One Thousand and One Nights
Page 861
“When I took up her shift and discovered the terrace-roof of her
kaze, I found it as strait as my humour or eke my worldly
ways:
So I thrust it, incontinent, in, halfway, and she heaved a sigh.
‘For what dost thou sigh?’ quoth I. ‘For the rest of it
sure,’ she says.”
Then coming out of the water they all put on their dresses and ornaments, and the chief maiden donned a green dress,56 wherein she surpassed for loveliness all the fair ones of the world and the lustre of her face outshone the resplendent full moons: she excelled the branches with the grace of her bending gait and confounded the wit with apprehension of disdain; and indeed she was as saith the poet,57
“A maiden ’twas, the dresser’s art had decked with cunning
sleight;
The sun thou ‘d’st say had robbed her cheek and shone with
borrowed light.
She came to us apparelled fair in under vest of green,
Like as the ripe pomegranate hides beneath its leafy screen;
And when we asked her what might be the name of what she wore,
She answered in a quaint reply that double meaning bore:
The desert’s heart we penetrate in such apparel dressed,
And Pierce-heart therefore is the name by which we call the
vest.”
— And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say.
When it was the Seven Hundred and Eighty-seventh Night,
She continued, It hath reached me, O auspicious King, that when Hasan saw the damsels issue forth the basin, the chief maiden robbed his reason with her beauty and loveliness compelling him to recite the couplets forequoted. And after dressing they sat talking and laughing, whilst he stood gazing on them, drowned in the sea of his love, burning in the flames of passion and wandering in the Wady of his melancholy thought. And he said to himself, “By Allah, my sister forbade me not to open the door, but for cause of these maidens and for fear lest I should fall in love with one of them! How, O Hasan shalt thou woo and win them? How bring down a bird flying in the vasty firmament? By Allah thou hast cast thyself into a bottomless sea and snared thyself in a net whence there is no escape! I shall die desolate and none shall wot of my death.” And he continued to gaze on the charms of the chief damsel, who was the lovliest creature Allah had made in her day, and indeed she outdid in beauty all human beings. She had a mouth magical as Solomon’s seal and hair blacker than the night of estrangement to the love-despairing man; her brow was bright as the crescent moon of the Feast of Ramazán58 and her eyes were like eyes wherewith gazelles scan; she had a polished nose straight as a cane and cheeks like blood-red anemones of Nu’uman, lips like coralline and teeth like strung pearls in carcanets of gold virgin to man, and a neck like an ingot of silver, above a shape like a wand of Bán: her middle was full of folds, a dimpled plain such as enforceth the distracted lover to magnify Allah and extol His might and main, and her navel59 an ounce of musk, sweetest of savour could contain: she had thighs great and plump, like marble columns twain or bolsters stuffed with down from ostrich ta’en, and between them a somewhat, as it were a hummock great of span or a hare with ears back lain while terrace-roof and pilasters completed the plan; and indeed she surpassed the bough of the myrobalan with her beauty and symmetry, and the Indian rattan, for she was even as saith of them the poet whom love did unman,60
“Her lip-dews rival honey-sweets, that sweet virginity; *
Keener than Hindi scymitar the glance she casts at thee:
She shames the bending bough of Bán with graceful movement slow *
And as she smiles her teeth appear with leven’s brilliancy:
When I compared with rose a-bloom the tintage of her cheeks, *
She laughed in scorn and cried, ‘Whoso compares with rosery
My hue and breasts, granados terms, is there no shame in him? *
How should pomegranates bear on bough such fruit in form or
blee?
Now by my beauty and mine eyes and heart and eke by Heaven *
Of favours mine and by the Hell of my unclemency,
They say ‘She is a garden-rose in very pride of bloom’; *
And yet no rose can ape my cheek nor branch my symmetry!
If any garden own a thing which unto me is like, *
What then is that he comes to crave of me and only me?”’
They ceased not to laugh and play, whilst Hasan stood still a-watching them, forgetting meat and drink, till near the hour of mid-afternoon prayer, when the beauty, the chief damsel, said to her mates, “O Kings’ daughters, it waxeth late and our land is afar and we are weary of this stead. Come, therefore, let us depart to our own place.” So they all arose and donned their feather vests, and becoming birds as they were before, flew away all together, with the chief lady in their midst. Then, Hasan, despairing of their return, would have arisen and gone down into the palace but could not move or even stand; wherefore the tears ran down his cheeks and passion was sore on him and he recited these couplets,
“May God deny me boon of troth if I * After your absence sweets
of slumber know:
Yea; since that sev’rance never close mine eyes, * Nor rest
repose me since departed you!
