Book Read Free

Delphi Complete Works of Lucian

Page 111

by Lucian Samosata


  Po. Who has dared to do this?

  Cy. He called himself ‘Noman’ at first: but when he had got safely out of range, he said his name was Odysseus.

  Po. I know — the Ithacan; on his way back from Troy. But how did he come to do such a thing? He is not distinguished for courage.

  Cy. When I got back from the pasture, I caught a lot of the fellows in my cave. Evidently they had designs upon the sheep: because when I had blocked up my doorway (I have a great big stone for that), and kindled a fire, with a tree that I had brought home from the mountain, — there they were trying to hide themselves. I saw they were robbers, so I caught a few of them, and ate them of course, and then that scoundrel of a Noman, or Odysseus, whichever it is, gave me something to drink, with a drug in it; it tasted and smelt very good, but it was villanously heady stuff; it made everything spin round; even the cave seemed to be turning upside down, and I simply didn’t know where I was; and finally I fell off to sleep. And then he sharpened that stake, and made it hot in the fire, and blinded me in my sleep; and blind I have been ever since, father.

  Po. You must have slept pretty soundly, my boy, or you would have jumped up in the middle of it. Well, and how did Odysseus get off? He couldn’t move that stone away, I know.

  Cy. I took that away myself, so as to catch him as he went out. I sat down in the doorway, and felt about for him with my hands. I just let the sheep go out to pasture, and told the ram everything I wanted done.

  Po. Ah! and they slipped out under the sheep? But you should have set the other Cyclopes on to him.

  Cy. I did call them, and they came: but when they asked me who it was that was playing tricks with me, I said ‘Noman’; and then they thought I was mad, and went off home again. The villain! that name of his was just a trick! And what I minded most was the way in which he made game of my misfortune: ‘Not even Papa can put this right,’ he said.

  Po. Never mind, my boy; I will be even with him. I may not be able to cure blindness, but he shall know that I have something to say to mariners. He is not home yet.

  III

  Posidon. Alpheus

  Pos. What is the meaning of this, Alpheus? unlike others, when you take your plunge you do not mingle with the brine as a river should; you do not put an end to your labours by dispersing; you hold together through the sea, keep your current fresh, and hurry along in all your original purity; you dive down to strange depths like a gull or a heron; I suppose you will come to the top again and show yourself somewhere or other.

  Al. Do not press me, Posidon; a love affair; and many is the time you have been in love yourself.

  Pos. Woman, nymph, or Nereid?

  Al. All wrong; she is a fountain.

  Pos. A fountain? and where does she flow?

  Al. She is an islander — in Sicily. Her name is Arethusa.

  Pos. Ah, I commend your taste. She is pellucid, and bubbles up in perfect purity; the water as bright over her pebbles as if it were a mass of silver.

  Al. You know my fountain, Posidon, and no mistake. It is to her that I go.

  Pos. Go, then; and may the course of love run smooth! But pray where did you meet her? Arcadia and Syracuse, you know!

  Al. I am in a hurry; you are detaining me, with these superfluous questions.

  Pos. Ah, so I am. Be off to your beloved, rise from the sea, mingle your channels and be one water.

  IV

  Menelaus. Proteus

  Me. I can understand your turning into water, you know, Proteus, because you are a sea-god. I can even pass the tree; and the lion is not wholly beyond the bounds of belief. But the idea of your being able to turn into fire, living under water as you do, — this excites my surprise, not to say my incredulity.

  Pro. Don’t let it; because I can.

  Me. I have seen you do it. But (to be frank with you) I think there must be some deception; you play tricks with one’s eyes; you don’t really turn into anything of the kind?

  Pro. Deception? What deception can there possibly be? Everything is above-board. Your eyes were open, I suppose, and you saw me change into all these things? If that is not enough for you, if you think it is a fraud, an optical illusion, I will turn into fire again, and you can touch me with your hand, my sagacious friend. You will then be able to conclude whether I am only visible fire, or have the additional property of burning.

  Me. That would be rash.

  Pro. I suppose you have never seen such a thing as a polypus, nor observed the proceedings of that fish?

  Me. I have seen them; as to their proceedings, I shall be glad of your information.

  Pro. The polypus, having selected his rock, and attached himself by means of his suckers, assimilates himself to it, changing his colour to match that of the rock. By this means he hopes to escape the observation of fishermen: there is no contrast of colour to betray his presence; he looks just like stone.

  Me. So I have heard. But yours is quite another matter, Proteus.

  Pro. I don’t know what evidence would satisfy you, if you reject that of your own eyes.

  Me. I have seen it done, but it is an extraordinary business; fire and water, one and the same person!

  V

  Panope. Galene

  Pa. Galene, did you see what Eris did yesterday at the Thessalian banquet, because she had not had an invitation?

  Ga, No, I was not with you; Posidon had told me to keep the sea quiet for the occasion. What did Eris do, then, if she was not there?

