One Thousand and One Nights
Page 1098
Richard Francis Burton’s translation: detailed table of contents
The end of The Six Hundred and Twenty-third Night.
Then said she: — I have heard, O auspicious King, that Hasan al- Habbal thus pursued his tale: — Now so it happened that, as we sat at rest within that summer house, two sons of mine, whom I had sent together with their governor to my country place for change of water and air,287 were roaming about the garden seeking birds’ nests. Presently they came across a big one upon the top most boughs and tried to swarm up the trunk and carry it off, but by reason of their lack of strength and little practice they durst not venture so high; whereupon they bade a slave boy who ever attended on them, climb the tree. He did their bidding, but when looking into the nest he was amazed with exceeding amazement to see it mainly made of an old turband. So he brought down the stuff and handed it to the lads. My eldest son took it from his hands and carried it to the arbour for me to see, and set it at my feet saying in high glee, “O my father, look here; this nest is made of cloth.” Sa’d and Sa’di wondered with all wonderment at the sight and the marvel grew the greater when I, after considering it closely, recognised it for the very turband whereon the kite had swooped and which had been borne off by the bird. Then quoth I to my two friends “Examine well this turband and certify yourselves that it is the selfsame one worn upon my head when first ye honoured me with your presence.” Quoth Sa’d, “I know it not,” and quoth Sa’di, “An thou find within it the hundred and ninety gold pieces, then shalt thou be assured that is thy turband in very sooth.” I said, “O my lord, this is, well I wot, that very turband.” And as I held it in my hand, I found it heavy of weight, and opening out the folds felt somewhat tied up in one of the corners of the cloth;288 so I unrolled the swathes when lo and behold! I came upon the purse of gold pieces. Hereat, shewing it to Sa’di, I cried, “Canst thou not recognise this purse?” and he replied, “’Tis in truth the very purse of Ashrafis which I gave thee when first we met.” Then I opened the mouth and, pouring out the gold in one heap upon the carpet, bade him count his money; and he turned it over coin by coin and made the sum there of one hundred and ninety Ashrafis. Hereat waxing sore ashamed and confounded, he exclaimed, “Now do I believe thy words: nevertheless must thou admit that thou hast earned one half of this thy prodigious wealth with the two hundred gold pieces I gave thee after our second visit, and the other half by means of the mite thou gottest from Sa’d.” To this I made no answer, but my friends ceased not to dispute upon the matter. We then sat down to meat and drink, and when we had eaten our sufficiency, I and my two friends went to sleep in the cool arbour; after which when the sun was well nigh set we mounted and rode off to Baghdad leaving the servants to follow. However, arrived at the city we found all the shops shut and nowhere could we get grain and forage for the horses, and I sent off two slave boys who had run alongside of us to search for provender. One of them found a jar of bran in the shop of a corn-dealer and paying for the provision brought it, together with the jar, under promise that on the morrow he would carry back the vessel. Then he began to take out the bran by handfuls in the dark and to set it before the horses.ûAnd as the morn began to dawn Shahrazad held her peace till
Richard Francis Burton’s translation: detailed table of contents
The end of the Six Hundred and Twenty-fourth Night.
