Book Read Free

The Poetics of Sovereignty

Page 26

by Chen Jack W


  the revival of literary and moral virtues.

  Between these two halves of the historical account, we have a critical

  evaluation of the northern and southern styles. Where “character and

  substance” ( qizhi 氣質) was the primary aim, the content of the work

  took precedence over its formal presentation—which is to say, over dic-

  tion, rhetorical sophistication, and euphony. Where “lightness and ele-

  gance” ( qingqi 清綺) was the primary aim, such formal concerns then

  displaced the depth of content—which is to say, moral and political sig-

  nificance. The preface further notes that works emphasizing character

  would be useful for public occasions, while works of beauty are for private

  enjoyment. However, there is a recognition here that neither of these two

  styles is complete in itself, but needs to be balanced by the other in order to

  reach true literary and moral perfection. By ending with an allusion to the

  passage where Confucius compares the perfectly beautiful and perfectly

  moral “Shao” of Shun to King Wu’s perfectly beautiful but not perfectly

  moral “Wu,” the text not only points to the relative strengths of the north-

  ern and southern traditions, but more importantly, suggests the possibility

  —————

  92. This is an allusion to Lunyu 5.21, in which Confucius, when travelling in the state of Chen, said, “Let me return! Let me return! The disciples of my school have rash and unrestrained ambitions; though they excel at literary composition, they do not know how to curtail themselves!” 歸與歸與,吾黨之小子狂簡,斐然成章,不知所以裁之. See

  Lunyu jishi, 10.343.

  This content downloaded from 129.174.21.5 on Sat, 20 Jul 2019 13:01:41 UTC

  All use subject to https://about.jstor.org/terms

  The Reception of Literature in Tang Taizong’s Court

  143

  of restoring a sagely tradition to literature. That is, if the split between

  northern moralism and southern aestheticism could be bridged, then the

  perfected music of Shun could once again be realized in the world.

  With this possible resolution in mind, the preface turns to the reunifi-

  cation of empire by the Sui dynasty, and with it, the brief return of a pub-

  lic-minded conception of literature:

  When Gaozu [Sui Wendi] first took charge of the king’s business,93 he constantly

  sought to “chop away the ornamental and adopt simplicity,”94 issuing orders and

  enacting commands to eliminate all excessive decoration. However, the literary

  language of the age was still rather decadent and florid, therefore the office of the censorate repeatedly sent the “frosty slips” flying.95 When Yangdi first practiced

  arts and letters, he made an argument for getting rid of the frivolous and unor-

  thodox, but when he ascended to the throne, he completely changed his manners.

  His “Letter to the Duke of Yue” and “Decree on Establishing the Eastern Capi-

  tal,” and his poems “In Winter, Going to Receive Court,” and “Imitating ‘Water-

  ing Horses by the Great Wall’ ” all preserved elegance of style and returned to

  norms of law and institution.96 Although his thoughts may have been arrogant or

  lascivious, his words were not dissolute. Therefore, gentlemen of that time who

  composed writings were able to find support and attain rectitude. It is said that

  those who are good at words are not necessarily good at conduct; this is perhaps

  also, “A gentleman does not reject a person’s words because of his character.”97

  —————

  93. The term wanji can literally be translated as “myriad triggers,” referring to the various and sundry matters requiring the attention of the emperor.

  94. This phrase “chopping away the ornamental and adopting simplicity” 斲彫為樸 is an

  allusion to Han Guangwudi. In its original context (and written as “斲彫為朴”), it does

  not refer to literary simplicity, but to imperial frugality. See Hou Han shu, 10.400.

  95. The “frosty slips” refer to the documents used by the censorate to impeach high-

  ranking officials.

