Book Read Free

The Yield

Page 28

by Tara June Winch


  birri-birri-ma-rra – meet

  birri – white box tree, eucalyptus

  birranilinya – run away with

  birrang-ga – high up

  birrang – journey to another place

  birrang – blue sky, the horizon

  birran-dhi – from

  birramal, yirrayirra – bush, the bush

  birramal-gu yakha-y-aan – gone to the bush

  birrabuwawanha – return, come back

  birrabunya – cormorant, little pied

  birrabirra, malu – lazy, tired

  birrabang – outside, up, above, far

  birra-nguwurr – behind

  birra-nguwur – back, that which is behind

  birra-bina-birra – move gently, whisper

  birra – back, the back

  birra – fatigued, tired

  birinya – scar, make a

  birgu – shrubs, thickets

  birgili, birgilibang – scorched by fire

  birdyulang – scar an old scar

  birdany – blossom of ironbark tree

  birbarra – bake

  birbaldhaany – baker

  biran, birrany – boy

  biralbang – duck, musk

  bir – birth mark

  binydyi – stomach

  binhaal – eldest, the

  bindyi-l-duri-nya – cut into a tree to get possums out

  binaal, wirra – broad, wide

  bimirr – end, an end

  bimbun, gumarr, mudha – tea tree or paperbark tree

  bimbul – bimble box tree

  bimbin – brown treecreeper, woodpecker

  bimba-rra – fire, set the grass on fire

  bilwai – oak tree, river she

  biluwaany – red-winged parrot

  bilin-nya – go backwards

  bili-nga-ya – backwards, going

  bilbi, ngundawang, balbu – bilby

  bilawir – hoe

  bilawi – river she oak tree

  bilabang – billabong, the milky way

  bila – river

  biiyirr, magalang – back bone, spinal column

  biilaa, ngany – bull oak tree, forest oak

  bidyuri – pituri

  bidya – male

  bidhi, babir – big

  bibidya – fish hawk, osprey

  bayu, buyu – leg

  bayirgany – leeches

  baryugil – eastern blue tongue lizard

  barru-wu-ma-nha – gallop, run fast

  barru-dang – juice from a tree

  barru – rabbit-like rat (probably bilby)

  barrinang – blossom of wattle trees

  barri-ngi-rra – leave, let it alone, never mind

  barri-ma – musket, gun

  barrbay, wirrang – rock wallaby

  barray! – move quick, quick!

  barrage – to fly

  barradam-bang – star, a bright

  barrabarray – quick!

