Collected Poetical Works of Francesco Petrarch

Home > Other > Collected Poetical Works of Francesco Petrarch > Page 53
Collected Poetical Works of Francesco Petrarch Page 53

by Francesco Petrarch


  So much for the tome itself; now as to the inspiration received from its contents. The present letter to Cicero bears the date Verona, June 16, 1345. Hence it is clear that before leaving the city in which he had made the discovery, Petrarch had been prompted to address this letter to his favorite author. In fact we have his own testimony to this effect (see Introduction). Both this letter to Cicero and the following (Fam., XXIV, 4) are mentioned again in Fam., XXIV, 2, dated May 13, 1351. Petrarch here records for Pulice di Vicenza the various details of a heated discussion they had had with an old gentleman who was an idolatrous worshiper of Cicero. The story runs that Petrarch had chanced to refer to the inconstancy of Cicero, bringing utter dismay to his astonished opponents. He continues (Vol. III, p ff.):

  The situation demanded that I draw forth from my traveling-case the volume containing my correspondence. But this only heaped coals upon the fire. For, among the numerous letters to my contemporaries, there are a few which, for the sake of variety, I have addressed to the more distinguished characters of antiquity — a pleasant diversion, so to speak, from my wonted labors. The reader, if not forewarned, would be greatly astonished at finding such illustrious and ancient names mingled with those of today. Two of these letters are to Cicero himself; one of them censures his life, the second praises his genius. After you had read them to the attentive gathering, the friendly discussion was renewed with spirit. My writings found favor with some, who acknowledged that Cicero had been criticized justly. That venerable gentleman alone fought on and on with ever-increasing obstinacy. Being held captive by the splendor of the name and his love for the author, he preferred to laud even the shortcomings of Cicero, and to accept the vices of his friend together with his virtues. He did not wish to make any discrimination, lest he might seem to cast even the slightest aspersions on so praiseworthy an author. He could make no other answer to me and the rest, except to oppose to all our arguments the mere splendor of Cicero’s name. Authority had driven out reason. Stretching out his hand, he exclaimed time and again: “Have mercy on my Cicero, I beg of you; be more merciful.” And when asked whether Cicero could be said to have erred at all, he closed his eyes as if struck by the word, and turning away his face groaned: “Woe is me! And is it my Cicero who is thus reproved?” as if he were speaking, not of a mortal but of some deity. Hence we asked of him whether he judged Tullius a man or a god. Instantly came the reply: “A god.” . . . After long discussion, and at a late hour, we arose and departed, leaving the issue still undecided. But the last thing before separating for the evening, you exacted from me the promise to send to you a copy of those two letters the moment I should arrive at a more fixed abode — for there was no time that day. . . . I hereby send them to you.

  2. Unfortunately for the commentator, Petrarch considered as authentic the letter ad Octavianum, which was included in the manuscript he discovered at Verona (see n. 1). The letter is now generally considered apocryphal. In sec. 6 occurs the phrase referred to by Petrarch: “O meam calamitosam ac praecipitem senectutem!”

  3. Rer. mem., i, 1, , “De ocio,” has the following paragraph on Cicero:

  But I am done with leaders in war. I shall now speak of M. Tullius Cicero. After countless hardships suffered in the course of his career, after such numerous dangers incurred during that most stormy consulship and in his immortal fight against unprincipled men, when the liberty of his fellow-citizens had at last been destroyed, Cicero escaped as if from a sinking ship, and, stripped of all his honors, retired into a life of seclusion. And now, in roving about from one country home to another, as he himself says (De off., iii, 1, 1), he found himself alone quite frequently. But what activity in public life, I ask, was comparable to his leisure? What crowded assemblies to his isolation? Although Cicero may be pardoned for weeping bitterly over the fate of his fatherland, still from out of that solitude there spread abroad to all nations monumental products of his divine genius. Indeed, as Cicero himself says (De off., iii, 1, 4), more works were struck off in that brief period than in the many years while the Republic was still standing. But his powers did not avail him in warding off his destiny. He was safe in the midst of dangers; but when at last in the haven he suffered shipwreck.

