One Thousand and One Nights
Page 798
When it was the Six Hundred and Seventeenth Night,
She said, It hath reached me, O auspicious King, that they seized Judar and carrying him forth of the house under cover of the night, at once packed him off to Suez, where they shackled him and set him to work as a galley slave; and he ceased not to serve thus in silence a whole year.290 So far concerning Judar; but as for his brothers, they went in next morning to his mother and said to her, “O our mother, our brother Judar is not awake.” Said she, “Do ye wake him.” Asked they, “Where lieth he?” and she answered, “With the guests.” They rejoined, “Haply he went away with them whilst we slept, O mother. It would seem that he had tasted of strangerhood and yearned to get at hidden hoards; for we heard him at talk with the Moors, and they said to him, ‘We will take thee with us and open the treasure to thee.’” She enquired, “Hath he then been in company with Moors?;” and they replied, saying, “Were they not our guests yester night?” And she, “Most like he hath gone with them, but Allah will direct him on the right way; for there is a blessing upon him and he will surely come back with great good.” But she wept, for it was grievous to her to be parted from her son. Then said they to her, “O accursed woman, dost thou love Judar with all this love, whilst as for us, whether we be absent or present, thou neither joyest in us nor sorrowest for us? Are we not thy sons, even as Judar is thy son?” She said, “Ye are indeed my sons: but ye are reprobates who deserve no favour of me, for since your father’s death I have never seen any good in you; whilst as for Judar, I have had abundant good of him and he hath heartened my heart and entreated me with honour; wherefore it behoveth me to weep for him, because of his kindness to me and to you.” When they heard this, they abused her and beat her; after which they sought for the saddle bags, till they found the two pairs and took the enchanted one and all the gold from one pouch and jewels from the other of the unenchanted, saying, “This was our father’s good.” Said their mother, “Not so, by Allah!, it belongeth to your brother Judar, who brought it from the land of the Magharibah.” Said they, “Thou liest, it was our father’s property; and we will dispose of it, as we please.” Then they divided the gold and jewels between them; but a brabble arose between them concerning the enchanted saddle bags, Sálim saying, “I will have them;” and Salím, saying, “I will take them;” and they came to high words. Then said she, “O my sons, ye have divided the gold and the jewels, but this may not be divided, nor can its value be made up in money; and if it be cut in twain, its spell will be voided; so leave it with me and I will give you to eat from it at all times and be content to take a morsel with you. If ye allow me aught to clothe me, ‘twill be of your bounty, and each of you shall traffic with the folk for himself. Ye are my sons and I am your mother; wherefore let us abide as we are, lest your brother come back and we be disgraced.” But they accepted not her words and passed the night, wrangling with each other. Now it chanced that a Janissary291 of the King’s guards was a guest in the house adjoining Judar’s and heard them through the open window. So he looked out and listening, heard all the angry words that passed between them and saw the division of the spoil. Next morning he presented himself before the King of Egypt, whose name was Shams al-Daulah,292 and told him all he had heard, whereupon he sent for Judar’s brothers and put them to the question, till they confessed; and he took the two pairs of Saddle bags from them and clapped them in prison, appointing a sufficient daily allowance to their mother. Now as regards Judar, he abode a whole year in service at Suez, till one day, being in a ship bound on a voyage over the sea, a wind arose against them and cast the vessel upon a rock projecting from a mountain, where she broke up and all on board were drowned and none get ashore save Judar. As soon as he landed he fared on inland, till he reached an encampment of Badawi, who questioned him of his case, and he told them he had been a sailor.293 Now there was in camp a merchant, a native of Jiddah, who took pity on him and said to him, “Wilt thou take service with me, O Egyptian, and I will clothe thee and carry thee with me to Jiddah?” So Judar took service with him and accompanied him to Jiddah, where he showed him much favour. After awhile, his master the merchant set out on a pilgrimage to Meccah, taking Judar with him, and when they reached the city, the Cairene repaired to the Haram temple, to circumambulate the Ka’abah. As he was making the prescribed circuits,294 he suddenly saw his friend Abd al-Samad the Moor doing the like; — And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.