  96. Sui Yangdi’s “Letter to the Duke of Yue” 與越公書 probably refers to the handwrit-

  ten decree he wrote to Yang Su 楊素 (enfeoffed as “Duke of Yue” 越國公), honoring him

  for his meritorious service; see Yang Su’s biography in Sui shu, 48.1289–91. For Yangdi’s

  “Decree on Establishing the Eastern Capital” 建東都詔, see Sui shu, 3.60–62. “In Winter, Going to Receive Court” 冬至受朝詩 should read “In Winter, Going to Ganyang Palace

  to Receive Court” 冬至乾陽殿受朝詩; see Wenyuan yinghua, 311.1599. I will discuss his

  “Imitating ‘Watering Horses by the Great Wall’” 擬飲馬長城窟行 in Chapter 4.

  97. The line, “A gentleman does not reject a person’s words because of his character,” is an allusion to Lunyu 15.21: “The Master said, ‘A gentleman does not raise up a person just because of his words, and does not because of his character reject his words’” 君子不以言舉

  人,不以人廢言. See Lunyu jishi, 32.1106.

  This content downloaded from 129.174.21.5 on Sat, 20 Jul 2019 13:01:41 UTC

  All use subject to https://about.jstor.org/terms

  144

  The Reception of Literature in Tang Taizong’s Court

  高祖初統萬機,每念斲彫為樸,發號施令,咸去浮華。然時俗詞藻,

  猶多淫麗,故憲臺執法,屢飛霜簡。煬帝初習藝文,有非輕側之論,

  暨乎即位,一變其風。其《與越公書》、《建東都詔》、《冬至受朝

  詩》及《擬飲馬長城窟》,並存雅體,歸於典制。雖意在驕淫,而詞

  無浮蕩,故當時綴文之士,遂得依而取正焉。所謂能言者未必能行,

  蓋亦君子不以人廢言也。

  The preface ends the literary historical narrative by giving qualified praise

  to the Sui. Wendi is compared here to Han Guangwudi, who also sought

  to “chop away the ornamental and adopt simplicity” 斲彫為樸, though

  this was not to be attained during Wendi’s reign. When the text turns to

  Yangdi, it notes that Yangdi’s words and his behavior are two different

  things. Though the Sui shu elsewhere criticizes Yangdi for the Sui’s even-

  tual political and social failures, here it acknowledges that Yangdi did

  compose several outstanding works in the mode of a public-minded, mor-

  ally orthodox literature. These contribute to the literary and moral health

  of the empire because they allow other writers “to find support and attain

  rectitude” by using Yangdi as their literary model. The legacy of the or-

  thodox poetics thus did not die out in the Sui, but was able to be pre-

  served and transmitted into the Tang.

  Two Anecdotes about Taizong and Literature

  The Sui shu literary preface is perhaps the most prominent of documents

  that assert the Zhenguan conception of literary writing, but there are other,

  less “official” pieces of evidence that provide a window into the discussions

  on literature by Taizong and his officials. Of course, these are no less public,

  in a sense, since Taizong was quite aware of the performative aspect of his

  role, but they do, at the very least, provide entry into a different register of

  discursive representation. For example, consider the following anecdote:

  In the eleventh year of the Zhenguan re
ign, the Assistant Director of the Edito-

  rial Service Zheng Long memorialized the emperor, requesting to compile Tai-

  zong’s literary writings into a collection. Taizong said to him, “We order affairs

  [of state] and issue commands in this way, and what is of benefit to the people

  the histories will then record—this will be enough for [Our fame] not to decay.

  In regard to these affairs, if We do not take the ancients as Our teachers, but

  recklessly govern and bring harm to things, then even if we have works of poetry,

  in the end We will be ridiculed by later ages—this is not what should be done.

  Take, for example, [those rulers] from Liang Wudi and his son [Jianwendi] to

  Chen Houzhu and Sui Yangdi, who also had large literary collections but in their

  This content downloaded from 129.174.21.5 on Sat, 20 Jul 2019 13:01:41 UTC

  All use subject to https://about.jstor.org/terms

  The Reception of Literature in Tang Taizong’s Court

  145

  behavior generally did not act according to propriety; their ancestral temples and

  altars of grain were felled in a short time. All rulers of men should be concerned

  only with virtuous behavior, so why should We bother with literary works?” In

  the end, he did not allow it.