’Twould seem as though you saw me in your sleep; * Would Heaven
the dreams of sleep were real-true!
Indeed I dote on sleep though needed not, * For sleep may bring
me that dear form to view.”
Then Hasan walked on, little by little, heeding not the way he went, till he reached the foot of the stairs, whence he dragged himself to his own chamber; then he entered and shutting the door, lay sick eating not nor drinking and drowned in the sea of his solitude. He spent the night thus, weeping and bemoaning himself, till the morning, and when it morrowed he repeated these couplets,
“The birds took flight at eve and winged their way; * And sinless
he who died of Love’s death-blow.
I’ll keep my love-tale secret while I can * But, an desire
prevail, its needs must show:
Night brought me nightly vision, bright as dawn; * While nights
of my desire lack morning-glow.
I mourn for them61 while they heart-freest sleep * And winds
of love on me their plaything blow:
Free I bestow my tears, my wealth, my heart * My wit, my sprite:
most gain who most bestow!
The worst of woes and banes is enmity * Beautiful maidens deal us
to our woe.
Favour they say’s forbidden to the fair * And shedding lovers’
blood their laws allow;
That naught can love-sicks do but lavish soul, * And stake in
love-play life on single throw:62
I cry in longing ardour for my love: * Lover can only weep and
wail Love-lowe.”
When the sun rose he opened the door, went forth of the chamber and mounted to the stead where he was before: then he sat down facing the pavilion and awaited the return of the birds till nightfall; but they returned not; wherefore he wept till he fell to the ground in a fainting-fit. When he came to after his swoon, he dragged himself down the stairs to his chamber; and indeed, the darkness was come and straitened upon him was the whole world and he ceased not to weep and wail himself through the livelong night, till the day broke and the sun rained over hill and dale its rays serene. He ate not nor drank nor slept, nor was there any rest for him; but by day he was distracted and by night distressed, with sleeplessness delirious and drunken with melancholy thought and excess of love-longing. And he repeated the verses of the love-distraught poet,
“O thou who shamest sun in morning sheen * The branch
confounding, yet with nescience blest;
Would Heaven I wot an Time shall bring return * And quench the
fires which flame unmanifest, —
/> Bring us together in a close embrace, * Thy cheek upon my cheek,
thy breast abreast!
Who saith, In Love dwells sweetness? when in Love * Are bitterer
days than Aloës63 bitterest.”
— And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.
When it was the Seven Hundred and Eighty-eighth Night,
She pursued, It hath reached me, O auspicious King, that when Hasan the goldsmith felt love redouble upon him, he recited those lines; and, as he abode thus in the stress of his love-distraction, alone and finding none to cheer him with company, behold, there arose a dust-cloud from the desert, wherefore he ran down and hid himself knowing that the Princesses who owned the castle had returned. Before long, the troops halted and dismounted round the palace and the seven damsels alighted and entering, put off their arms and armour of war. As for the youngest, she stayed not to doff her weapons and gear, but went straight to Hasan’s chamber, where finding him not, she sought for him, till she lighted on him in one of the sleeping closets hidden, feeble and thin, with shrunken body and wasted bones and indeed his colour was changed and his eyes sunken in his face for lack of food and drink and for much weeping, by reason of his love and longing for the young lady. When she saw him in this plight, she was confounded and lost her wits; but presently she questioned him of his case and what had befallen him, saying, “Tell me what aileth thee, O my brother, that I may contrive to do away thine affliction, and I will be thy ransom!”64 Whereupon he wept with sore weeping and by way of reply he began reciting,
“Lover, when parted from the thing he loves, * Has naught save
weary woe and bane to bear.
Inside is sickness, outside living lowe, * His first is fancy and
his last despair.”
