Lady Augusta Gregory
Page 55
the grass."
OISIN. "It was not in shaping fields and grass that my king took
his delight, but in overthrowing fighting men, and defending
countries, and bringing his name into every pan.
"In courting, in playing, in hunting, in baring his banner at the
first of a fight; in playing at chess, at swimming, in looking
around him at the drinking-hall.
"O Patrick, where was your God when the two came over the
sea that brought away the queen of Lochlann of the Ships? Where
was He when Dearg came, the son of the King of Lochlann of the
golden shields? Why did not the King of Heaven protect them
from the blows of the big man?
"Or when Tailc, son of Treon, came, the man that did great
422
IRISH MITHS AND LEGENDS
slaughter on the Fianna; it was not by God that champion fell,
but by Osgar, in the sight of all.
"Many a battle and many a victory was gained by the Fianna
of Ireland; I never heard any great deed was done by the King of
Saints, or that He ever reddened His hand.
"It would be a great shame for God not to take the locks of
pain off Finn; if God Himself were in bonds, my king would fight
for His sake.
"Finn left no one in pain or in danger without freeing him by
silver or gold, or by fighting till he got the victory.
"For the strength of your love, Patrick, do not forsake the
great men; bring in the Fianna unknown to the King of Heaven.
"It is a good claim I have on your God, to be among his clerks
the way I am; without food, without clothing, without music,
without giving rewards to poets.
"Without the cry of the hounds or the horns, without guarding coasts, without courting generous women; for all that I have suffered by the want of food, I forgive the King of Heaven in
my will. "
Oisin said: "My story is sorrowful. The sound of your voice is
not pleasant to me. I will cry my fill, but not for God, but because
Finn and the Fianna are not living. "
CHAPTER IV.
OISIN'S l.AMENTS
And Oisin used to be making laments, and sometimes he would
be making praises of the old times and of Finn; and these are
some of them that are remembered yet:-
I saw the household of Finn; it was not the household of a soft
race; I had a vision of that man yesterday.
I saw the household of the High King, he with the brown,
sweet-voiced son; I never saw a better man.
OISIN AND PATRICK
423
I saw the household of Finn; no one saw it as I saw it; I saw
Finn with the sword, Mac an Luin. Och ! it was sorrowful to see it.
I cannot tell out every harm that is on my head; free us from
our trouble for ever; I have seen the household of Finn.
It is a week from yesterday I last saw Finn; I never saw a braver
man. A king of heavy blows; my law, my adviser, my sense and my
wisdom, prince and poet, braver than kings, King of the Fianna,
brave in all countries; golden salmon of the sea, clean hawk of the
air, rightly taught, avoiding lies; strong in his doings, a right judge,
ready in courage, a high messenger in bravery and in music.
His skin lime-white, his hair golden; ready to work, gentle to
women. His great green vessels full of rough sharp wine, it is rich
the king was, the head of his people.
Seven sides Finn's house had, and seven score shields on
every side. Fifty fighting men he had about him having woollen
cloaks; ten bright drinking-cups in his hall; ten blue vessels, ten
golden horns.
It is a good household Finn had, without grudging, without
lust, without vain boasting, without chattering, without any slur
on any one of the Fianna.
Finn never refused any man; he never put away any one that
came to his house. If the brown leaves falling in the woods were
gold, if the white waves were silver, Finn would have given away
the whole of it.
Blackbird of Doire an Chairn, your voice is sweet; I never
heard on any height of the world music was sweeter than your
voice, and you at the foot of your nest.
The music is sweetest in the world, it is a pity not to be listening to it for a while, 0 son of Calphum of the sweet bells, and you would overtake your nones again.
If you knew the story of the bird the way I know it, you would
be crying lasting tears, and you would give no heed to your God
for a while.
424
IRISH MYTHS AND LEGENDS
In the country of Lochlann of the blue streams, Finn, son of
Cumhal, of the red-gold cups, found that bird you hear now; I
will tell you its story truly.
Doire an Chairn, that wood there to the west, where the
Fianna used to be delaying, it is there they put the blackbird, in
the beauty of the pleasant trees.
The stag of the heather of quiet Cruachan, the sorrowful croak
from the ridge of the Two Lakes; the voice of the eagle of the Valley of the Shapes, the voice of the cuckoo on the Hill of Brambles.
The voice of the hounds in the pleasant valley; the scream of
the eagle on the edge of the wood; the early outcry of the hounds
going over the Strand of the Red Stones.
The time Finn lived and the Fianna, it was sweet to them to be
listening to the whistle of the blackbird; the voice of the bells
would not have been sweet to them.
There was no one of the Fianna withou t his fine silken
shirt and his soft coat, without bright armour, without shining
stones on his head, two spears in his hand, and a shield that
brought victory.