  barra-y-ali-nya – rise again, resurrection

  barra-wi-nya – camp, hunt

  barra-wi-dyany – hunter

  barra-manggari-rra – love

  barra-dyal – flame robin bird

  barra-barra-ma – handle, anything to hold

  bargu-mugu – cripple, one limbed

  baradhaany – red-necked wallaby

  bangal-guwal-bang – belonging to another place

  bangal – time, or place

  banga-ny – broken

  banga-nha – break into rain, begin to rain

  banga-ma-rra – break

  banga-l – fire sticks, friction

  banga-di-ra – chop, cut, split

  banga-bil-banga-bil – cutting instrument

  banga-bi-lang – broken in pieces

  bandya-bandya-birra – cause pain

  bandu – march fly

  bandhuwang – scrub or mallee trees matted together

  bandhung – mallee tree and scrub

  bambinya – swim

  bambigi – to swim

  baluwulinya – be pregnant

  balunhuminya – die before another

  balunha – die now

  balun – dead

  baluga – dark, fire has gone out

  baludharra – feel cold, be cold

  balubuwulin – dead altogether

  balubunirra – murder, kill

  balubalungin – almost dead

  balubungabilanha – kill each other

  balu-bunga-rra – extinguish

  balmang – empty

  balima – north

  bali – baby, a very young baby

  balgal – sound, noise

  balgagang – barren, desolate

  balgabalgar – leader, elder

  balanggarang – bud, top bud of flower spray

  balang – head

  balandalabadin, gubudha – common reed

  balan-dha – beginning, of time

  baladhu nganhal – I am from

  baladhu ngaabunganha – just looking

  baladhu – I am

  balabalanirra – beat a little, slap

  balabalamanha – lift softly or slowly, move

  balabala-ya-li-nya – whisper

  bagurra – blossom of kurrajong tree

  bagir-ngan – cousin or uncle

  bagaaygang – shell, a small one

  bagaay, galuwaa – lizard, shingle back

  badyar, gunhama – black ant

  badhawal, bargan, balgang – boomerang

  badharra – bite

  badhang, buwurr – cloak, possum skin

  badha, yiramal – bank of the river

  babimubang – fatherless

  babildhaany – singer

  babiin – father

  babala – leather-head, noisy friar bird

  baaywang – big hill

  baayi – footprint

  baawan, gargalany – silver or boney perch fish

  baalmanha – floating

  baala – footstep

  baaduman – red spotted gum tree

  baabin – nettle plant

  baabaa, ngandir, nguramba – deep

  AUTHOR’S NOTE

  This novel contains the language of the Wiradjuri people. Before colonisation there were two hundred and fifty distinct languages in Australia that subdivided into six hundred dialects. The Wiradjuri language is a Pama–Nyungan language of the Wiradhuric subgroup and has been reclaimed and preserved through the efforts of Dr Uncle Stan Grant Snr AM and linguist Dr John Rudder. The spelling and pronunciation that Uncle Stan and John compiled is within these pages. If there are any errors, they rest solely with my interpretation. Historical spelling of the Wiradjuri language in this book has been sourced from the records of H. Withers, a local landholder from Wagga Wagga (records: 1878); H. Baylis, a police magistrate from Wagga Wagga (records: 1887); J. Baylis, a surveyor landholder from the Riverina (records: 1880s–1927); and C. Richards, a linguist and scholar (records: 1902–1903). Further and updated study of the Wiradjuri language can be found in The New Wiradjuri Dictionary authored by Uncle Stan and John.

  The experiences of the fictional Gondiwindi family reflect those experienced by all Indigenous people touched by violence, segregation, abuse and the dehumanising policies and practices of colonialism. As part of these separation policies, the government and churches banned and discouraged the use of the native tongue. They did this by forcibly removing children from their families, where they were taken into missions and institutions in order to expunge the Indigenous culture. This practice began in 1910 and continued until the 1970s.

  Cultural knowledge, community history, customs, modes of thinking and belonging to the land are carried through languages. In the last two hundred years, Australia has suffered the largest and most rapid loss of languages known to history. Today, despite efforts of revitalisation, Australia’s languages are some of the most endangered in the world.

  The depictions of violence and intergenerational trauma suffered by Indi
genous people affected by separation policies has been documented in various publications including the 1997 Bringing Them Home: Report of the National Inquiry into the Separation of Aboriginal and Torres Strait Islander Children from Their Families. Depictions of mission life from the perspective of Reverend Greenleaf are derived from the writings of Reverend J.B. Gribble including A Plea For Aborigines of New South Wales. Gribble founded and ran the Christian Warangesda Aboriginal Mission in Darlington Point, New South Wales. Prosperous Mission, Station and Home were inspired by Warangesda, which ran as an Aboriginal mission between 1880 and 1884; as Warangesda Aboriginal Station under the Aborigines Protection Association between 1884 and 1897; under government management by the Aborigines Protection Act between 1897 and 1925; under private management between 1925 and 2014.

  The girls’ and boys’ homes mentioned are fictional, but have been drawn from the descriptions of the Aboriginal Girls’ Training Home of Cootamundra and the Kinchela Aboriginal Boys’ Training Home. In reality the children’s experiences were much harsher in comparison to those depicted. Prior to the opening of the Aboriginal Girls’ Training Home at Cootamundra, children from all over the state were sent to Warangesda. In The Stolen Generations – The Removal of Aboriginal Children in NSW 1883 to 1969, prepared for the New South Wales Ministry of Aboriginal Affairs, Professor Peter Read estimates that there were ‘300 girls placed at the Warangesda dormitory and subsequently in service before 1916.’ In Beverley Gulambali Elphick, and Don Elphick’s The Camp of Mercy: An Historical and Biographical Record of the Warangesda Aboriginal Mission/Station, Darlington Point, New South Wales the authors write that ‘apart from the occasional child mentioned in the Minute Books of the Aborigines Protection and Welfare Boards and the enrolment registers for the Kinchela Aboriginal Boys’ Training Home, no records now exist, if indeed any were ever kept, of the other children removed from Warangesda between 1909 and when the Camp of Mercy closed in 1925. A conservative estimate for this period would be 200, making an overall total of 500 children removed.’

  There were many births and marriages held at Warangesda; there were also many deaths at the mission site. As stated in Ray Cristison and Naomi Parry’s Conservation Management Plan Warangesda Aboriginal Mission and Station, ‘The main cemetery containing the remains of up to two hundred former residents, remains part of a ploughed field.’

  The geography of the fictional town of Massacre Plains was drawn from towns in Wiradjuri country and also the Rock Nature Reserve – Kengal Aboriginal Place. The fictional Murrumby River of this novel was based on the tributaries of the Murray–Darling Basin. The names of places, including Massacre and Poisoned Waterhole Creek, are indeed actual placenames in Australia and are a reminder of the atrocities inflicted upon Indigenous people during colonisation.