When his sister heard this, she marvelled at his eloquence and loquent speech and his readiness at answering her in verse and said to him, “O my brother, when didst thou fall into this thy case and what hath betided thee, that I find thee speaking in song and shedding tears that throng? Allah upon thee, O my brother, and by the honest love which is between us, tell me what aileth thee and discover to me thy secret, nor conceal from me aught of that which hath befallen thee in our absence; for my breast is straitened and my life is troubled because of thee.” He sighed and railed tears like rain, after which he said, “I fear, O my sister, if I tell thee, that thou wilt not aid me to win my wish but wilt leave me to die wretchedly in mine anguish.” She replied, “No, by Allah, O my brother, I will not abandon thee, though it cost me my life!” So he told her all that had befallen him, and that the cause of his distress and affliction was the passion he had conceived for the young lady whom he had seen when he opened the forbidden door; and how he had not tasted meat nor drink for ten days past. Then he wept with sore weeping and recited these couplets,
“Restore my heart as ’twas within my breast, * Let mine eyes
sleep again, then fly fro’ me.
Deem ye the nights have had the might to change * Love’s vow?
Who changeth may he never be!”
His sister wept for his weeping and was moved to ruth for his case and pitied his strangerhood; so she said to him, “O my brother, be of good cheer and keep thine eyes cool and clear, for I will venture being and risk existence to content thee and devise thee a device wherewith, though it cost me my dear life and all I hold dear, thou mayst get possession of her and accomplish thy desire, if such be the will of Allah Almighty. But I charge thee, O my brother, keep the matter secret from my sisterhood and discover not thy case to any one of them, lest my life be lost with thy life. An they question thee of opening the forbidden door, reply to them, ‘I opened it not; no, never; but I was troubled at heart for your absence and by my loneliness here and yearning for you.’”65 And he answered, “Yes: this is the right rede.” So he kissed her head and his heart was comforted and his bosom broadened. He had been nigh upon death for excess of affright, for he had gone in fear of her by reason of his having opened the door; but now his life and soul returned to him. Then he sought of her somewhat of food and after serving it she left him, and went in to her sisters, weeping and mourning for him. They questioned her of her case and she told them how she was heavy at heart for her brother, because he was sick and for ten days no food had found way into his stomach. So they asked the cause of his sickness and she answered, “The reason was our severance from him and our leaving him desolate; for these days we have been absent from him were longer to him than a thousand years and scant blame to him, seeing he is a stranger, and solitary and we left him alone, with none to company with him or hearten his heart; more by token that he is but a youth and may be he called to mind his family and his mother, who is a woman in years, and bethought him that she weepeth for him all whiles of the day and watches of the night, ever mourning his loss; and we used to solace him with our society and divert him from thinking of her.” When her sisters heard these words they wept in the stress of their distress for him and said, “Wa’lláhi— ‘fore Allah, he is not to blame!” Then they went out to the army and dismissed it, after which they went into Hasan and saluted him with the salam. When they saw his charms changed with yellow colour and shrunken body, they wept for very pity and sat by his side and comforted him and cheered him with converse, relating to him all they had seen by the way of wonders and rarities and what had befallen the bridegroom with the bride. They abode with him thus a whole month, tendering him and caressing him with words sweeter than syrup; but every day sickness was added to his sickness, which when they saw, they bewept him with sore weeping, and the youngest wept even more than the rest. At the end of this time, the Princesses having made up their minds to ride forth a-hunting and a-birding invited their sister to accompany them, but she said, “By Allah, O my sisters, I cannot go forth with you whilst my brother is in this plight, nor indeed till he be restored to health and there cease from him that which is with him of affliction. Rather will I sit with him and comfort him.” They thanked her for her kindness and said to her, “Allah will requite thee all thou dost with this stranger.” Then they left her with him in the palace and rode forth taking with them twenty days’ victual; — And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say.
