He read it slowly, the paper trembling in his hands. It came from New York, from Dobbe’s cousin. Once more he wrote that he was about to send her a “really important letter” and a ticket to America. By now, Dobbe knew the story by heart and she helped the old man decipher her cousin’s scrawl. “He’s lying,” Dobbe said. “He forgot about me a long time ago.” In the evening, Dobbe came again. A candle in a brass holder was burning on the chair next to the bed. Reddish shadows trembled on the walls and ceiling. Dr. Fischelson sat propped up in bed, reading a book. The candle threw a golden light on his forehead which seemed as if cleft in two. A bird had flown in through the window and was perched on the table. For a moment Dobbe was frightened. This man made her think of witches, of black mirrors and corpses wandering around at night and terrifying women. Nevertheless, she took a few steps toward him and inquired, “How are you? Any better?”
“A little, thank you.”
“Are you really a convert?” she asked although she wasn’t quite sure what the word meant.
“Me, a convert? No, I’m a Jew like any other Jew,” Dr. Fischelson answered.
The doctor’s assurances made Dobbe feel more at home. She found the bottle of kerosene and lit the stove, and after that she fetched a glass of milk from her room and began cooking kasha. Dr. Fischelson continued to study the Ethics, but that evening he could make no sense of the theorems and proofs with their many references to axioms and definitions and other theorems. With trembling hand he raised the book to his eyes and read, “The idea of each modification of the human body does not involve adequate knowledge of the human body itself … The idea of the idea of each modification of the human mind does not involve adequate knowledge of the human mind.”
VI
Dr. Fischelson was certain he would die any day now. He made out his will, leaving all of his books and manuscripts to the synagogue library. His clothing and furniture would go to Dobbe since she had taken care of him. But death did not come. Rather his health improved. Dobbe returned to her business in the market, but she visited the old man several times a day, prepared soup for him, left him a glass of tea, and told him news of the war. The Germans had occupied Kalish, Bendin, and Cestechow, and they were marching on Warsaw. People said that on a quiet morning one could hear the rumblings of the cannon. Dobbe reported that the casualties were heavy. “They’re falling like flies,” she said. “What a terrible misfortune for the women.”
She couldn’t explain why, but the old man’s attic room attracted her. She liked to remove the gold-rimmed books from the bookcase, dust them, and then air them on the windowsill. She would climb the few steps to the window and look out through the telescope. She also enjoyed talking to Dr. Fischelson. He told her about Switzerland, where he had studied, of the great cities he had passed through, of the high mounains that were covered with snow even in the summer. His father had been a rabbi, he said, and before he, Dr. Fischelson, had become a student, he had attended a yeshiva. She asked him how many languages he knew and it turned out that he could speak and write Hebrew, Russian, German, and French, in addition to Yiddish. He also knew Latin. Dobbe was astonished that such an educated man should live in an attic room on Market Street. But what amazed her most of all was that although he had the title “Doctor,” he couldn’t write prescriptions. “Why don’t you become a real doctor?” she would ask him. “I am a doctor,” he would answer. “I’m just not a physician.” “What kind of a doctor?” “A doctor of philosophy.” Although she had no idea of what this meant, she felt it must be very important. “Oh, my blessed mother,” she would say, “where did you get such a brain?”
Then one evening after Dobbe had given him his crackers and his glass of tea with milk, he began questioning her about where she came from, who her parents were, and why she had not married. Dobbe was surprised. No one had ever asked her such questions. She told him her story in a quiet voice and stayed until eleven o’clock. Her father had been a porter at the kosher butcher shops. Her mother had plucked chickens in the slaughterhouse. The family had lived in a cellar at No. 19 Market Street. When she had been ten, she had become a maid. The man she had worked for had been a fence who bought stolen goods from thieves on the square. Dobbe had had a brother who had gone into the Russian army and had never returned. Her sister had married a coachman in Praga and had died in childbirth. Dobbe told of the battles between the underworld and the revolutionaries in 1905, of blind Itche and his gang and how they collected protection money from the stores, of the thugs who attacked young boys and girls out on Saturday afternoon strolls if they were not paid money for security. She also spoke of the pimps who drove about in carriages and abducted women to be sold in Buenos Aires. Dobbe swore that some men had even sought to inveigle her into a brothel, but that she had run away. She complained of a thousand evils done to her. She had been robbed; her boy friend had been stolen; a competitor had once poured a pint of kerosene into her basket of bagels; her own cousin, the shoemaker, had cheated her out of a hundred rubles before he had left for America. Dr. Fischelson listened to her attentively. He asked her questions, shook his head, and grunted.