  (Consult the notes of H. A. Holden, in his edition of the De officiis.)

  4. This story is given more fully in Rer. mem., iii, 3, , “De sapienter dictis vel factis, Q. Cicero”:

  The following proves clearly how much easier it is for a man to give good advice to others than to himself. Quintus Cicero once offered advice to Marcus Cicero, his brother, and if Marcus had accepted it, he would perhaps have died in his own bed, and his body might have been laid to rest unmutilated. The advice was that Marcus should consider carefully the wretched end of his illustrious contemporaries, and should examine closely the dangers by which he himself was beset; after which he should beware of becoming involved in strifes and conflicts which could bring no relief to the State, but which would, in the end, bring destruction upon him. Most prudent counsel indeed! For what is more fatuous than to become entangled in unending quarrels, especially when one already despairs of attaining the desired goal? Tullius himself somewhere admits that this brotherly advice was both sensible and wise. But we all know how wisely he followed it! Perchance it was the force of destiny which urged him on — a compelling force which I know not whether it was possible to resist. At any rate, such resistance must have proved very difficult. And this fact is impressed upon my mind by the subject of the following sketch.

  5. Dante, Purg., XXII, 64-70 (tr. by Longfellow):

  And he to him: “Thou first directedst me

  Towards Parnassus, in its grots to drink,

  And first concerning God didst me enlighten.

  Thou didst as he who walketh in the night,

  Who bears his light behind, which helps him not,

  But wary makes the persons after him,

  When thou didst say,” . . . .

  6. In Fam., XXIV, 2 (a letter from which we have already quoted in n. 1) there are some passages fairly parallel to this one. The first is (Vol. III, ):

  You may remember that Cicero’s name chanced to be mentioned among us, as so often happens among learned men. This put a stop to the desultory conversation in which we had been engaged up to that time. We all became engrossed with this one topic, and nothing else but Cicero was talked of thereafter. We gathered round and each in turn sang the praises of Cicero as seemed best to him. But nothing in this world is perfect (as everyone knows), and there is no one in whom even a gentle critic cannot find just cause for censure. And so it happened that though nearly everything pleases me in Cicero — a man whom I cherish beyond all my other friends — and though I expressed admiration for his golden eloquence and divine intellect, I could not praise the fickleness of his character and his inconstancy, which I had detected in many instances.

  And again, at the end of the same letter (Vol. III, ), Petrarch says:

  As regards Cicero, I have known him as the best of consuls, vigilantly providing for the welfare of the State, and as a citizen who always evinced the highest love of country. But what more? I cannot bestow praise upon the instability of his friendships, nor upon the serious disagreements arising from slight causes and bringing destruction upon him and benefit to none, nor upon a judgment which, when brought to bear upon questions of private and public affairs, did not well accord with his remarkable acumen in other directions. Above all, I cannot praise, in a philosopher weighed down with years, an inclination for wrangling which is proper to youths and utterly of no avail. Of all this, however, remember that neither you nor anyone else can be in a fit position to judge, until you will have read, and carefully, all the letters of Cicero; for it is these which gave rise to the whole discussion.

  7. Petrarch has here paraphrased the words of Cicero, who employs such expressions as “maximo in discrimine res publica versatur” (ad Br., i, 12, 1); “ferre praesidium labenti et inclinatae paene rei publicae” (op. cit.,
i, 18, 2); “res existimabatur in extremum adducta discrimen” (ibid., ii, 1, 1, and ii, 2, 2); “desperatam et afflictam rem publicam” (pseudo-Cic., ad Octavianum, 4); and “mortua re publica” (ibid., 7).

