Book Read Free

City of Jasmine

Page 20

by Olga Grjasnowa


  Hammoudi spots a figure in dark clothing on the other side of the road. Before he can grasp what’s happening, a small home-made bomb with modest explosive force comes flying into the room. He doesn’t hear the bang. The windows shatter as the people in the home wake with a start.

  The local newspaper will report later that there was only one victim. They’ll publish an old black-and-white photo of Hammoudi next to the article. Readers will learn nothing about him other than his age and nationality.

  Amal says goodbye to Amina and Youssef at Tegel Airport. If all goes well they’ll join her in ten days’ time. It’s hard for her to leave her daughter behind; they’ve never been apart for longer than a few hours. She can’t stop giving Youssef advice about Amina’s eating and sleeping habits even though he knows it already, probably even better than she does.

  Seven hours later, she boards a Boeing to Los Angeles at Heathrow. As soon as they’ve reached cruising altitude and the fasten-seatbelt signs go off, she takes off her shoes, stretches out and falls instantly into a deep sleep.

  She wakes with a start when the plane is already making its final descent. She dreamed of Hammoudi; a bad feeling rises within her. She sees the Pacific out of the window, an endless blue surface. The water prompts a sense of disgust in Amal; suddenly she can smell the sea and feel the cold in her limbs. She vomits discreetly into the paper bag in the back of the seat in front of her, at which the flight attendant asks in a latently annoyed tone whether everything’s alright. Amal doesn’t try to look out of the window again, and she resolves to call Hammoudi as soon as she arrives in Los Angeles.

  By the time they reach the airport she’s trembling all over. The other passengers in the terminal keep an intuitive distance from her and take their children by the hand as soon as they see her disturbed state.

  Amal automatically joins the queue for passport control. The immigration officer studies her and her visa for a long time and then asks her if she’s okay.

  She nods, and the officer directs her to the nearest sickbay. Amal ignores his advice.

  The other passengers’ faces are relaxed. A group of young women in short dresses is huddled in the duty-free shop discussing nail varnish. Amal tries to get hold of Youssef but it’s the dead of night in Berlin and he doesn’t pick up. Then she calls her mother and Svetlana answers straight away. They’ve only written sporadic emails since Amal’s last call, but this time Amal tells the whole story, she tells the truth about Amina and says she can’t stand the sight of the sea now. Svetlana lets her talk until Amal’s phone runs out of battery. After that, she feels a little relieved.

  She collects her luggage, goes to the information counter and buys a return ticket to Berlin. The travel agent doesn’t ask any questions, thankfully, merely swiping Amal’s card.

  At the check-in desk, Amal asks for a seat as far away from the window as possible.

  ‘Are you afraid of flying?’ asks the natural blonde with violet-shaded eyelids.

  ‘Something like that,’ Amal murmurs.

  At last her flight is announced. She jumps up and hurries to the gate. Amal leaves the USA on the same plane she arrived on. It has been refuelled and cleaned ready to head back. A new crew has come on board.

  ACKNOWLEDGEMENTS

  My thanks go to my German publishing house Auf bau, especially to Lina Muzur and Gunnar Cynybulk, who made this book possible, and to Constanze Neumann, with whom I look forward to working in future.

  I’m grateful for the generous and wise support of Karin Graf.

  A big thank you goes to Oneworld Publications, especially to Juliet Mabey and Alyson Coombes, who believed in this book, and Will Atkins who worked so well on it.

  And my great gratitude goes to the phenomenal translator Katy Derbyshire, who did an incredible job.

  I’d also like to thank Inka Ihmels.

  Thank you, Neal McQueen.

  My gratitude goes to the Kulturakademie Tarabya and the Robert Bosch Stiftung for their support and to all the women who took care of my children and ran my household while I was writing.

  My thanks to all the people who shared their time and knowledge with me, in Germany, Turkey, Lebanon and Greece, to the people who shared their stories with me (without wanting to be named), who answered my numerous questions, and whose help and hospitality made my research and my travels possible.

  And above all, thank you to my family and to Ayham Majid Agha.

  Oneworld, Many Voices

  Bringing you exceptional writing from around the world

  The Unit by Ninni Holmqvist (Swedish)

  Translated by Marlaine Delargy

  Twice Born by Margaret Mazzantini (Italian)

  Translated by Ann Gagliardi

  Things We Left Unsaid by Zoya Pirzad (Persian)

  Translated by Franklin Lewis

  The Space Between Us by Zoya Pirzad (Persian)

  Translated by Amy Motlagh

  The Hen Who Dreamed She Could Fly by Sun-mi Hwang

  (Korean) Translated by Chi-Young Kim

  The Hilltop by Assaf Gavron (Hebrew)

  Translated by Steven Cohen

  Morning Sea by Margaret Mazzantini (Italian)

  Translated by Ann Gagliardi

  A Perfect Crime by A Yi (Chinese)

  Translated by Anna Holmwood

  The Meursault Investigation by Kamel Daoud (French)

  Translated by John Cullen

  Minus Me by Ingelin Røssland (YA) (Norwegian)

  Translated by Deborah Dawkin

  Laurus by Eugene Vodolazkin (Russian)

  Translated by Lisa C. Hayden

  Masha Regina by Vadim Levental (Russian)

  Translated by Lisa C. Hayden

  French Concession by Xiao Bai (Chinese)

  Translated by Chenxin Jiang

  The Sky Over Lima by Juan Gómez Bárcena (Spanish)