“Well, do you believe in God?” he finally asked her.
“I don’t know,” she answered. “Do you?”
“Yes, I believe.”
“Then why don’t you go to synagogue?” she asked.
“God is everywhere,” he replied. “In the synagogue. In the market-place. In this very room. We ourselves are parts of God.”
“Don’t say such things,” Dobbe said. “You frighten me.”
She left the room and Dr. Fischelson was certain she had gone to bed. But he wondered why she had not said good night. “I probably drove her away with my philosophy,” he thought. The very next moment he heard her footsteps. She came in carrying a pile of clothing like a peddler.
“I wanted to show you these,” she said. “They’re my trousseau.” And she began to spread out, on the chair, dresses—woolen, silk, velvet. Taking each dress up in turn, she held it to her body. She gave him an account of every item in her trousseau—underwear, shoes, stockings.
“I’m not wasteful,” she said. “I’m a saver. I have enough money to go to America.”
Then she was silent and her face turned brick-red. She looked at Dr. Fischelson out of the corner of her eyes, timidly, inquisitively. Dr. Fischelson’s body suddenly began to shake as if he had the chills. He said, “Very nice, beautiful things.” His brow furrowed and he pulled at his beard with two fingers. A sad smile appeared on his toothless mouth and his large fluttering eyes, gazing into the distance through the attic window, also smiled sadly.
VII
The day that Black Dobbe came to the rabbi’s chambers and announced that she was to marry Dr. Fischelson, the rabbi’s wife thought she had gone mad. But the news had already reached Leizer the tailor, and had spread to the bakery, as well as to other shops. There were those who thought that the “old maid” was very lucky; the doctor, they said, had a vast hoard of money. But there were others who took the view that he was a run-down degenerate who would give her syphilis. Although Dr. Fischelson had insisted that the wedding be a small, quiet one, a host of guests assembled in the rabbi’s rooms. The baker’s apprentices who generally went about barefoot, and in their underwear, with paper bags on the tops of their heads, now put on light-colored suits, straw hats, yellow shoes, gaudy ties, and they brought with them huge cakes and pans filled with cookies. They had even managed to find a bottle of vodka although liquor was forbidden in wartime. When the bride and groom entered the rabbi’s chamber, a murmur arose from the crowd. The women could not believe their eyes. The woman that they saw was not the one they had known. Dobbe wore a wide-brimmed hat which was amply adorned with cherries, grapes, and plumes, and the dress that she had on was of white silk and was equipped with a train; on her feet were high-heeled shoes, gold in color, and from her thin neck hung a string of imitation pearls. Nor was this all: her fingers sparkled with rings and
glittering stones. Her face was veiled. She looked almost like one of those rich brides who were married in the Vienna Hall. The bakers’ apprentices whistled mockingly. As for Dr. Fischelson, he was wearing his black coat and broad-toed shoes. He was scarcely able to walk; he was leaning on Dobbe. When he saw the crowd from the doorway, he became frightened and began to retreat, but Dobbe’s former employer approached him saying, “Come in, come in, bridegroom. Don’t be bashful. We are all brethren now.”