Then said she: — I have heard, O auspicious king, that Hasan al- Habbal thus continued his story: — So as the slave boy took out the bran by handfuls and set it before the horses, suddenly his hand came upon a piece of cloth wherein was somewhat heavy. He brought it to me even as he found it and said, “See, is not this cloth the very one of whose loss thou hast ofttimes spoken to us?” I took it and wondering with great wonder knew it was the self same piece of stuff wherein I had tied up the hundred and four-score and ten Ashrafis before hiding them in the jar of bran. Then said I to my friends, “O my lords, it hath pleased Almighty Allah, ere we parted, I and you, to bear me witness of my words and to stablish that I told you naught save whatso was very sooth.” And I resumed, addressing Sa’di, “See here the other sum of money, that is, the hundred and ninety Ashrafis which thou gayest me and which I tied up in this very piece of cloth I now recognise.” Then I sent for the earthen jar that they might see it, and also bade carry it to my wife that she also might bear witness, an it be or be not the very bran-jar which she gave in exchange for fuller’s earth. Anon she sent us word and said, “Yea verily I know it well. ’Tis the same jar which I had filled with bran.” Accordingly Sa’di owned that he was wrong and said to S’ad, “Now I know that thou speakest truth, and am convinced that wealth cometh not by wealth; but only by the grace of Almighty Allah doth a poor man become a rich man.” And he begged pardon for his mistrust and unbelief. We accepted his excuses whereupon we retired to rest and early on the morrow my two friends bade me adieu and journeyed home wards with full persuasion that I had done no wrong and had not squandered the moneys they had given me. — Now when the Caliph Harun al-Rashid had heard the story of Khwajah Hasan to the end, he said, “I have known thee of old by fair report of thee from the folk who, one and all, declare that thou art a good man and true. Moreover the self same diamond whereby thou hast attained to so great riches is now in my treasury; so I would fain send for Sa’di forthright that he may see it with his own eyes, and weet for certain that not by means of money do men become or rich or poor.” The Prince of True Believers said moreover to Khwajah Hasan al-Habbal, “Go now and tell thy tale to my treasurer that he may take it down in writing for an everlasting memorial, and place the writ in the treasury together with the diamond.” Then the Caliph with a nod dismissed Khawajah Hasan; and Sidi Nu’uman and Baba Abdullah also kissed the foot of the throne and departed. So when Queen Shahrazad had made an end of relating this history she was about to begin the story of ‘All Baba and the Forty Thieves, but King Shahryar prevented her, saying, “O Shahrazad I am well pleased with this thy tale, but now the dawn appeareth and the chanticleer of morn doth sound his shrill clarion. This day also I spare thy life, to the intent that I may listen at my ease to this new history of thine at the end of the coming night.” Hereupon the three took their rest until the fittest time drew near. — And as the morning morrowed Shahrazad held her peace till
Richard Francis Burton’s translation: detailed table of contents
The end of the Six Hundred and Twenty-fifth Night.
With the dawn Dunyazad awoke Queen Shahrazad from slumber sweet and said, “Arise, O my sister, but alas! ’tis a bitter thing to stand in awe of coming doom.” Replied Shahrazad, “O dear my sister, be not thou downhearted: if life’s span be spent naught can avert the sharp edged sword. Yet place thy trust in Allah Almighty and put far from thee all such anxious thoughts: my tales are tokens of life prolonged.” Whereupon Queen Shahrazad began to tell in these words the story of
Richard Francis Burton’s translation: detailed table of contents
ALI BABA AND THE FORTY THIEVES.289
In days of yore and in times and tides long gone before there dwelt in a certain town of Persia two brothers one named Kßsim and the other æAlÝ Bßbß, who at their father’s demise had divided the little wealth he had left to them with equitable division, and had lost no time in wasting and spending it all. The elder, however, presently took to himself a wife, the daughter of an opulent merchant; so that when his father-in-law fared to the mercy of Almighty Allah, he became owner of a large shop filled with rare goods and costly wares and of a storehouse stocked with precious stuffs; likewise of much gold that was buried in the ground. Thus was he known throughout the city as a substantial man. But the woman whom Ali Baba had married was poor and needy; they lived, therefore, in a mean hovel and Ali Baba eked out a scanty livelihood by the sale of fuel which he daily collected in the jungle290 and carried about the town to the Bazar upon his three asses. Now it chanced one day that Ali Baba had cut dead branches and dry fuel sufficient for his need, and had placed the load upon
his beasts when suddenly he espied a dust-cloud spireing high in air to his right and moving rapidly towards him; and when he closely considered it he descried a troop of horsemen riding on amain and about to reach him. At this sight he was sore alarmed, and fearing lest perchance they were a band of bandits who would slay him and drive off his donkeys, in his affright he began to run; but forasmuch as they were near hand and he could not escape from out the forest, he drove his animals laden with the fuel into a bye-way of the bushes and swarmed up a thick trunk of a huge tree to hide himself therein; and he sat upon a branch whence he could descry everything beneath him whilst none below could catch a glimpse of him above; and that tree grew close beside a rock which towered high above head. The horsemen, young, active, and doughty riders, came close up to the rock-face and all dismounted; whereat Ali Baba took good note of them and soon he was fully persuaded by their mien and demeanour that they were a troop of highwaymen who, having fallen upon a caravan had despoiled it and carried off the spoil and brought their booty to this place with intent of concealing it safely in some cache. Moreover he observed that they were forty in number. — And as the morn began to dawn Shahrazad held her peace till
Richard Francis Burton’s translation: detailed table of contents
The end of the Six Hundred and Twenty-sixth Night.