  貞觀十一年,著作佐郎鄧隆,表請編次太宗文章為集。太宗謂曰,朕

  若制事出令,有益於人者,史則書之,足為不朽。若事不師古,亂政

  害物,雖有詞藻,終貽後代笑,非所須也。秖如梁武帝父子,及陳後

  主、隋煬帝,亦大有文集,而所為多不法,宗社皆須臾傾覆。凡人主

  惟在德行,何必要事文章耶。竟不許。98

  For Tang Taizong, the writing of literature carried with it both the sagely

  power of moral transformation and the potentially destructive lure of im-

  perial self-indulgence. Literature—and poetry in particular—may have

  been elevated to a position of political, historical, and ethical significance,

  but it was never entirely free from the suspicion that it was an activity of

  leisure, an activity that one practiced while avoiding or neglecting more

  pressing matters.

  In this manner, the question of whether to retain a literary collection

  cannot be taken lightly. Even though Taizong might be a decent poet,

  there is the issue of appropriateness. Taizong argues that the appropriate

  genre for the immortalization of imperial fame is not literary works, but

  historical works. He goes on to point out how the southern poet-rulers

  may have won literary fame but did not manage to govern for long.99 This

  point is similar to the one Taizong made about Qin Shihuang, who may

  have performed the Feng and Shan rites but did not gain the reputation of

  a virtuous ruler. Here, it is the extravagance of literature that takes the

  place of the extravagance of rites.

  By refusing to have a literary collection compiled, Taizong is making

  two different points. The first is relatively straightforward: merely that

  literature is a minor concern compared to the truly significant matters of

  imperial governance. Of course, this position would contradict a number

  of assumptions that form the basis of Wei Zheng’s argument above, and

  the poetics of significance in general. To explain this possible contradic-

  —————

  98. Zhenguan zhengyao, 7.345.

  99. To be sure, his inclusion of Liang Wudi is unfair, as he ruled for nearly fifty years, longer than any of the other southern or northern emperors. This point is made forcefully in Tian, Beacon Fire and Shooting Star, pp. 15–76.

  This content downloaded from 129.174.21.5 on Sat, 20 Jul 2019 13:01:41 UTC

  All use subject to https://about.jstor.org/terms

  146

  The Reception of Literature in Tang Taizong’s Court

  tion, we should turn to the second (and what I would argue is the more

  important) point of the argument: Taizong’s desire to elevate historical

  writing over literary writing. In the previous anecdote, we had seen Tai-

  zong’s desire to keep historical writing free from the taint of decadent lit-

  erature, as well as his conception of history as an instrument for moral

  remonstrance. History is important to Taizong because it claims to be an

  impartial observer of events, thereby bearing the responsibility of an accu-

  rate representation of the sovereign’s reign. Though we have already seen

  the vulnerability of the historical record in respect to the sovereign’s de-

  sire to be represented in a flattering light, the ideological principle still

  remains. Historiography is not written by the emperor, unlike poetry; it is

  perfectly gong, or public, in a way that a literary work could never be.

  Therefore, for history to praise the sovereign means that his deeds and ac-

  complishments are actual ( shi 實) facts and not merely words, which,

  however beautiful, are ultimately empty ( xu 虛).

  Yet Taizong would seem to recognize how the actual and the rhetorical

  are categories that permeate one another, how representation cannot be

  separated from reality. Even his comments praising the work of historians

  may be seen as part of a rhetorical strategy, as Taizong was himself more

  than willing to intervene in the historiographic process to suit his political

  needs. It would be a mistake, then, to take Taizong’s unilateral criticism

  of literature at face value. Rather, the argument against literature is a met-

  onymic rejection of the Southern Dynasties and of Sui Yangdi’s reign, an

  attempt to signal Taizong’s own position in relation to what might be

  called the literatures of significance and insignificance. There was much at

  stake in one’s poetic identity, and because Taizong was himself a poet, he

  would have to articulate on which part of the literary divide he fell.

