, — Drona and Karna, — those foremost of mighty men, versed in weapons and invincible in battle, withstand him, the result may be very doubtful, but I am sure that the victory will not be mine. Karna is both compassionate and heedless, and the preceptor is aged and hath affection for his pupil. Partha, however, is able and mighty, of firm grasp (of the bow). Terrible will be the encounter between them, without resulting in any one’s defeat. Conversant with weapons and endued with heroism, all of them have earned great fame. They may relinquish the very sovereignty of the gods, but not the chance of winning victory. There would be peace, without doubt, upon the fall of either of these two (Drona and Karna) or of Falguna. There is none, however, who can either slay or vanquish Arjuna. Alas, how may his wrath that hath been excited against my foolish sons be pacified. Others there are acquainted with the use of weapons, that conquer or are conquered; but it is heard that Falguna always conquereth. Three and thirty years have passed away since the time, when Arjuna, having invited Agni, gratified him at Khandava, vanquishing all the celestials. We have never heard of his defeat anywhere, O child. Like the case of Indra, victory is always Arjuna’s, who hath for his charioteer in battle Hrishikesa, endued with the same character and position. We hear that the two Krishnas on the same car and the stringed Gandiva, — these three forces, — have been united together. As regards ourselves, we have not a bow of that kind, or a warrior like Arjuna, or a charioteer like Krishna. The foolish followers of Duryodhana are not aware of this. O Sanjaya, the blazing thunderbolt falling on the head leaveth something undestroyed, but the arrows, O child, shot by Kiritin leave nothing undestroyed. Even now I behold Dhananjaya shooting his arrows and committing havoc around, picking off heads from bodies with his arrowy showers! Even now I behold the arrowy conflagration, blazing all around, issuing from the Gandiva, consuming in battle the ranks of my sons. Even now it seemeth to me that, struck with panic at the rattle of Savyasachin’s car, my vast army consisting of diverse forces is running away in all directions. As a tremendous conflagration, wandering in all directions, of swelling flames and urged by the wind, consumeth dry leaves and grass, so will the great fame of Arjuna’s weapons consume all my troops. Kiritin, appearing as a foe in battle, will vomit innumerable arrows and become irresistible like all destroying Death urged forward by the Supreme Ordainer. When I shall constantly hear of evil omens of diverse kinds happening in the homes of the Kurus, and around them and on the field of battle, then will destruction, without doubt, overtake the Bharats.’”
SECTION LIII
“DHRITARASHTRA SAID, ‘ENDUED with great prowess and eager for victory, even as the sons themselves of Pandu are, so are their followers, who are all resolved to sacrifice their lives and determined to win victory. Even thou, O son, hast told me of my mighty enemies, viz., the kings of the Panchalas, the Kekayas, the Matsyas, and the Magadhas. He, again, who at his will can bring under his subjection all the three worlds with Indra at their head, even that Creator of the universe, the mighty Krishna is bent on giving victory upon the Pandavas. As regards Satyaki, he acquired in no time the whole science of arms from Arjuna. That scion of Sini’s race will stand on the battle-field, shooting his shafts like husbandmen sowing seeds. The prince of Panchala, Dhrishtadyumna, that mighty car-warrior of merciless deeds, acquainted with all superior weapons, will fight with my host. Great is my fear, O child from the wrath of Yudhishthira, from the prowess of Arjuna, and from the Twins and Bhimasena. When those lords of men will, in the midst of my army, spread their superhuman net of arrows, I fear my troops will not come out of it. It is for this, O Sanjaya, that I weep. That son of Pandu, Yudhishthira, is handsome, endued with great energy, highly blessed, possessed of Brahma force, intelligent, of great wisdom, and virtuous soul. Having allies and counsellors, united with persons ready for battle, and possessing brothers and father-in-law who are all heroes and mighty car-warriors, that tiger among men, the son of Pandu, is also endued with patience, capable of keeping his counsels, compassionate, modest, of powers incapable of being baffled, possessed of great learning, with soul under proper control, ever waiting upon the aged, and subdued senses; possessed thus of every accomplishment, he is like unto a blazing fire. What fool, doomed to destruction and deprived of sense, will jump, moth-like, into that blazing and irresistible Pandava fire! Alas, I have behaved deceitfully towards him. The king, like unto a fire of long flames, will destroy all my foolish sons in battle without leaving any alive. I, therefore, think that it is not proper to fight with them. Ye Kauravas, be ye of the same mind. Without doubt, the whole race of Kuru will be destroyed, in case of hostilities being waged. This appears to me very clearly, and if we act accordingly, my mind may have peace. If war with them doth not seem beneficial to you, then we will strive to bring about peace. Yudhishthira will never be indifferent when he sees us distressed, for he censures me only as the cause of this unjust war.’”
