One Thousand and One Nights
Page 662
When it was the One Hundred and Sixty-eighth Night,
She said, It hath reached me, O auspicious King, that the slave-girl thus addressed the jeweller, “‘And in very sooth my lady hath none by her more trusted or more trustworthy in matter of secrecy than myself. So go thou, O my master, and speed thee without delay to Ali bin Bakkar; and acquaint him with this, that he may be on his guard and ward; and, if the affair be discovered, we will cast about for some means whereby to save our lives.’ On this” (continued the jeweller), “I was seized with sore trouble and the world grew dark in my sight for the slave-girl’s words; and when she was about to wend, I said to her, ‘What reckest thou and what is to be done?’ Quoth she, ‘My counsel is that thou hasten to Ali bin Bakkar, if thou be indeed his friend and desire to save him; thine be it to carry him this news at once without aught of stay and delay, or regard for far and near; and mine be it to sniff about for further news.’ Then she took her leave of me and went away: so I rose and followed her track and, betaking myself to Ali bin Bakkar, found him flattering himself with impossible expectations. When he saw me returning to him so soon, he said, ‘I see thou hast come back to me forthwith and only too soon.’ I answered, ‘Patience, and cut short this foolish connection and shake off the pre-occupation wherein thou art, for there hath befallen that which may bring about the loss of thy life and good.’ Now when he heard this, he was troubled and strongly moved; and he said to me, ‘O my brother, tell me what hath happened.’ Replied I, ‘O my lord, know that such and such things have happened and thou art lost without recourse, if thou abide in this thy house till the end of the day.’ At this, he was confounded and his soul well-nigh departed his body, but he recovered himself and said to me, ‘What shall I do, O my brother, and what counsel hast thou to offer.’ Answered I, ‘My advice is that thou take what thou canst of thy property and whom of thy slaves thou trustest, and flee with us to a land other than this, ere this very day come to an end.’ And he said, ‘I hear and I obey.’ So he rose, confused and dazed like one in epilepsy, now walking and now falling, and took what came under his hand. Then he made an excuse to his household and gave them his last injunctions, after which he loaded three camels and mounted his beast; and I did likewise. We went forth privily in disguise and fared on and ceased not our wayfare the rest of that day and all its night, till nigh upon morning, when we unloaded and, hobbling our camels, lay down to sleep. But we were worn with fatigue and we neglected to keep watch, so that there fell upon us robbers, who stripped us of all we had and slew our slaves, when these would have beaten them off, leaving us naked and in the sorriest of plights, after they had taken our money and lifted our beasts and disappeared. As soon as they were gone, we arose and walked on till morning dawned, when we came to a village which we entered, and finding a mosque took refuge therein for we were naked. So we sat in a corner all that day and we passed the next night without meat or drink; and at day-break we prayed our dawn-prayer and sat down again. Presently behold, a man entered and saluting us prayed a two-bow prayer, after which he turned to us and said, ‘O folk, are ye strangers?’ We replied, ‘Yes: the bandits waylaid us and stripped us naked, and we came to this town but know none here with whom we may shelter.’ Quoth he, ‘What say ye? will you come home with me?’ And” (pursued the jeweller) “I said to Ali bin Bakkar, ‘Up and let us go with him, and we shall escape two evils; the first, our fear lest some one who knoweth us enter this mosque and recognise us, so that we come to disgrace; and the second, that we are strangers and have no place wherein to lodge.’ And he answered helplessly, ‘As thou wilt.’ Then the man said to us again, ‘O ye poor folk, give ear unto me and come with me to my place,’ and I replied, ‘Hearkening and obedience;’ whereupon he pulled off a part of his own clothes and covered us therewith and made his excuses to us and spoke kindly to us. Then we arose and accompanied him to his house and he knocked at the door, whereupon a little slave-boy came out and opened to us. The host entered and we followed him;214 when he called for a bundle of clothes and muslins for turbands, and gave us each a suit and a piece; so we dressed and turbanded ourselves and sat us down. Presently, in came a damsel with a tray of food and set it before us, saying, ‘Eat.’ We ate some small matter and she took away the tray: after which we abode with our host till nightfall, when Ali bin Bakkar sighed and said to me, ‘Know, O my brother, that I am a dying man past hope of life and I would charge thee with a charge: it is that, when thou seest me dead, thou go to my parent215 and tell her of my decease and bid her come hither that she may be here to receive the visits of condolence and be present at the washing of my corpse, and do thou exhort her to bear my loss with patience.’ Then he fell down in a fainting fit and, when he recovered he heard a damsel singing afar off and making verses as she sang. Thereupon he addressed himself to give ear to her and hearken to her voice; and now he was insensible, absent from the world, and now he came to himself; and anon he wept for grief and mourning at the love which had befallen him. Presently, he heard the damsel who was singing repeat these couplets,
‘Parting ran up to part from lover-twain *
Free converse, perfect concord, friendship fain:
The Nights with shifting drifted us apart, *
Would heaven I wot if we shall meet again:
How bitter after meeting ’tis to part, *
May lovers ne’er endure so bitter pain!