  However, it is one thing to state one’s political and literary principles

  in prose; it is quite another to embody them in literary form. The ques-

  tion is resolved in one direction in one of the most interesting literary an-

  ecdotes from the Zhenguan period. The anecdote is found in the Tang shi

  jishi 唐詩紀事 ( Recorded Occasions of Tang Poems):

  Once, the emperor composed a palace-style poem, and asked Yu Shinan to write

  a matching poem. Shinan said, “What Your Sageness has composed is indeed

  skillful, but the style is neither elegant nor upright. If those above have something of which they are fond, those below will inevitably take it to excess. Your subject

  fears that once this poem is circulated, the popular customs of the empire will fol-

  low suit—so I dare not receive the command.” The emperor said, “We were only

  This content downloaded from 129.174.21.5 on Sat, 20 Jul 2019 13:01:41 UTC

  All use subject to https://about.jstor.org/terms

  The Reception of Literature in Tang Taizong’s Court

  147

  testing you.” Some time later, the emperor wrote a poem that narrated the flour-

  ishings and declinings of the ancient past. When he finished, he sighed and said,

  “When Zhongzi Qi died, Bo Ya never again played his zither. To whom could

  We show this poem!”100 He commanded Chu Suiliang to go to Yu Shinan’s spirit

  seat and burn the poem there.

  帝嘗作宮體詩,使虞世南
賡和。世南曰,聖作誠工,然體非雅正,上

  有所好,下必有甚。臣恐此詩一傳,天下風靡,不敢奉詔。帝曰,朕

  試卿爾。後帝為詩一篇,述古興亡,既而嘆曰,鍾子期死,伯牙不復

  鼓琴,朕此詩何所示耶。敕褚遂良即世南靈坐焚之。101

  The anecdote tells of an exchange between the emperor and Yu Shinan,

  the leading southern poet in Taizong’s Academy for Exalting Literature.

  Yu Shinan first came to notice when Xu Ling—the compiler of the pal-

  ace-style anthology Yutai xinyong—praised him as his literary heir.102 It is a telling moment, then, that despite Yu’s impeccable southern courtly

  credentials, he criticizes Taizong for writing in such a style. What Yu dis-

  cerns is the connection between poetic composition and political conse-

  quence: because the ruler’s poetic style will be imitated by his subjects,

  Taizong must carefully consider how he is to represent himself. Chas-

  tened by his official’s rebuke, Taizong claims that he was just “testing” ( shi

  試) Yu. Later, he writes in a subgenre more befitting a responsible sover-

  eign—a huaigu shi 懷古詩, a poetic meditation on the past, usually occa-

  sioned by a visit to a historical site.

  The interval between Taizong’s first poem and his second is significant,

  and it is during this time that Yu Shinan dies. Taizong is not able to show

  the more appropriate huaigu poem to his minister, and in his sorrow, cites

  the story of Bo Ya, who destroyed his zither upon the death of his ideal

  listener, Zhongzi Qi, as a means of praising Yu. Yet there are problems

  —————

  100. For the legend of Zhongzi Qi 鍾子期 and Bo Ya 伯牙, see Yang Bojun, ed. and an-

  not., Liezi jishi, 5.178.

  101. Tang shi jishi, 1.6. The passage is also translated in Wilhelm and Knechtges, “T’ang T’ai-tsung’s Poetry,” p. 3; and partially, with discussion, in Owen, Poetry of the Early T’ang, pp. 42–52. Two other versions of the same anecdote are preserved in Liu Su 劉肅 (fl. 742–

  755), comp., Da Tang xinyu, 3.41–42; and Cefu yuangui, 40.450b–51a (this fascicle is missing from the Song edition). Xiaofei Tian translates and discusses the Da Tang xinyu version in Beacon Fire and Shooting Star, pp. 186–88.

 

‹ Prev