When it was the Seven Hundred and Eighty-ninth Night,
She resumed, It hath reached me, O auspicious King, that the Princesses mounted and rode forth a-hunting and a-birding, after leaving in the palace their youngest sister sitting by Hasan’s side; and as soon as the damsel knew that they had covered a long distance from home, she went in to him and said, “O my brother, come, show me the place where thou sawest the maidens.” He rejoiced in her words, making sure of winning his wish, and replied, “Bismillah! On my head!” Then he essayed to rise and show her the place, but could not walk; so she took him up in her arms, holding him to her bosom between her breasts; and, opening the staircase-door, carried him to the top of the palace, and he showed her the pavilion where he had seen the girls and the basin of water, wherein they had bathed. Then she said to him, “Set forth to me, O my brother, their case and how they came.” So he described to her whatso he had seen of them and especially the girl of whom he was enamoured; but hearing these words she knew her and her cheeks paled and her case changed. Quoth he, “O my sister, what aileth thee to wax wan and be troubled?”; and quoth she, “O my brother, know thou that this young lady is the daughter of a Sovran of the Jann, of one of the most puissant of their Kings, and her father had dominion over men and Jinn and wizards and Cohens and tribal chiefs and guards and countries and cities and islands galore and hath immense wealth in store. Our father is a Viceroy and one of his vassals and none can avail against him, for the multitude of his many and the extent of his empire and the muchness of his monies. He hath assigned to his offspring, the daughters thou sawest, a tract of country, a whole year’s journey in length and breadth, a region girt about with a great river and a deep; and thereto no
ne may attain, nor man nor Jann. He hath an army of women, smiters with swords and lungers with lances, five-and-twenty thousand in number, each of whom, whenas she mounteth steed and donneth battle-gear, eveneth a thousand knights of the bravest. Moreover, he hath seven daughters, who in valour and prowess equal and even excel their sisters,66 and he hath made the eldest of them, the damsel whom thou sawest,67 queen over the country aforesaid and who is the wisest of her sisters and in valour and horsemanship and craft and skill and magic excels all the folk of her dominions. The girls who companied with her are the ladies of her court and guards and grandees of her empire, and the plumed skins wherewith they fly are the handiwork of enchanters of the Jann. Now an thou wouldst get possession of this queen and wed this jewel seld-seen and enjoy her beauty and loveliness and grace, do thou pay heed to my words and keep them in thy memory. They resort to this place on the first day of every month; and thou must take seat here and watch for them; and when thou seest them coming hide thee near the pavilion sitting where thou mayst see them, without being seen of them, and beware, again beware lest thou show thyself, or we shall all lose our lives. When they doff their dress note which is the feather-suit of her whom thou lovest and take it, and it only, for this it is that carrieth her to her country, and when thou hast mastered it, thou hast mastered her. And beware lest she wile thee, saying, ‘O thou who hast robbed my raiment, restore it to me, because here am I in thine hands and at thy mercy!’ For, an thou give it her, she will kill thee and break down over us palace and pavilion and slay our sire: know, then, thy case and how thou shalt act. When her companions see that her feather-suit is stolen, they will take flight and leave her to thee, and beware lest thou show thyself to them, but wait till they have flown away and she despaireth of them: whereupon do thou go in to her and hale her by the hair of her head68 and drag her to thee; which being done, she will be at thy mercy. And I rede thee discover not to her that thou hast taken the feather-suit, but keep it with care; for, so long as thou hast it in hold, she is thy prisoner and in thy power, seeing that she cannot fly to her country save with it. And lastly carry her down to thy chamber where she will be thine.” When Hasan heard her words his heart became at ease, his trouble ceased and affliction left him; so he rose to his feet and kissing his sister’s head, went down from the terrace with her into the palace, where they slept that night. He medicined himself till morning morrowed; and when the sun rose, he sprang up and opened the staircase-door and ascending to the flat roof sat there till supper-tide when his sister brought him up somewhat of meat and drink and a change of clothes and he slept. And thus they continued doing, day by day until the end of the month. When he saw the new moon, he rejoiced and began to watch for the birds, and while he was thus, behold, up they came, like lightning. As soon as he espied them, he hid himself where he could watch them, unwatched by them, and they lighted down one and all of them, and putting off their clothes, descended into the basin. All this took place near the stead where Hasan lay concealed, and as soon as he caught sight of the girl he loved, he arose and crept under cover, little by little, towards the dresses, and Allah veiled him so that none marked his approach for they were laughing and playing with one another, till he laid hand on the dress. Now when they had made an end of their diversion, they came forth of the basin and each of them slipped on her feather-suit. But the damsel he loved sought for her plumage that she might put it on, but found it not; whereupon she shrieked and beat her cheeks and rent her raiment. Her sisterhood69 came to her and asked what ailed her, and she told them that her feather-suit was missing; wherefore they wept and shrieked and buffeted their faces: and they were confounded, wotting not the cause of this, and knew not what to do. Presently the night overtook them and they feared to abide with her lest that which had befallen her should befal them also; so they farewelled her and flying away left her alone upon the terrace-roof of the palace, by the pavilion basin. — And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.