When it was the Six Hundred and Eighteenth Night,
She said, It hath reached me, O auspicious King, that Judar, as he was making the circuits, suddenly saw his friend Abd al-Samad also circumambulating; and when the Maghribi caught sight of him, he saluted him and asked him of his state; whereupon Judar wept and told him all that had befallen him. So the Moor carried him to his lodging and entreated him with honour, clothing him in a dress of which the like was not, and saying to him, “Thou hast seen the end of thine ills, O Judar.” Then he drew out for him a geomantic figure, which showed what had befallen Sálim and Salím and said to Judar, “Such and such things have befallen thy brothers and they are now in the King of Egypt’s prison; but thou art right welcome to abide with me and accomplish thine ordinances of pilgrimage and all shall be well.” Replied Judar, “O my lord, let me go and take leave of the merchant with whom I am and after I will come back to thee.” “Dost thou owe money?” asked the Moor, and he answered, “No.” Said Abd al-Samad, “Go thou and take leave of him and come back forth right, for bread hath claims of its own from the ingenuous.” So Judar returned to the merchant and farewelled him, saying, “I have fallen in with my brother.”295 “Go bring him here,” said the merchant, “and we will make him an entertainment.” But Judar answered, saying, “He hath no need of that; for he is a man of wealth and hath many servants.” Then the merchant gave Judar twenty dinars, saying, “Acquit me of responsibility”;296 and he bade him adieu and went forth from him. Presently, he saw a poor man, so he gave him the twenty ducats and returned to the Moor, with whom he abode till they had accomplished the pilgrimage rites when Abd al-Samad gave him the seal ring, that he had taken from the treasure of Al-Shamardal, saying, “This ring will win thee thy wish, for it enchanteth and hath a servant, by name Al-Ra’ad al-Kásif; so whatever thou hast a mind to of the wants of this world, rub this ring and its servant will appear and do all thou biddest him.” Then he rubbed the ring before him, whereupon the Jinni appeared, saying, “Adsum, O my lord! Ask what thou wilt and it shall be given thee. Hast thou a mind to people a ruined city or ruin a populous one? to slay a king or to rout a host?” “O Ra’ad,” said Abd al-Samad, “this is become thy lord; do thou serve him faithfully.” Then he dismissed him and said to Judar, “Rub the ring and the servant will appear and do thou command him to do whatever thou desirest, for he will not gainsay thee. Now go to thine own country and take care of the ring, for by means of it thou wilt baffle thine enemies; and be not ignorant of its puissance.” “O my lord,” quoth Judar, “with thy leave, I will set out homewards.” Quoth the Maghribi, “Summon the Jinni and mount upon his back; and if thou say to him, ‘Bring me to my native city this very day,’ he will not disobey thy commandment.” So he took leave of Moor Abd al-Samad and rubbed the ring, whereupon Al-Ra’ad presented himself, saying, “Adsum; ask and it shall be given to thee.” Said Judar, “Carry me to Cairo this day;” and he replied, “Thy will be done;” and, taking him on his back, flew with him from noon till midnight, when he set him down in the courtyard of his mother’s house and disappeared. Judar went in to his mother, who rose weeping, and greeted him fondly, and told him how the King had beaten his brothers and cast them into gaol and taken the two pairs of saddle bags; which when he heard, it was no light matter to him and he said to her, “Grieve not for the past; I will show thee what I can do and bring my brothers hither forth right.” So he rubbed the ring, whereupon its servant appeared, saying, “Here am I! Ask and thou shalt have.” Quoth Judar, “I bid thee bring me my two b
rothers from the prison of the King.” So the Jinni sank into the earth and came not up but in the midst of the gaol where Sálim and Salím lay in piteous plight and sore sorrow for the plagues of prison,297 so that they wished for death, and one of them said to the other, “By Allah, O my brother, affliction is longsome upon us! How long shall we abide in this prison? Death would be relief.” As he spoke, behold, the earth clove in sunder and out came Al-Ra’ad, who took both up and plunged with them into the earth. They swooned away for excess of fear, and when they recovered, they found themselves in their mother’s house and saw Judar seated by her side. Quoth he, “I salute you, O my brothers! you have cheered me by your presence.” And they bowed their heads and burst into tears. Then said he, “Weep not, for it was Satan and covetise that led you to do thus. How could you sell me? But I comfort myself with the thought of Joseph, whose brothers did with him even more than ye did with me, because they cast him into the pit.” — And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say.