  8. Cic., ad Brutum, i, 16 (written by Brutus at Athens, May, 43 B. C.):

  I have read an extract (sent to me by Atticus) of the letter which you wrote to Octavius. . . . I am most deeply afflicted by that portion of your letter to Octavius which concerns us. You give him thanks for the welfare of the State, and — what shall I say? The conditions imposed by my present lot bring shame upon me, but still the words must be written — you suppliantly and submissively commend our safety to his mercy. . . . For my part I do not believe that all the gods have abandoned their protection of the Roman people to such an extent that Octavius is to be implored for the safety of any citizen whatsoever, much less, then, for that of the liberators of the entire world. . . . And can you, Cicero, who confess that Octavius has this power, can you still remain his friend? . . . For if you are pleased with Octavius, of whom our safety is to be implored, you will seem, not to have rid yourself of a master, but rather to have sought a kindlier lord.

  9. Cic., ad Brutum, i, 17, 5 (Brutus to Atticus, 43 B. C.): “I, in truth, attach no importance to that knowledge with which I know that Cicero was so thoroughly imbued. For what profited him to discourse, and at such great length, on his country’s freedom, on dignity, on death, on exile, and on poverty?”

  10. The reference is very indefinite: “in tranquillo rure senuisse, de perpetua illa, ut ipse quodam loco ais, non de hac iam exigua vita cogitantem” (Vol. III, ). The passages which Petrarch had in mind may have been De sen., 49: “If, however, we have something that may serve as food (so to speak) for study and learning, there is nothing more pleasant than a leisurely old age;” and 51: “I come now to the pleasures of a country life, with which I am infinitely delighted. None of these finds an obstruction in old age, and they are pleasures which appear to me to be most nearly suited to the life of a philosopher.” These two passages affirm that the sage should live a leisurely and studious old age in the country. As to meditating on the eternal life, Petrarch may have been thinking of Acad. pr., ii, 127:

  By no means, however, do I hold that the studies of the natural philosophers should be excluded. Indeed, a consideration and contemplation of nature constitutes the natural food (so to speak) for our minds and talents. We are elevated thereby, and we seem to rise to a higher state of being. We disdain human affairs; and, in meditating on the higher and heavenly things, we scorn earthly matters as being small and insignificant— “cogitantesque supera atque caelestia haec nostra ut exigua et minima contemnimus.”

  There is a marked similarity between the two passages, both in the thought and the wording. As to the latter we must remember that Petrarch was quoting from memory and not from an open book, an inference which (we believe) may be justly drawn from his “ut ipse quodam loco ais.” It is needless to add that the similarity of the two passages lies only in the letter, and that the spirit of Cicero’s words was thoroughly pagan. With Petrarch, in this instance, the wish was father to the thought. Still he could not deceive himself on this point, as is evidenced by the dating of this letter. Elsewhere, too, he expresses his sincere regret, and regards Cicero as a potential Christian, if we may use the phrase. In a letter written to Neri Morando and dated October 15, 1358 or 1359, Petrarch is full and explicit. He says (Fam., XXI, 10, Vol. III, p-87):