SECTION LIV
“SANJAYA SAID, ‘IT is even so, O great king, as thou, O Bharata, sayest. On the event of battle, the destruction of the Kshatriyas by means of Gandiva is certain. This, however, I do not understand, how when thou art always wise and especially acquainted with the prowess of Savyasachin, thou followest yet the counsels of thy sons. Having O bull of the Bharata race, injured the sons of Pritha from the very beginning, having in fact, committed sins repeatedly, this is not, O great king, the time (to grieve). He that occupies the position of a father and a friend, if he is always watchful and of good heart, should seek the welfare (of his children); but he that injures, cannot be called a father. Hearing of the defeat of the Pandavas at dice, thou hadst, O king, laughed like a child, saying, “This is won, this is acquired!” When the harshest speeches were addressed to the sons of Pritha, thou didst not then interfere, pleased at the prospect of thy sons winning the whole kingdom. Thou couldst not however, then see before the inevitable fall. The country of the Kurus, including the region called Jangala is, O king, thy paternal kingdom. Thou hast, however, obtained the whole earth by those heroes. Won by the strength of their arms, the sons of Pritha made over to thee this extensive empire. Thou thinkest, however, O best of kings, that all this was acquired by thee. When thy sons, seized by the king of the Gandharvas, were about to sink in a shoreless sea without a raft to save them, it was Partha, O king, that brought them back. Thou hadst, like a child, repeatedly laughed, O monarch, at the Pandavas when they were defeated at dice and were going into exile. When Arjuna poureth a shower of keen arrows, the very oceans dry up, let alone beings of flesh and blood. Falguna is the foremost of all shooters; Gandiva is the foremost of all bows; Kesava is the foremost of all beings; the Sudarsana is the foremost of all weapons; and of cars, that furnished with the banner bearing the blazing Ape on it is the foremost. That car of his, bearing all these and drawn by white steeds, will, O king, consume us all in battle like the upraised wheel of Time. O bull of the Bharata race, his is even now the whole earth and he is the foremost of all kings, who hath Bhima and Arjuna to fight for him. Beholding the host sinking in despair when smitten by Bhima, the Kauravas headed by Duryodhana will all meet destruction. Struck with the fear of Bhima and Arjuna, the sons, O king, and the kings following them, will not, O lord, be able to win victory. The Matsyas, the Panchalas, the Salwas and the Surasenas, all decline to pay thee homage now and all disregard thee. Acquainted with the energy of that wise king, all of them, however, have joined that son of Pritha, and for their devotion to him they are always opposed to thy sons. He that, by his evil deeds, afflicted the sons
of Pandu, who are all wedded to virtue and undeserving of destruction, he that hateth them even now, — that sinful man, O monarch, who is none else than thy son, — should, with all his adherents, be checked by all means. It behoveth thee not to bewail in this strain. Even this was said by myself as well as by the wise Vidura at the time of the gambling match at dice. These thy lamentations in connection with the Pandavas, as if thou wert a helpless person, are, O king, all useless.’”