When it was the Six Hundred and Nineteenth Night,
She continued, It hath reached me, O auspicious King, that Judar said to his brothers, “How could you do with me thus? But repent unto Allah and crave pardon of Him, and He will forgive you both, for He is the Most Forgiving, the Merciful. As for me, I pardon you and welcome you: no harm shall befall you.” Then he comforted them and set their hearts at ease and related to them all he had suffered, till he fell in with Shaykh Abd al-Samad, and told them also of the seal ring. They replied, “O our brother, forgive us this time; and, if we return to our old ways, do with us as thou wilt.” Quoth he, “No harm shall befall you; but tell me what the King did with you.” Quoth they, “He beat us and threatened us with death and took the two pairs of saddle bags from us.” “Will he not care?”298 said Judar, and rubbed the ring, whereupon Al-Ra’ad appeared. When his brothers saw him, they were frighted and thought Judar would bid him slay them; so they fled to their mother, crying, “O our mother, we throw our selves on thy generosity; do thou intercede for us, O our mother!” And she said to them, “O my sons, fear nothing!” Then said Judar to the servant, “I command thee to bring me all that is in the King’s treasury of goods and such; let nothing remain and fetch the two pairs of saddle bags he took from my brothers.” “I hear and I obey,” replied Al-Ra’ad; and, disappearing straight way gathered together all he found in the treasury and returned with the two pairs of saddle bags and the deposits therein and laid them before Judar, saying, “O my lord, I have left nothing in the treasury.” Judar gave the treasure to his mother bidding her keep it and laying the enchanted saddle bags before him, said to the Jinni, “I command thee to build me this night a lofty palace and overlay it with liquid gold and furnish it with magnificent furniture: and let not the day dawn, ere thou be quit of the whole work.” Replied he, “Thy bidding shall be obeyed;” and sank into the earth. Then Judar brought forth food and they ate and took their ease and lay down to sleep. Meanwhile, Al-Ra’ad summoned his attendant Jinn and bade them build the palace. So some of them fell to hewing stones and some to building, whilst others plastered and painted and furnished; nor did the day dawn ere the ordinance of the palace was complete; whereupon Al-Ra’ad came to Judar and said to him, “O my lord, the palace is finished and in best order, an it please thee to come and look on it.” So Judar went forth with his mother and brothers and saw a palace, whose like there was not in the whole world; and it confounded all minds with the goodliness of its ordinance. Judar was delighted with it while he was passing along the highway and withal it had cost him nothing. Then he asked his mother, “Say me, wilt thou take up thine abode in this palace?” and she answered, “I will, O my son,” and called down blessings upon him. Then he rubbed the ring and bade the Jinni fetch him forty handsome white hand maids and forty black damsels and as many Mamelukes and negro slaves. “Thy will be done,” answered Al-Ra’ad and betaking himself, with forty of his attendant Genii to Hind and Sind and Persia, snatched up every beautiful girl and boy they saw, till they had made up the required number. Moreover, he sent other four score, who fetched comely black girls, and forty others brought male chattels and carried them all to Judar’s house, which they filled. Then he showed them to Judar, who was pleased with them and said, “Bring for each a dress of the finest.” “Ready!” replied the servant. Then quoth he, “Bring a dress for my mother and another for myself, and also for my brothers.” So the Jinni fetched all that was needed and clad the female slaves, saying to them, “This is your mistress: kiss her hands and cross her not, but serve her, white and black.” The Mamelukes also dressed them selves and kissed Judar’s hands; and he and his brothers arrayed themselves in the robes the Jinni had brought them and Judar became like unto a King and his brothers as Wazirs. Now his house was spacious; so he lodged Sálim and his slave girls in one part thereof and Salím and his slave girls in another, whilst he and his mother took up their abode in the new palace; and each in his own place was like a Sultan. So far concerning them; but as regards the King’s Treasurer, thinking to take something from the treasury, he went in and found it altogether empty, even as saith the poet,
“’Twas as a hive of bees that greatly thrived; * But, when the bee swarm fled, ’twas clean unhived.”299
So he gave a great cry and fell down in a fit. When he came to himself, he left the door open and going in to King Shams al-Daulah, said to him, “O Commander of the Faithful,300 I have to inform thee that the treasury hath become empty during the night.” Quoth the King, ‘What hast thou done with my monies which were therein?” Quoth he, “By Allah, I have not done aught with them nor know I what is come of them! I visited the place yesterday and saw it full; but to day when I went in, I found it clean empty, albeit the doors were locked, the walls were unpierced301 and the bolts302 are unbroken; nor hath a thief entered it.” Asked the King, “Are the two pairs of saddle bags gone?” “Yes,” replied the Treasurer; whereupon the King’s reason flew from his head, — And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.