  Translated by Andrea Rosenberg

  A Very Special Year by Thomas Montasser (German)

  Translated by Jamie Bulloch

  Umami by Laia Jufresa (Spanish)

  Translated by Sophie Hughes

  The Hermit by Thomas Rydahl (Danish)

  Translated by K. E. Semmel

  The Peculiar Life of a Lonely Postman by Denis Thériault

  (French) Translated by Liedewy Hawke

  Three Envelopes by Nir Hezroni (Hebrew)

  Translated by Steven Cohen

  Fever Dream by Samanta Schweblin (Spanish)

  Translated by Megan McDowell

  The Postman’s Fiancée by Denis Thériault (French)

  Translated by John Cullen

  The Invisible Life of Euridice Gusmao by Martha Batalha

  (Brazilian Portuguese) Translated by Eric M. B. Becker

  The Temptation to Be Happy by Lorenzo Marone

  (Italian) Translated by Shaun Whiteside

  Sweet Bean Paste by Durian Sukegawa (Japanese)

  Translated by Alison Watts

  They Know Not What They Do by Jussi Valtonen (Finnish)

  Translated by Kristian London

  The Tiger and the Acrobat by Susanna Tamaro (Italian)

  Translated by Nicoleugenia Prezzavento and Vicki Satlow

  The Woman at 1,000 Degrees by Hallgrímur Helgason

  (Icelandic) Translated by Brian FitzGibbon

  Frankenstein in Baghdad by Ahmed Saadawi (Arabic)

  Translated by Jonathan Wright

  Back Up by Paul Colize (French)

  Translated by Louise Rogers Lalaurie

  Damnation by Peter Beck (German)

  Translated by Jamie Bulloch

  Oneiron by Laura Lindstedt (Finnish)

  Translated by Owen Witesman

  The Boy Who Belonged to the Sea by Denis Thériault

  (French) Translated by Liedewy Hawke

  The Baghdad Clock by Shahad Al Rawi (Arabic)

  Translated by Luke Leafgren

  The Aviator by Eugene Vodolazkin (Russian)

  Translated by Lisa C. Hayden


  Lala by Jacek Dehnel (Polish)

  Translated by Antonia Lloyd-Jones

  Bogotá 39: New Voices from Latin America

  (Spanish and Portuguese) Short story anthology

  Last Instructions by Nir Hezroni (Hebrew)

  Translated by Steven Cohen

  The Day I Found You by Pedro Chagas Freitas (Portuguese)

  Translated by Daniel Hahn

  Solovyov and Larionov by Eugene Vodolazkin (Russian)

  Translated by Lisa C. Hayden

  In/Half by Jasmin B. Frelih (Slovenian)

  Translated by Jason Blake

  ONEWORLD TRANSLATED FICTION PROGRAMME

  IN/HALF by Jasmin B. Frelih

  Translated from the Slovenian by Jason Blake

  Publication date: November 2018 (UK & US)

  WHAT HELL IS NOT by Alessandro D’Avenia

  Translated from the Italian by Jeremy Parzen

  Publication date: January 2019 (UK & US)

  CITY OF JASMINE by Olga Grjasnowa

  Translated from the German by Katy Derbyshire

  Publication date: March 2019 (UK) / April 2019 (US)

  THINGS THAT FALL FROM THE SKY by Selja Ahava

  Translated from the Finnish by Emily and Fleur Jeremiah

  Publication date: April 2019 (UK) / May 2019 (US)

  MRS MOHR GOES MISSING by Maryla Szymiczkowa

  Translated from the Polish by Antonia Lloyd-Jones

  Publication date: March 2019 (UK) / June 2019 (US)

  Oneworld’s award-winning translated fiction list is dedicated to publishing the best contemporary writing from around the world, introducing readers to acclaimed international writers and brilliant, diverse stories. With these five titles from across Europe, generously supported by the Creative Europe programme as well as various in-country literary and cultural organizations, we are continuing to break boundaries and to bring new and exciting voices into English for the first time.

  We will be organising various events and publicity in 2019 to celebrate this talented group of authors and translators. For the latest updates, visit oneworld-publications.com/creative-europe

  A Oneworld Book

  First published in North America, Great Britain and Australia by Oneworld Publications, 2019

  This ebook published 2018

  Originally published in German as Gott ist nicht schüchtern by Auf bau Verlag, 2017

  Copyright © Auf bau Verlag GmbH & Co. KG, Berlin, and Olga Grjasnowa, 2017

  English translation copyright © Katy Derbyshire, 2019

  The moral right of Olga Grjasnowa to be identified as the author of this work has been asserted by her in accordance with the Copyright, Designs and Patents Act 1988

  This is a work of fiction. Names, characters, places, and Incidents are either the product of the author’s imagination or are used fictitiously, and any resemblance to actual persons, living or dead, businesses, companies, events or locales is entirely coincidental.

  The European Commission support for the production of this publication does not constitute an endorsement of the contents which reflects the views only of the authors, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be made of the information contained therein.

  The translation of this work was supported by a grant from the Goethe-Institut.

  All rights reserved

  Copyright under Berne Convention

  A CIP record for this title is available from the British Library

  Hardback ISBN 978-1-78607-487-4

  eBook ISBN 978-1-78607-488-1

  Oneworld Publications

  10 Bloomsbury Street

  London WC1B 3SR

  England

  Stay up to date with the latest books, special offers, and exclusive content from Oneworld with our newsletter

  Sign up on our website oneworld-publications.com

 

 

 


‹ Prev