The ceremony proceeded according to the law. The rabbi, in a worn satin gaberdine, wrote the marriage contract and then had the bride and groom touch his handkerchief as a token of agreement; the rabbi wiped the point of the pen on his skullcap. Several porters who had been called from the street to make up the quorum supported the canopy. Dr. Fischelson put on a white robe as a reminder of the day of his death and Dobbe walked around him seven times as custom required. The light from the braided candles flickered on the walls. The shadows wavered. Having poured wine into a goblet, the rabbi chanted the benedictions in a sad melody. Dobbe uttered only a single cry. As for the other women, they took out their lace handkerchiefs and stood with them in their hands, grimacing. When the bakers’ boys began to whisper wisecracks to each other, the rabbi put a finger to his lips and murmured, “Eh nu oh,” as a sign that talking was forbidden. The moment came to slip the wedding ring on the bride’s finger, but the bridegroom’s hand started to tremble and he had trouble locating Dobbe’s index finger. The next thing, according to custom, was the smashing of the glass, but though Dr. Fischelson kicked the goblet several times, it remained unbroken. The girls lowered their heads, pinched each other gleefully, and giggled. Finally one of the apprentices struck the goblet with his heel and it shattered. Even the rabbi could not restrain a smile. After the ceremony the guests drank vodka and ate cookies. Dobbe’s former employer came up to Dr. Fischelson and said, “Mazel tov, bridegroom. Your luck should be as good as your wife.” “Thank you, thank you,” Dr. Fischelson murmured, “but I don’t look forward to any luck.” He was anxious to return as quickly as possible to his attic room. He felt a pressure in his stomach and his chest ached. His face had become greenish. Dobbe had suddenly become angry. She pulled back her veil and called out to the crowd, “What are you laughing at? This isn’t a show.” And without picking up the cushion cover in which the gifts were wrapped, she returned with her husband to their rooms on the fifth floor.
Dr. Fischelson lay down on the freshly made bed in his room and began reading the Ethics. Dobbe had gone back to her own room. The doctor had explained to her that he was an old man, that he was sick and without strength. He had promised her nothing. Nevertheless she returned wearing a silk nightgown, slippers with pompoms, and with her hair hanging down over her shoulders. There was a smile on her face, and she was bashful and hesitant. Dr. Fischelson trembled and the Ethics dropped from his hands. The candle went out. Dobbe groped for Dr. Fischelson in the dark and kissed his mouth. “My dear husband,” she whispered to him, “Mazel tov.”
What happened that night could be called a miracle. If Dr. Fischelson hadn’t been convinced that every occurrence is in accordance with the laws of nature, he would have thought that Black Dobbe had bewitched him. Powers long dormant awakened in him. Although he had had only a sip of the benediction wine, he was as if intoxicated. He kissed Dobbe and spoke to her of love. Long-forgotten quotations from Klopstock, Lessing, Goethe, rose to his lips. The pressures and aches stopped. He embraced Dobbe, pressed her to himself, was again a man as in his youth. Dobbe was faint with delight; crying, she murmured things to him in a Warsaw slang which he did not understand. Later, Dr. Fischelson slipped off into the deep sleep young men know. He dreamed that he was in Switzerland and that he was climbing mountains—running, falling, flying. At dawn he opened his eyes; it seemed to him that someone had blown into his ears. Dobbe was snoring. Dr. Fischelson quietly got out of bed. In his long nightshirt he approached the window, walked up the steps and looked out in wonder. Market Street was asleep, breathing with a deep stillness. The gas lamps were flickering. The black shutters on the stores were fastened with iron bars. A cool breeze was blowing. Dr. Fischelson looked up at the sky. The black arch was thickly sown with stars—there were green, red, yellow, blue stars; there were large ones and small ones, winking and steady ones. There were those that were clustered in dense groups and those that were alone. In the higher sphere, apparently, little notice was taken of the fact that a certain Dr. Fischelson had in his declining days married someone called Black Dobbe. Seen from above even the Great War was nothing but a temporary play of the modes. The myriads of fixed stars continued to travel their destined courses in unbounded space. The comets, planets, satellites, asteroids kept circling these shining centers. Worlds were born and died in cosmic upheavals. In the chaos of nebulae, primeval matter was being formed. Now and again a star tore loose, and swept across the sky, leaving behind it a fiery streak. It was the month of August when there are showers of meteors. Yes, the divine substance was extended and had neither beginning nor end; it was absolute, indivisible, eternal, without duration, infinite in its attributes. Its waves and bubbles danced in the universal cauldron, seething with change, following the unbroken chain of causes and effects, and he, Dr. Fischelson, with his unavoidable fate, was part of this. The doctor closed his eyelids and allowed the breeze to cool the sweat on his forehead and stir the hair of his beard. He breathed deeply of the midnight air, supported his shaky hands on the windowsill and murmured, “Divine Spinoza, forgive me. I have become a fool.”