  I am living in the country not far from the banks of the Adda. I know that I am not more solicitous of your welfare than you of mine. I suppose, therefore, you will be astonished at hearing how I am spending my time. You are well aware that from early boyhood of all the writers of all ages and of all races the one author whom I most admire and love is Cicero. You agree with me in this respect as well as in so many others. I am not afraid of being considered a poor Christian by declaring myself so much of a Ciceronian. To my knowledge, Cicero never wrote one word that would conflict with the principles proclaimed by Christ. If, perchance, his works contained anything contrary to Christ’s doctrine, that one fact would be sufficient to destroy my belief in Cicero, and in Aristotle, too, and in Plato. For how could I place faith in man, I who should believe not even an angel, relying on the words of the Apostle who says, in the Epistle to the Galatians (1:8): “But though we, or an angel from heaven, preach any other gospel unto you than that which we have preached unto you, let him be accursed.” But to return to Cicero. He frequently makes mention of the gods, following, of course, the custom of his times. He devotes an entire volume, it is true, to a discussion of the nature of the gods. If you read beneath the surface, however, you will be convinced that he does not so much pay honor to this throng of gods with their empty names, but rather exposes them to ridicule. Where he seriously expresses his own opinion Cicero asserts that there is but one God, and that He is the Prince and Ruler of the universe. I have often pointed out, both in speech and in writing, that in this respect Cicero was fully aware of the danger attending his statement of the truth. And yet, somewhere, he has clearly stated that it is not befitting a philosopher to say that there are many gods. Who, therefore, will declare Cicero hostile to the true faith, or who, because of his crass ignorance of the facts, will cast upon Cicero the opprobrium of stranger and enemy? Christ is my God; Cicero, on the other hand, is the prince of the language I use. I grant you that these ideas are widely separated, but I deny that they are at conflict one with the other. Christ is the Word, and the Virtue, and the Wisdom of God the Father. Cicero has written much on the speech of men, on the virtues of men, and on the wisdom of men — statements that are true and therefore surely acceptable to the God of truth. For since God is the living Truth, and since, as St. Augustine says, all truth proceeds from Him who is the Truth, then surely whatever truth is spoken proceeds from God. I should desire to emphasize the fact that Cicero could not have known Christ, having been called from this world shortly before Christ God became man. Oh, lamentable lot! For, considering his noble and almost divine intellect, if Cicero had seen Christ or had merely heard of His name, not only (in my opinion) would he have embraced the faith, but, with his incomparable eloquence, would most ably have spread the teachings of Christ.

  11. Cic., ad Att., vii, 2, 6 (50 B. C.):

  Indeed, I never cherished the slightest desire for a triumph till I saw that Bibulus’ most shameless letters succeeded in winning for him the decree of a thanksgiving. If he had really performed the deeds he wrote of in his letters, I should rejoice and be favorably disposed to the honor decreed him. But that honors should be showered upon him, who never advanced one step beyond the gate so long as the enemy remained on this side of the Euphrates, and that I, in whose forces lay all the hope of his army, should be denied the same honors, is an insult to both of us, to both, I say, including you too in my disgrace. Therefore I shall leave no stone unturned, and, I hope, success will crown my efforts.

  II. TO M. T. CICERO

  (Fam., XXIV, 4)

  I fear that my last letter has offended thee; for thou thyself art wont to designate as just the adage of thy friend in his Andria,12 “Homage begets friends; truth, enemies.” If my fear prove true, then accept what may in some degree soothe thy injured feelings. Let not the truth be a source of ill humor in every and all instances, I beg of thee. Men, I know, are wont to be angered at justifiable censure, and to rejoice in merited praise. Thou, indeed, O Cicero (speaking with thy leave), didst live as a man, didst speak as an orator, didst write as a philosopher. It was thy life that I found fault with, not thy intellectual powers, nor yet thy command of language. Indeed, I admire the former, and am amazed at the latter. And, moreover, in thy life I feel the lack of nothing except the element of constancy, and a desire for peace that was to have been expected of a philosopher. I look in vain for a deep-rooted antipathy to civil dissensions, to strifes utterly of no avail, considering that liberty had been crushed and that the Republic had already been mourned as d
ead.

  Mark how different is my attitude toward thee from thine toward Epicurus on so many occasions, but especially in the De finibus. Whenever thou wert so inclined, thou didst praise his life and ridicule his intellect.13 In thee I ridicule nothing. I take compassion, however, on the life thou didst lead; while, as I have already stated, I rejoice in thy mental abilities and in thy powers of expression. O thou great father of Roman eloquence!14 Not only I, but all who take delight in the elegance of the Latin tongue render thee great thanks. Thou art the fountain-head from which we draw the vivifying waters for our meadows. We frankly confess that we have been guided by thee, assisted by thy judgments, enlightened by thy radiance; and, finally, that it was under thy auspices, so to speak, that I have gained this ability as a writer (such as it is), and that I have attained my purpose.

 

‹ Prev