Death-grip, death-choke, lasts for an hour and ends, *
But parting-tortures aye in heart remain:
Could we but trace where Parting’s house is placed, *
We would make Parting eke of parting taste!’
When Ali son of Bakkar heard the damsel’s song, he sobbed one sob and his soul quitted his body. As soon as I saw that he was dead” (continued the jeweller), “I committed his corpse to the care of the house-master and said to him ‘Know thou, that I am going to Baghdad, to tell his mother and kinsfolk, that they may come hither and conduct his burial.’ So I betook myself to Baghdad and, going to my house, changed my clothes; after which I repaired to Ali bin Bakkar’s lodging. Now when his servants saw me, they came to me and questioned me of him, and I bade them ask permission for me to go in to his mother. She gave me leave; so I entered and saluting her, said, ‘Verily Allah ordereth the lives of all creatures by His commandment and when He decreeth aught, there is no escaping its fulfilment; nor can any soul depart but by leave of Allah, according to the Writ which affirmeth the appointed term.’216 She guessed by these words that her son was dead and wept with sore weeping, then she said to me, ‘Allah upon thee! tell me, is my son dead?’ I could not answer her for tears and excess of grief, and when she saw me thus, she was choked with weeping and fell to the ground in a fit. As soon as she came to herself she said to me, ‘Tell me how it was with my son.’ I replied, ‘May Allah abundantly compensate thee for his loss!’ and I told her all that had befallen him from beginning to end. She then asked, ‘Did he give thee any charge?’; and I answered, ‘Yes,’ and told her what he had said, adding, ‘Hasten to perform his funeral.’ When she heard these words, she swooned away again; and, when she recovered, she addressed herself to do as I charged her. Then I returned to my house; and as I went along musing sadly upon the fair gifts of his youth, behold, a woman caught hold of my hand;” — And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.
When it was the One Hundred and Sixty-ninth Night,
She said, It hath reached me, O auspicious King, that the jeweller thus continued:— “A woman caught hold of my hand; and I looked at her and lo! it was the slave-girl who used to come from Shams al-Nahar, and she seemed broken by grief. When we knew each other we both wept and ceased not weeping till we reached my house, and I said to her, ‘Knowest thou the news of the youth, Ali bin Bakkar?’ She replied, ‘No, by Allah!’; so I told her the manner of his death and all that had passed, whilst we both wept; after which quoth I to her, ‘How is it with thy mistress?’ Quoth she, ‘The Commander of the
Faithful would not hear a single word against her; but, for the great love he bore her, saw all her actions in a favourable light, and said to her, ‘O Shams al-Nahar, thou art dear to me and I will bear with thee and bring the noses of thy foes to the grindstone. Then he bade them furnish her an apartment decorated with gold and a handsome sleeping-chamber, and she abode with him in all ease of life and high favour. Now it came to pass that one day, as he sat at wine according to his custom, with his favourite concubines in presence, he bade them be seated in their several ranks and made Shams al-Nahar sit by his side. But her patience had failed and her disorder had redoubled upon her. Then he bade one of the damsels sing: so she took a lute and tuning it struck the chords, and began to sing these verses,
‘One craved my love and I gave all he craved of me, *
And tears on cheek betray how ’twas I came to yield:
Tear-drops, meseemeth, are familiar with our case, *
Revealing what I hide, hiding what I revealed:
How can I hope in secret to conceal my love, *
Which stress of passion ever showeth unconcealed:
Death, since I lost my lover, is grown sweet to me; *
Would I knew what their joys when I shall quit the field!
Now when Shams al-Nahar heard these verses sung by the slave-girl, she could not keep her seat; but fell down in a fainting-fit whereupon the Caliph cast the cup from his hand and drew her to him crying out; and the damsels also cried out, and the Prince of True Believers turned her over and shook her, and lo and behold! she was dead. The Caliph grieved over her death with sore grief and bade break all the vessels and dulcimers217 and other instruments of mirth and music which were in the room; then carrying her body to his closet, he abode with her the rest of the night. When the day broke, he laid her out and commanded to wash her and shroud her and bury her. And he mourned for her with sore mourning, and questioned not of her case nor of what caused her condition. And I beg thee in Allah’s name’ (continued the damsel) ‘to let me know the day of the coming of Ali bin Bakkar’s funeral procession that I may be present at his burial.’ Quoth I, ‘For myself, where thou wilt thou canst find me; but thou, where art thou to be found, and who can come at thee where thou art?’ She replied, ‘On the day of Shams al-Nahar’s death, the Commander of the Faithful freed all her women, myself among the rest;218 and I am one of those now abiding at the tomb in such a place.’ So I rose and accompanied her to the burial-ground and piously visited Shams al-Nahar’s tomb; after which I went my way and ceased not to await the coming of Ali bin Bakkar’s funeral. When it arrived, the people of Baghdad went forth to meet it and I went forth with them: and I saw the damsel among the women and she the loudest of them in lamentation, crying out and wailing with a voice that rent the vitals and made the heart ache. Never was seen in Baghdad a finer funeral than his; and we ceased not to follow in crowds till we reached the cemetery and buried him to the mercy of Almighty Allah; nor from that time to this have I ceased to visit the tombs of Ali son of Bakkar and of Shams al-Nahar. This, then, is their story, and Allah Almighty have mercy upon them!”219 And yet is not their tale (continued Shahrazad) more wonderful than that of King Shahriman. The King asked her “And what was his tale?” — And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say.