  Many of the native plants and cooking techniques can be explored further in Bruce Pascoe’s Dark Emu, and Eric Roll’s A Million Wild Acres. Additionally, Yuval Noah Harari’s Sapiens: A Brief History of Humankind also explores the history and sophistication of Indigenous Australians.

  I encourage readers to explore personal histories from former mission, settlement and station residents, collectively known as the Stolen Generation, including Is That You Ruthie? by Ruth Hegarty; Up From the Mission: Selected Writings by Noel Pearson; Follow the Rabbit-Proof Fence by Doris Pilkington Garimara; If Everyone Cared by Margaret Tucker; Of Ashes and Rivers that Run to the Sea by Marie Munkara, and the works of Jack Davis.

  Further reading about Indigenous culture and history includes Indigenous Australia for Dummies by Professor Larissa Behrendt; John Harris’ One Blood: 200 Years of Aboriginal Encounter with Christianity: A Story of Hope; and the works by historians Henry Reynolds, Peter Read and Marcia Langton.

  Australia is the only Commonwealth country to not have a treaty with its Indigenous populations.

  ACKNOWLEDGEMENTS

  My deepest respect to Elders past and present for their contribution to the survival and maintenance of the Wiradjuri language. Thank you to Dr Uncle Stan Grant Snr and Dr John Rudder for the first dictionary, and the final updates, and their unwavering work and vision. To Geoff Anderson and the Parkes Wiradjuri Language Group and Parkes Aboriginal Education and Consultative Group. To Bruce Pascoe for writing Dark Emu and for steering me in the right direction. Dr Naomi Parry for her expertise and assistance with the history of New South Wales missionary life. To the Rolex Arts Initiative and Wole Soyinka for their support and patience. Charles Sturt University and Booranga Writers’ Centre, Wagga Wagga, for having me stay and work on this novel countless times over the last decade.

  To those early readers: Jenny Longrigg, Felix Riebl, Gavin Pryke, Nick Powell and Trent Everitt. To Stephen Kinnane, Gideon Haigh and Ben Ball for their belief in the book before it was a book. To Meredith Curnow and Nikki Christer for their unwavering support. To Rachel Scully and Melanie Ostell for pulling everything together, I cannot thank you both enough.

  This book is for and with thanks to all Wiradjuri mob, and especially my family on both sides including dearest Nana, Mum, Dad, my aunts, uncles, cousins, nieces and nephews, Tania, Andrew, John, Arnaud, and my heart, Lila, for always keeping me afloat and utterly loved.

  And to Poppy, in the eternal garden.

  And my brother Billy Joe, forever, and ever.

  Tara June Winch is a Wiradjuri author, born in Australia in 1983 and based in France. Her first novel, Swallow the Air, was a critically acclaimed debut. She was named the Sydney Morning Herald Best Young Australian Novelist, and has won numerous literary awards for Swallow the Air. A 10th Anniversary edition was published in 2016. In 2008, Tara was mentored by Nobel Prize winner Wole Soyinka as part of the prestigious Rolex Mentor and Protégé Arts Initiative. Her second book, the story collection After the Carnage, was published in 2016. After the Carnage was longlisted for the Victorian Premier’s Literary Award for Fiction, shortlisted for the 2017 NSW Premier’s Christina Stead Prize for Fiction and the Queensland Literary Award for a Collection. She wrote the Indigenous dance documentary Carriberrie, which screened at the 71st Cannes Film Festival and is touring internationally.

  ALSO BY TARA JUNE WINCH

  Swallow the Air

  After the Carnage

  HAMISH HAMILTON

  UK | USA | Canada | Ireland | Australia

  India | New Zealand | South Africa | China

  Hamish Hamilton is part of the Penguin Random House group of companies whose addresses can be found at global.penguinrandomhouse.com.

  First published by Hamish Hamilton, an imprint of Penguin Random House Australia Pty Ltd, 2019

  Text copyright © Tara June Winch, 2019

  The moral right of the author has been asserted.

  All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, published, performed in public or communicated to the public in any form or by any means without prior written permission from Penguin Random House Australia Pty Ltd or its authorised licensees.

  Cover photography by John Carnemolla/Shutterstock.com

  Cover design by Adam Laszczuk © Penguin Random House Australia Pty Ltd

  Text design by Midland Typesetters, Australia

  Map by Tara June Winch

  ISBN 9781760143671

  This project has been assisted by the Commonwealth Government through the Australia Council, its arts funding and advisory body.

  penguin.com.au

  Sign up to Read More and discover new favourites

  Visit penguin.com.au/readmore

 

 

 
ter>

‹ Prev