Then said she: — I have heard, O auspicious king, that Ali Baba saw the robbers, as soon as they came under the tree, each unbridle his horse and hobble it; then all took off their saddle-bags which proved to be full of gold and silver. The man who seemed to be the captain presently pushed forwards, load on shoulder, through thorns and thickets, till he came up to a certain spot where he uttered these strange words, “Open, O Simsim!”291 and forthwith appeared a wide doorway in the face of the rock. The robbers went in and last of all their Chief and then the portal shut of itself. Long while they stayed within the cave whilst Ali Baba was constrained to abide perched upon the tree, re fleeting that if he came down peradventure the band might issue forth that very moment and seize him and slay him. At last he had determined to mount one of the horses and driving on his asses to return townwards, when suddenly the portal dew open. The robber-chief was first to issue forth; then, standing at the entrance, he saw and counted his men as they came out, and lastly he spake the magical words, “Shut, O Simsim!” whereat the door closed of itself. When all had passed muster and review, each slung on his saddle-bags and bridled his own horse and as soon as ready they rode off, led by the leader, in the direction whence they came. Ali Baba remained still perched on the tree and watched their departure; nor would he descend until what time they were clean gone out of sight, lest perchance one of them return and look around and descry him. Then he thought within himself, “I too will try the virtue of those magical words and see if at my bidding the door will open and close.” So he called out aloud, “Open, O Simsim!” And no sooner had he spoken than straightway the portal flew open and he entered within. He saw a large cavern and a vaulted, in height equalling the stature of a full-grown man and it was hewn in the live stone and lighted up with light that came through air-holes and bullseyes in the upper surface of the rock which formed the roof. He had expected to find naught save outer gloom in this robbers’ den, and he was surprised to see the whole room filled with bales of all manner stuffs, and heaped up from sole to ceiling with camel-loads of silks and brocades and embroidered cloths and mounds on mounds of vari-coloured carpetings; besides which he espied coins golden and silvern without measure or account, some piled upon the ground and others bound in leathern bags and sacks. Seeing these goods and moneys in such abundance, Ali Baba determined in his mind that not during a few years only but for many generations thieves must have stored their gains and spoils in this place. When he stood within the cave, its door had closed upon him, yet he was not dismayed since he had kept in memory the magical words; and he took no heed of the precious stuffs around him, but applied himself only and wholly to the sacks of Ashrafis. Of these he carried out as many as he judged sufficient burthen for the beasts; then he loaded them upon his animals, and covered this plunder with sticks and fuel, so none might discern the bags, but might think that he was carrying home his usual ware. Lastly he called out, “Shut, O Simsim!” and forthwith the door closed, for the spell so wrought that whensoever any entered the cave, its portal shut of itself behind him; and, as he issued therefrom, the same would neither open nor close again till he had pronounced the words, “Shut, O Simsim!” Presently, having laden his asses Ali Baba urged them before him with all speed to the city and reaching home he drove them into the yard; and, shutting close the outer door, took down first the sticks and after the bags of gold which he carried in to his wife. She felt them and finding them full of coin suspected that Ali Baba had been robbing and fell to berating and blaming him for that he should do so ill a thing. — And as the morn began to dawn Shahrazad held her peace till
The end of the Six Hundred and Twenty-seventh Night,
Then said she: — I have heard, O auspicious King, that quoth Ali Baba to his wife: “Indeed I am no robber and rather do thou rejoice with me at our good fortune.” Hereupon he told her of his adventure and began to pour the gold from the bags in heaps before her, and her sight was dazzled by the sheen and her heart delighted at his recital and adventures. Then she began counting the gold, whereat quoth Ali Baba, “O silly woman how long wilt thou continue turning over the coin? now let me dig a hole wherein to hide this treasure that none may know its secret.” Quoth she, “Right is thy rede! still would I weigh the moneys and have some inkling of their amount;” and he replied, “As thou pleasest”, but see thou tell no man.” So she went of f in haste to Kasim’s home to borrow weights and scales wherewith she might balance the Ashrafis and make some