When it was the Six Hundred and Twentieth Night,
She said, It hath reached me, O auspicious King, that when the Treasurer informed the King that all in the treasury had been plundered, including the two pairs of saddlebags, the King’s reason flew from his head and he rose to his feet, saying, “Go thou before me.” Then he followed the Treasurer to the treasury and he found nothing there, whereat he was wroth with him; and he said to them, “O soldiers! know that my treasury hath been plundered during the night, and I know not who did this deed and dared thus to outrage me, without fear of me.” Said they, “How so?”; and he replied, “Ask the Treasurer.” So they questioned him, and he answered, saying, “Yesterday I visited the treasury and it was full, but this morning when I entered it I found it empty, though the walls were unpierced and the doors unbroken.” They all marvelled at this and could make the King no answer, when in came the Janissary, who had denounced Sálim and Salím, and said to Shams al-Daulah, “O King of the age, all this night I have not slept for that which I saw.” And the King asked, “And what didst thou see?” “Know, O King of the age,” answered the Kawwás, “that all night long I have been amusing myself with watching builders at work; and, when it was day, I saw a palace ready edified, whose like is not in the world. So I asked about it and was told that Judar had come back with great wealth and Mamelukes and slaves and that he had freed his two brothers from prison, and built this palace, wherein he is as a Sultan.” Quoth the King, “Go, look in the prison.” So they went thither and not finding Sálim and Salím, returned and told the King, who said, “It is plain now who be the thief; he who took Sálim and Salím out of prison it is who hath stolen my monies.” Quoth the Wazir, “O my lord, and who is he?”; and quoth the King, “Their brother Judar, and he hath taken the two pairs of saddle bags; but, O Wazir do thou send him an Emir with fifty men to seal up his goods and lay hands on him and his brothers and bring them to me, that I m
ay hang them.” And he was sore enraged and said, “Ho, off with the Emir at once, and fetch them, that I may put them to death.” But the Wazir said to him, “Be thou merciful, for Allah is merciful and hasteth not to punish His servants, whenas they sin against Him. More over, he who can build a palace in a single night, as these say, none in the world can vie with him; and verily I fear lest the Emir fall into difficulty for Judar. Have patience, therefore, whilst I devise for thee some device of getting at the truth of the case, and so shalt thou win thy wish, O King of the age.” Quoth the King, “Counsel me how I shall do, O Wazir.” And the Minister said, “Send him an Emir with an invitation; and I will make much of him for thee and make a show of love for him and ask him of his estate; after which we will see. If we find him stout of heart, we will use sleight with him, and if weak of will, then do thou seize him and do with him thy desire.” The King agreed to this and despatched one of his Emirs, Othman highs, to go and invite Judar and say to him, “The King biddeth thee to a banquet;” and the King said to him, “Return not, except with him.” Now this Othman was a fool, proud and conceited; so he went forth upon his errand, and when he came to the gate of Judar’s palace, he saw before the door an eunuch seated upon a chair of gold, who at his approach rose not, but sat as if none came near, though there were with the Emir fifty footmen. Now this eunuch was none other than Al-Ra’ad al-Kasif, the servant of the ring, whom Judar had commanded to put on the guise of an eunuch and sit at the palace gate. So the Emir rode up to him and asked him, ‘ O slave, where is thy lord?”; whereto he answered, “In the palace;” but he stirred not from his leaning posture; whereupon the Emir Othman waxed wroth and said to him, ‘O pestilent slave, art thou not ashamed, when I speak to thee, to answer me, sprawling at thy length, like a gallows bird?” Replied the eunuch “Off and multiply not words.” Hardly had Othman heard this, when he was filled with rage and drawing his mace303 would have smitten the eunuch, knowing not that he was a devil; but Al-Ra’ad leapt upon him and taking the mace from him, dealt him four blows with it. Now when the fifty men saw their lord beaten, it was grievous to them; so they drew their swords and ran to slay the slave; but he said, “Do ye draw on us, O dogs?” and rose at them with the mace, and every one whom he smote, he broke his bones and drowned him in his blood. So they fell back before him and fled, whilst he followed them, beating them, till he had driven them far from the palace gate; after which he returned and sat down on his chair at the door, caring for none. — And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say.