When it was the One Hundred and Seventieth Night,
She said, It hath reached me, O auspicious King, as regards the
Richard Francis Burton’s translation: detailed table of contents
TALE OF KAMAR AL ZAMAN,
That there was in times of yore and in ages long gone before a King called Shahrimán,220 who was lord of many troops and guards, and officers, and who reigned over certain islands, known as the Khálidán Islands,221 on the borders of the land of the Persians. But he was stricken in years and his bones were wasted, without having been blessed with a son, albeit he had four wives, daughters of Kings, and threescore concubines, with each of whom he was wont to lie one night in turn.222 This preyed upon his mind and disquieted him, so that he complained thereof to one of his Wazirs, saying, “Verily I fear lest my kingdom be lost when I die, for that I have no son to succeed me.” The Minister answered, “O King, peradventure Allah shall yet bring something to pass; so rely upon the Almighty and be instant in prayer. It is also my counsel that thou spread a banquet and invite to it the poor and needy, and let them eat of thy food; and supplicate the Lord to vouchsafe thee a son; for perchance there may be among thy guests a righteous soul whose prayers find acceptance; and thereby thou shalt win thy wish.” So the King rose, made the lesser ablution, and prayed a two-bow prayer,223 then he cried upon Allah with pure intention; after which he called his chief wife to bed and lay with her forthright. By grace of God she conceived and, when her months were accomplished, she bore a male child, like the moon on the night of fulness. The King named him Kamar al-Zamán,224 and rejoiced in him with extreme joy and bade the city be dressed out in his honour; so they decorated the streets seven days, whilst the drums beat and the messengers bore the glad tidings abroad. Then wet and dry nurses were provided for the boy and he was reared in splendour and delight, until he reached the age of fifteen. He grew up of surpassing beauty and seemlihead and symmetry, and his father loved him so dear that he could not brook to be parted from him day or night. One day he complained to a certain of his Ministers anent the excess of his love for his only child, saying, “O thou the Wazir, of a truth I fear for my son, Kamar al-Zaman, the shifts and accidents which befal man and fain would I marry him in my life-time.” Answered the Wazir, “O King, know thou that marriage is one of the most honourable of moral actions, and thou wouldst indeed do well and right to marry thy son in thy lifetime, ere thou make him Sultan.” On this quoth the King, “Hither with my son Kamar al-Zaman;” so he came and bowed his head to the ground in modesty before his sire. “O Kamar al Zaman,” said King Shahriman, “of a truth I desire to marry thee and rejoice in thee during my lifetime.” Replied he, “O my father, know that I have no lust to marry nor cloth my soul incline to women; for that concerning their craft and perfidy I have read many books and heard much talk, even as saith the poet,
‘Now, an of women ask ye, I reply: — *
In their affairs I’m versed a doctor rare!
When man’s head grizzles and his money dwindles, *
In their affections he hath naught for share.’
And another said: —
‘Rebel against women and so shalt thou serve Allah the more; *
The youth who gives women the rein must forfeit all hope to
soar.
They’ll baulk him when seeking the strange device, Excelsior, *
Tho’ waste he a thousand of years in the study of science
and lore.’”
And when he had ended his verses he continued, “O my father, wedlock is a thing whereto I will never consent; no, not though I drink the cup of death.” When Sultan Shahriman heard these words from his son, light became darkness in his sight and he grieved thereat with great grief. — And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.
When it was the One Hundred and Seventy-first Night,
She said, It hath reached me, O auspicious King, that when King Shahriman heard these words from his son, the light became darkness in his sight and he grieved over his son’s lack of obedience to his directions in the matter of marriage; yet, for the great love he bore him, he was unwilling to repeat his wishes and was not wroth with him, but caressed him and spake him fair and showed him all manner of kindness such as tendeth to induce affection. All this, and Kamar al-Zaman increased daily in beauty and loveliness and amorous grace; and the King bore with him for a whole year till he became perfect in eloquence and elegant wit. All men were ravished with his charms; and every breeze that blew bore the tidings of his gracious favour; his fair sight was a seduction to the loving and a garden of delight to the longing, for he was honey-sweet of speech and the sheen of his face sh
amed the full moon; he was a model of symmetry and blandishment and engaging ways; his shape was as the willow-wand or the rattan- cane and his cheeks might take the place of rose or red anemone. He was, in fine the pink of perfection, even as the poet hath said of him,
“He came and cried they, ‘Now be Allah blest! *
Praise Him that clad that soul in so fair vest!’
He’s King of Beauty where the beauteous be; *
All are his Ryots,225 all obey his hest:
His lip-dew’s sweeter than the virgin honey; *
His teeth are pearls in double row close press:
All charms are congregate in him alone, *
And deals his loveliness to man unrest.
Beauty wrote on those cheeks for worlds to see *