reckoning of their value; and when she could not find Kasim she said to his wife, “Lend me, I pray thee, thy scales for a moment.” Replied her sister-in-law,292 “Hast thou need of the bigger balance or the smaller?” and the other rejoined, “I need not the large scales, give me the little;” and her sister-in-law cried, “Stay here a moment whilst I look about and find thy want.” With this pretext Kasim’s wife went aside and secretly smeared wax and suet over the pan of the balance, that she might know what thing it was Ali Baba’s wife would weigh, for she made sure that whatso it be some bit thereof would stick to the wax and fat. So the woman took this opportunity to satisfy her curiosity, and Ali Baba’s wife suspecting naught thereof carried home the scales and began to weigh the gold, whilst Ali Baba ceased not digging; and, when the money was weighed, they twain stowed it into the hole which they carefully filled up with earth. Then the good wife took back the scales to her kinswoman, all unknowing that an Ashrafi had adhered to the cup of the scales; but when Kasim’s wife espied the gold coin she fumed with envy and wrath saying to herself, “So ho ! they borrowed my balance to weigh out Ashrafis?” and she marvelled greatly whence so poor a man as Ali Baba had gotten such store of wealth that he should be obliged to weigh it with a pair of scales. Now after long pondering the matter, when her husband returned home at eventide, she said to him, “O man, thou deemest thyself a wight of wealth and substance, but lo, thy brother Ali Baba is an Emir by the side of thee and richer far than thou art. He hath such heaps of gold that he must needs weigh his moneys with scales, whilst thou, forsooth, art satisfied to count thy coin.” “Whence knowest thou this?” asked Kasim, and in answer his wife related all anent the pair of scales and how she found an Ashrafi stuck to them, and shewed him the gold coin which bore the mark and superscription of some ancient king. No sleep had Kasim all that night by reason of his envy and jealousy and covetise; and next morning he rose betimes and going to Ali Baba said, “O my brother, to all appearance thou art poor and needy; but in effect thou hast a store of wealth so abundant that perforce thou must weigh thy gold with scales.” Quoth Ali Baba, “What is this thou sayest? I understand thee not; make clear thy purport;” and quoth Kasim with ready rage, “Feign not that thou art ign
orant of what I say and think not to deceive me.” Then showing him the Ashrafi he cried, “Thousands of gold coins such as these thou hast put by; and meanwhile my wife found this one stuck to the cup of the scales.” Then Ali Baba understood how both Kasim and his wife knew that he had store of Ashrafis, and said in his mind that it would not avail him to keep the matter hidden, but would rather cause ill-will and mischief; and thus he was induced to tell his brother every whit concerning the bandits293 and also of the treasure trove in the cave. When he had heard the story, Kasim exclaimed, æI would fain learn of thee the certainty of the place where thou foundest the moneys; also the magical words whereby the door opened and closed; and I forewarn thee an thou tell me not the whole truth, I will give notice of those Ashrafis to the Wali;294 then shalt thou forfeit all thy wealth and be disgraced and thrown into gaol.” Thereupon Ali Baba told him his tale not forgetting the magical words; and Kasim who kept careful heed of all these matters next day set out, driving ten mules he had hired, and readily found the place which Ali Baba had described to him. And when he came to the afore said rock and to the tree whereon Ali Baba had hidden himself and he had made sure of the door he cried in great joy, “Open, O Simsim!” The portal yawned wide at once and Kasim went within and saw the piles of jewels and treasures lying ranged all around; and, as soon as he stood amongst them the door shut after him as wont to do. He walked about in ecstasy marvelling at the treasures, and when weary of admiration he gathered together bags of Ashrafis, a sufficient load for his ten mules, and placed them by the entrance in readiness to be carried outside and set upon the beasts. But by the will of Allah Almighty he had clean forgotten the cabalistic words and cried out, “Open, O Barley!” whereat the door refused to move. Astonished and confused beyond measure he named the names of all manner of grains save sesame, which had slipped from his memory as though he had never heard the word; whereat in his dire distress he heeded not the Ashrafis that lay heaped at the entrance and paced to and fro, backwards and forwards, within the cave sorely puzzled and perplexed. The wealth whose sight had erewhile filled his heart with joy and gladness was now the cause of bitter grief and sadness. — And as the morn began to dawn Shahrazad held her peace till