SECTION LV
“DURYODHANA SAID, ‘FEAR not, O king. Nor shouldest thou grieve for us. O monarch, O lord, we are quite able to vanquish the foe in battle. When the Parthas had been exiled to the woods, there came unto them the slayer of Madhu with a vast army in battle array and capable of crushing hostile kingdoms; and there also came unto them the Kekayas, and Dhrishtaketu, and Dhrishtadyumna of Pritha’s race and numerous other kings in their train; and all those great car-warriors were assembled in a place not far from Indraprastha; and having assembled together they censured thee and all the Kurus. And O Bharata, all those warriors with Krishna at their head paid their homage unto Yudhishthira clad in deerskin and seated in their midst. And all those kings then suggested to Yudhishthira that he should take back the kingdom. And all of them desired to slay thee with all thy followers. And hearing of all this, O bull of the Bharata race, I addressed Bhishma and Drona and Kripa, struck with fear, O king, at the prospect of the ruin that threatened our kindred. And I said unto them, “I think the Pandavas will not abide by the agreement made by them; Vasudeva desireth our utter extinction. I think also that with the exception of Vidura all of you will be slain, although the chief of the Kurus, Dhritarashtra, conversant with morality, will not be included in the slaughter. O sire, effecting our complete destruction, Janardana wisheth to bestow upon Yudhishthira the entire kingdom of the Kurus. What should be done? Shall we surrender, or fly, or shall we fight the foe giving up every hope of life? If, indeed, we stand up against them, our defeat is certain, for all the kings of the earth are under Yudhishthira’s command. The people of the realm are all annoyed with us, and all our friends also are angry with us. All the kings of the earth are speaking ill of us, and especially all our friends and relatives. There can be no fault in our surrender, for from time immemorial, the weaker party is known to conclude peace. I grieve, however, for that lord of men, my blind father, who may, on my account, be overtaken by woe and misery that is endless. [It is known to thee, O king, even before this, that thy other sons were all opposed to the foe for pleasing me only]. Those mighty car-warriors, the sons of Pandu, will, indeed, avenge their wrongs by destroying the whole race of king Dhritarashtra with all his counsellors.” — (It was thus that I addressed them, and) seeing me afflicted by great anxiety and my senses tortured, Drona and Bhishma and Kripa and Drona’s son then addressed me, saying, “Fear not, O represser of foes, for if the foe wage hostilities with us, they will not be able to vanquish us when we take the field. Every one of us is singly capable of vanquishing all the kings of the earth. Let them come. With keen-edged arrows we will curb their pride. Inflamed with anger upon the death of his father, this Bhishma (amongst us) in days of old had conquered all the kings of the earth, on a single car. O Bharata, his wrath excited, that best of the Kurus smote numberless ones amongst them, whereupon from fear, they are surrendered to this Devavrata seeking his protection. That Bhishma, united with us, is still capable of vanquishing the foe in battle. Let thy fears, therefore, O bull of the Bharata race, be all dispelled.”’
“Duryodhana continued, ‘Even this was the resolve then formed by these heroes of immeasurable energy. The whole earth was formerly under the foe’s command. Now, however, they are incapable of vanquishing us in battle, for our enemies, the sons of Pandu, are now without allies and destitute of energy. O bull of the Bharata race, the sovereignty of the earth now resteth in me, and the kings also, assembled by me, are of the same mind with me in weal or woe. Know thou, O best of the Kuru race, that all these kings, O slayer of foes, can, for my sake, enter into the fire or the sea. They are all laughing at thee, beholding thee filled with grief and including in these lamentations like one out of his wits, and affrighted at the praises of the foe. Every one amongst these kings is able to withstand the Pandavas. Indeed, sire, every one regardeth himself; let thy fears, therefore, be dispelled. Even Vasava himself is not capable of vanquishing my vast host. The Self-create Brahma himself, if desirous of slaying it, cannot annihilate it. Having given up all hopes of a city, Yudhishthira craveth only five villages, affrighted, O lord, at the army I have assembled and at my power. The belief thou entertainest in the prowess of Vrikodara, the son of Kunti, is unfounded. O Bharata, thou knowest not the extent of my prowess. There is none on earth equal to me in an encounter with the mace. None have ever surpassed me in such an encounter, nor will any surpass me. With devoted application and undergoing many privations, I have lived in my preceptor’s abode. I have completed my knowledge and exercises there. It is for this that I have no fear either of Bhima or of others. When I humbly waited upon