Translated by Martha Glicklich and Cecil Hemley
The Destruction of Kreshev
I
Reb Bunim Comes to Kreshev
I AM the Primeval Snake, the Evil One, Satan. The Cabala refers to me as Samael and the Jews sometimes call me merely “that one.”
It is well known that I love to arrange strange marriages, delighting in such mismatings as an old man with a young girl, an unattractive widow with a youth in his prime, a cripple with a great beauty, a cantor with a deaf woman, a mute with a braggart. Let me tell you about one such “interesting” union I contrived in Kreshev, which is a town on the river San, that enabled me to be properly abusive and gave me the opportunity to perform one of those little stunts that forces the forsaking of both this world and the next between the saying of a yes and a no.
Kreshev is about as large as one of the smallest letters in the smallest prayer books. On two sides of the town there is a thick pine forest and on the third the river San. The peasants in the neighboring villages are poorer and more isolated than any others in the Lublin district and the fields are the most barren. During a good part of the year the roads leading to the larger towns are merely broad trenches of water; one travels by wagon at one’s peril. Bears and wolves lurk at the edge of the settlement in winter and often attack a stray cow or calf, occasionally even a human being. And, finally, so that the peasants shall never be rid of their wretchedness, I have instilled in them a burning faith. In that part of the country there is a church in every other village, a shrine at every tenth house. The Virgin stands with rusty halo, holding in her arms Jesus, the infant son of the Jewish carpenter Yossel. To her the aged come—and in the depth of winter kneel down, thus acquiring rheumatism. When May comes we have daily processions of the half-starved chanting with hoarse voices for rain. The incense gives off an acrid odor, and a consumptive drummer beats with all his might to frighten me away. Nevertheless, the rains don’t come. Or if they do, they are never in time. But that doesn’t prevent the people from believing. And so it has continued from time immemorial.
The Jews of Kreshev are both somewhat better informed and more prosperous than the peasants. Their wives are shopkeepers and are skilled in giving false weight and measure. The village peddlers know how to get the peasant women to purchase all sorts of trinkets and thus earn for themselves corn, potatoes, flax, chickens, ducks, geese—and sometimes a little extra. What won’t a woman gi
ve for a string of beads, a decorated feather duster, a flowered calico, or just a kind word from a stranger? So it is not entirely surprising that here and there among the flaxen-haired children one comes across a curly-haired, black-eyed imp with a hooked nose. The peasants are extremely sound sleepers but the devil does not permit their young women to rest but leads them down back paths to barns where the peddlers wait in the day. Dogs bay at the moon, roosters crow, and God himself dozes among the clouds. The Almighty is old; it is no easy task to live forever.
But let us return to the Jews of Kreshev.
All year round, the marketplace is one deep marsh, for the very good reason that the women empty their slops there. The houses don’t stand straight; they are half-sunk into the earth and have patched roofs; their windows are stuffed with rags or covered with ox bladders. The homes of the poor have no floors; some even lack chimneys. In such houses the smoke from the stove escapes through a hole in the roof. The women marry when they are fourteen or fifteen and age quickly from too much childbearing. In Kreshev the cobblers at their low benches have only worn-out, scuffed shoes on which to practice their trade. The tailors have no alternative but to turn the ragged furs brought to them to their third side. The brushmakers comb hog bristles with wooden combs and hoarsely sing fragments of ritual chants and wedding tunes. After market day there is nothing for the storekeepers to do and so they hang around the study house, scratching themselves and leafing through the Talmud or else telling each other amazing stories of monsters and ghosts and werewolves. Obviously in such a town there isn’t much for me to do. One is just very hard put to come across a real sin thereabouts. The inhabitants lack both the strength and the inclination. Now and again a seamstress gossips about the rabbi’s wife or the water bearer’s girl grows large with child, but those are not the sort of things that amuse me. That is why I rarely visit Kreshev.
The Collected Stories of Isaac Bashevis Singer Page 13