  Pa. Thetis and Peleus had just gone off to the bridal chamber, conducted by Amphitrite and Posidon, when Eris came in unnoticed — which was easy enough; some were drinking, some dancing, or attending to Apollo’s lyre or the Muses’ songs — Well, she threw down a lovely apple, solid gold, my dear; and there was written on it, FOR THE FAIR. It rolled along as if it knew what it was about, till it came in front of Hera, Aphrodite, and Athene. Hermes picked it up and read out the inscription; of course we Nereids kept quiet; what should we do in such company? But they all made for it, each insisting that it was hers; and if Zeus had not parted them, there would have been a battle. He would not decide the matter himself, though they asked him to. ‘Go, all of you, to Ida,’ he said, ‘to the son of Priam; he is a man of taste, quite capable of picking out the beauty; he will be no bad judge.’

  Ga. Yes. and the Goddesses, Panope?

  Pa. They are going to Ida to-day, I believe; we shall soon have news of the result.

  Ga. Oh, I can tell you that now; if the umpire is not a blind man, no one else can win, with Aphrodite in for it.

  Triton. Posidon. Amymone

  Tri. Posidon, there is such a pretty girl coming to Lerna for water every day; I don’t know that I ever saw a prettier.

  Pos. What is she, a lady? or a mere water-carrier?

  Tri. Oh no; she is one of the fifty daughters of that Egyptian king. Her name is Amymone; I asked about that and her family. Danaus understands discipline; he is bringing them up to do everything for themselves; they have to fetch water, and make themselves generally useful.

  Pos. And does she come all that way by herself, from Argos to Lerna?

  Tri. Yes; and Argos, you know, is a thirsty place; she is always having to get water.

  Pos. Triton, this is most exciting. We must go and see her.

  Tri. Very well. It is just her time now; I reckon she will be about half-way to Lerna.

  Pos. Bring out the chariot, then. Or no; it takes such a time getting it ready, and putting the horses to. Just fetch me out a good fast dolphin; that will be quickest.

  Tri. Here is a racer for you.

  Pos. Good; now let us be off. You swim alongside. — Here we are at Lerna. I’ll lie in ambush hereabouts; and you keep a look-out. When you see her coming —

  Tri. Here she comes.

  Pos. A charming child; the dawn of loveliness. We must carry her off.

  Am. Villain! where are you taking me to? You are a kidnapper. I know who sent you — my uncle Aegyptus. I shall call my father.<
br />
  Tri. Hush, Amymone; it is Posidon.

  Am. Posidon? What do you mean? Unhand me, villain! would you drag me into the sea? Help, help, I shall sink and be drowned.

  Pos. Don’t be frightened; no harm shall be done to you. Come, you shall have a fountain called after you; it shall spring up in this very place, near the waves; I will strike the rock with my trident. — Think how nice it will be being dead, and not having to carry water any more, like all your sisters.

  VII

  South Wind. West Wind

  S. Zephyr, is it true about Zeus and the heifer that Hermes is convoying across the sea to Egypt? — that he fell in love with it?

  W. Certainly. She was not a heifer then, though, but a daughter of the river Inachus. Hera made her what she is now; Zeus was so deep in love that Hera was jealous.

  S. And is he still in love, now that she is a cow?

  W. Oh, yes; that is why he has sent her to Egypt, and told us not to stir up the sea till she has swum across; she is to be delivered there of her child, and both of them are to be Gods.

  S. The heifer a God?

  W. Yes, I tell you. And Hermes said she was to be the patroness of sailors and our mistress, and send out or confine any of us that she chooses.

  S. So we must regard ourselves as her servants at once?

  W. Why, yes; she will be the kinder if we do. Ah, she has got across and landed. Do you see? she does not go on four legs now; Hermes has made her stand erect, and turned her back into a beautiful woman.

  S. This is most remarkable, Zephyr; no horns, no tail, no cloven hoofs; instead, a lovely maid. But what is the matter with Hermes? he has changed his handsome face into a dog’s.

  W. We had better not meddle; he knows his own business best.

  VIII

  Posidon. Dolphins

  Pos. Well done, Dolphins! — humane as ever. Not content with your former exploit, when Ino leapt with Melicertes from the Scironian cliff, and you picked the boy up and conveyed him to the Isthmus, one of you swims from Methymna to Taenarum with this musician on his back, mantle and lyre and all. Those sailors had almost had their wicked will of him; but you were not going to stand that.

  Dol. You need not be surprised to find us doing a good turn to a man, Posidon; we were men before we were fishes.

  Pos. Yes; I think it was too bad of Dionysus to celebrate his victory by such a transformation scene; he might have been content with adding you to the roll of his subjects. — Well, Dolphin, tell me all about Arion.