Sankarshana (my preceptor), blessed be thou, it was his firm conviction that Duryodhana hath no equal in the mace. In battle I am Sankarshana’s equal, and in might there is none superior to me on earth. Bhima will never be able to bear the blow of my mace in battle. A single blow, O king, that I may wrathfully deal unto Bhima will certainly, O hero, carry him without delay to the abode of Yama. O king, I wish to see Vrikodara mace in hand. This hath been my long-cherished desire. Struck in battle with my mace, Vrikodara, the son of Pritha, will fall dead on the ground, his limbs shattered. Smitten with a blow of my mace, the mountains of Himavat may split into a hundred thousands fragments. Vrikodara himself knoweth this truth, as also Vasudeva and Arjuna, that there is no one equal to Duryodhana in the use of mace. Let thy fears, therefore, caused by Vrikodara be dispelled, for I will certainly slay him in fierce conflict. Do not, O king, give way to melancholy. And after I have slain him, numerous car-warriors of equal or superior energy, will, O bull among the Bharatas, speedily throw Arjuna down. Bhishma, Drona, Kripa and Drona’s son, Karna and Bhurisravas, Salya, the king of Pragjyotish, and Jayadratha, the king of the Sindhus, — every one of these, O Bharata, is singly capable of slaying the Pandavas. When united together, they will, within a moment, send Arjuna to the abode of Yama. There, indeed, is no reason why the united army of all the kings will be incapable of vanquishing Dhananjaya singly. A hundred times shrouded by immeasurable arrows shot by Bhishma and Drona and Drona’s son and Kripa, and deprived of strength, Partha will have to go unto Yama’s abode. Our grandsire born of Ganga is, O Bharata, superior to Santanu himself. Like unto a regenerate saint, and incapable of being withstood by the very celestials, he took his birth amongst men. There is no slayer of Bhishma, O king, on earth, for his father, being gratified, gave him the boon,— “Thou shalt not die except when it is thy own wish.” And Drona took his birth in a water-pot from the regenerate saint Bharadwaja. And from Drona hath taken birth his son, having a knowledge of the highest weapons. And this the foremost of preceptors, Kripa also, hath taken his birth from the great Rishi Gautama. Born in a clump of heath this illustrious one, I think, is incapable of being slain. Then again, O king, the father, mother and maternal uncle of Aswatthaman, — these three, — are not born of woman’s womb. I have that hero also on my side. All these mighty car-warriors, O king, are like unto celestials, and can, O bull of the Bharata race, inflict pain on Sakra himself in battle. Arjuna is incapable of even looking at any one of these singly. When united together, these tigers among men will certainly slay Dhananjaya. Karna also, I suppose, is equal unto Bhishma and Drona and Kripa. O Bharata, Rama himself had told him,— “Thou art equal unto me.” Karna had two ear-rings born with him, of great brilliance and beauty; for Sachi’s gratification Indra begged them of that repressor of foes, in exchange, O king, of an infallible and terrible shaft. How would Dhananjaya, therefore, escape with life from Karna who is protected by that arrow? My success, therefore, O king, is as cer
tain as a fruit held fast in my own grasp. The utter defeat also of my foes is already bruited about on earth. This Bhishma, O Bharata, killeth every day ten thousand soldiers. Equal unto him are these bowmen, Drona, Drona’s son and Kripa. Then, O repressor of foes, the ranks of the Samsaptaka warriors have made this resolution,— “Either we will slay Arjuna or that Ape-bannered warrior will slay us.” There are other kings also, who firm in their resolve of slaying Savyasachin, regard him as unequal to themselves. Why dost thou then apprehend danger from the Pandavas? When Bhimasena will be slain, O Bharata, who else (amongst them) will fight? Tell me this, O repressor of foes, if thou knowest any amongst the foes. The five brothers, with Dhrishtadyumna and Satyaki, — these seven warriors of the enemy, O king, are regarded as their chief strength. Those, however, amongst us, that are our chief warriors, are Bhishma, Drona, Kripa, Drona’s son, Karna, Somadatta, Vahlika, and Salya, the king of Pragjyotisha, the two kings (Vindha and Anuvinda) of Avanti, and Jayadratha; and then, O king, thy sons Dussasana, Durmukha, Dussaha, Srutayu; Chitrasena, Purumitra, Vivinsati, Sala, Bhurisravas, and Vikarna. O king, I have assembled one and ten Akshauhinis. The army of the enemy is less than mine, amounting only to seven Akshauhinis. How then can I be defeated? Vrihaspati hath said that an army which is less by a third ought to be encountered. My army, O king, exceedeth that of the foe by a third. Besides, O Bharata, I know that the enemy hath many defects, while mine, O lord, are endued with many good virtues. Knowing all this, O Bharata, as also the superiority of my force and the inferiority of the Pandavas, it behoveth thee not to lose thy senses.’
The Sanskrit Epics Page 385