  Dol. From what I can gather, Periander was very fond of him, and was always sending for him to perform; till Arion grew quite rich at his expense, and thought he would take a trip to Methymna, and show off his wealth at home. He took ship accordingly; but it was with a crew of rogues. He had made no secret of the gold and silver he had with him; and when they were in mid Aegean, the sailors rose against him. As I was swimming alongside, I heard all that went on. ‘Since your minds are made up,’ says Arion, ‘at least let me get my mantle on, and sing my own dirge; and then I will throw myself into the sea of my own accord.’ — The sailors agreed. He threw his minstrel’s cloak about him, and sang a most sweet melody; and then he let himself drop into the water, never doubting but that his last moment had come. But I caught him up on my back, and swam to shore with him at Taenarum.

  Pos. I am glad to find you a patron of the arts. This was handsome pay for a song.

  IX

  Posidon. Amphitrite and other Nereids

  Pos. The strait where the child fell shall be called Hellespont after her. And as for her body, you Nereids shall take it to the Troad to be buried by the inhabitants.

  Amph. Oh no, Posidon. Let her grave be the sea which bears her name. We are so sorry for her; that step-mother’s treatment of her was shocking.

  Pos. No, my dear, that may not be. And indeed it is not desirable that she should lie here under the sand; her grave shall be in the Troad, as I said, or in the Chersonese. It will be no small consolation to her that Ino will have the same fate before long. She will be chased by Athamas from the top of Cithaeron down the ridge which runs into the sea, and there plunge in with her son in her arms. But her we must rescue, to please Dionysus; Ino was his nurse and suckled him, you know.

  Amph. Rescue a wicked creature like her?

  Pos. Well, we do not want to disoblige Dionysus.

  Nereid. I wonder what made the poor child fall off the ram; her brother Phrixus held on all right.

  Pos. Of course he did; a lusty youth equal to the flight; but it was all too strange for her; sitting on that queer mount, looking down on yawning space, terrified, overpowered by the heat, giddy with the speed, she lost her hold on the ram’s horns, and down she came into the sea.

  Nereid. Surely her mother Nephele should have broken her fall.

  Pos. I dare say; but Fate is a great deal too strong for Nephele.

  X

  Iris. Posidon

  Ir. Posidon: you know that floating island, that was torn away from Sicily, and is still drifting about under water; you are to bring it to the surface, Zeus says, and fix it well in view in the middle of the Aegean; and mind it is properly secured; he has a use for it.

  Pos. Very good. And when I have got it up, and anchored it, what is he going to do with it?

  Ir. Leto is to lie in there; her time is near.

  Pos. And is there no room in Heaven? Or is Earth too small to hold her children?

  Ir. Ah, you see, Hera has bound the Earth by a great oath not to give shelter to Leto in her travail. This island, however, being out of sight, has not committed itself.

  Pos. I see. — Island, be still! Rise once more from the depths; and this time there must be no sinking. Henceforth you are terra firma; it will be your happiness to receive my brother’s twin children, fairest of the Gods. — Tritons, you will have to convey Leto across. Let all be calm. — As to that serpent who is frightening her out of her senses, wait till these children are born; they will soon avenge their mother. — You can tell Zeus that all is ready. Delos stands firm: Leto has only to come.

  XI

  The Xanthus. The Sea

  Xan. O Sea, take me to you; see how horribly I have been treated; cool my wounds for me.

  Sea. What is this, Xanthus? who has burned you?

  Xan. Hephaestus. Oh, I am burned to cinders! oh, oh, oh, I boil!

  Sea. What made him use his fire upon you?

  Xan. Why, it was all that son of your Thetis. He was slaughtering the Phrygians; I tried entreaties, but he went raging on, damming my stream with their bodies; I was so sorry for the poor wretches, I poured down to see if I could make a flood and frighten him off them. But Hephaestus happened to be about, and he must have collected every particle of fire he had in Etna or anywhere else; on he came at me, scorched my elms and tamarisks, baked the poor fishes and eels, made me boil over, and very nearly dried me up altogether. You see what a state I am in with the burns.

  Sea. Indeed you are thick and hot, Xanthus, and no wonder; the dead men’s blood accounts for one, and the fire for the other, according to your story. Well, and serve you right; assaulting my grandson, indeed! paying no more respect to the son of a Nereid than that!

  Xan. Was I not to take compassion on the Phrygians? they are my neighbours.

  Sea. And was Hephaestus not to take compassion on Achilles? He is the son of Thetis.

  XII

  Doris. Thetis

  Dor. Crying, dear?

  The. Oh, Doris, I have just seen a lovely girl thrown into a chest by her father, and her little baby with her; and he gave the chest to some sailors, and told them, as soon as they were far enough from the shore, to drop it into the water; he meant them to be drowned, poor things.

  Dor. Oh, sister, but why? What was it all about? Did you hear?

  The. Her father, Acrisius, wanted to keep her from marrying. And, as she was so pretty, he shut her up in an iron room. And — I don’t know whether it’s true — but they say that Zeus turne
d himself into gold, and came showering down through the roof, and she caught the gold in her lap, — and it was Zeus all the time. And then her father found out about it — he is a horrid, jealous old man — and he was furious, and thought she had been receiving a lover; and he put her into the chest, the moment the child was born.

 

‹ Prev