If you were to search the world you would not find a harder
man, best of blood, best in battle; no one got the upper hand of
him. When he went out trying his white hound, which of us
could be put beside Finn?
One time we went hunting on Slieve-nam-ban; the sun was
beau tiful overhead, the voice of the hounds went east and
west, from hill to hill. Finn and Bran sat for a while on the hill,
every man was jealous for the hunt. We let out three thousand
hounds from their golden chains; every hound of them brought
down two deer.
Patrick of the true crozier, did you ever see, east or west, a
greater hunt than that hunt of Finn and the Fianna? 0 son of Calphum of the bells, that day was better to me than to be listening to your lamentations in the church.
OISIN AND PATRICK
425
There is no strength in my hands to-night, there is no power
within me; it is no wonder I to be sorrowful, being thrown down
in the sorrow of old age.
Everything is a grief to me beyond any other man on the face
of the earth, to be dragging stones along to the church and the hill
of the priests.
I have a little story of our people. One time Finn had a mind
to make a dun on the bald hill of Cuailgne, and he put it on the
Fianna of Ireland to bring stones for building it; a third on
the sons of Moma, a third on myself, and a third on the sons of
Baiscne.
I gave an answer to Finn, son of Cumhal; I said I would be
under his sway no longer, and that I
would obey him no more.
When Finn heard that, he was silent a long time, the man
without a lie, without fear. And he said to me then: "You yourself
will be dragging stones before your death comes to you."
I rose up then with anger on me, and there followed me the
fourth of the brave battalions of the Fianna. I gave my own judgments, there were many of the Fianna with me.
Now my strength is gone from me, I that was adviser to the
Fianna; my whole body is tired to-night, my hands, my feet, and
my head, tired, tired, tired.
It is bad the way I am after Finn of the Fianna; since he is gone
away, every good is behind me.
Without great people, without mannerly ways; it is sorrowful I
am after our king that is gone.
I am a shaking tree, my leaves gone from me; an empty nut, a
horse without a bridle; a people without a dwelling-place, I Oisin,
son of Finn.
It is long the clouds are over me to-night! it is long last night
was; although this day is long, yesterday was longer again to me;
every day that comes is long to me !
That is not the way I used to be, without fighting, without battles, without learning feats, without young girls, without music,
426
IRISH MYTHS AND LEGENDS
without harps, without bruising bones, without great deeds; without increase of learning, without generosity, without drinking at feasts, without courting, without hunting, the two trades I was
used to; without going out to battle, Ochone ! the want of them is
sorrowful to me.
No hunting of deer or stag, it is not like that I would wish to
be; no leashes for our hounds, no hounds; it is long the clouds are
over me to-night!
Without rising up to do bravery as we were used, without
playing as we had a mind; without swimming of our fighting men
in the lake; it is long the clouds are over me to-night!
There is no one at all in the world the way I am; it is a pity the
way I am; an old man dragging stones; it is long the clouds are
over me to-night!
I am the last of the Fianna, great Oisin, son of Finn, listening
to the voice of bells; it is long the clouds are over me to-night!
N O T E S
I. THE APOLOGY
The Irish text of the greater number of the stories in this book has
been published, and from this text I have worked, making my
own translation as far as my scholarship goes, and when it fails,
taking the meaning given by better scholars. In some cases the
Irish text has not been printed, and I have had to work by comparing and piecing together various translations. I have had to put a connecting sentence of my own here and there, and I have fused
different versions together, and condensed many passages, and I
have left out many, using the choice that is a perpetual refusing,
in trying to get some clear outline of the doings of the heroes.
I have found it more natural to tell the stories in the manner of
the thatched houses, where I have heard so many legends of Finn
and his friends, and Oisin and Patrick, and the Ever-Living Ones,
and the Country of the Young, rather than in the manner of the
slated houses, where I have not heard them.
Four years ago, Dr Atkinson, a Professor of Trinity College,
Dublin, in his evidence before the Commission of Intermediate
428
IRISH MYTHS AND LEGENDS
Education, said of the old literature of Ireland:-"It has scarcely
been touched by the movements of the great literatures; it is the
untrained popular feeling. Therefore it is almost intolerably low
in tone-I do not mean naughty, but low; and every now and
then, when the circumstance occasions it, it goes down lower
than low. . . . If I read the books in the Greek, the Latin or the
French course, in almost every one of them there is something
with an ideal ring about it-something that I can read with positive pleasure-something that has what the child might take with him as a KTijµa. elr d.el -a perpetual treasure; but if I read the
Irish books, I see nothing ideal in them, and my astonishment
that through the whole range of Irish literature that I have read
(and I have read an enormous range of it) , the smallness of the
element of idealism is most noticeable . . . . And as there is very little idealism there is very little imagination . . . . The Irish tales as a rule are devoid of it fundamentally."
Dr Atkinson is an Englishman, but unfortunately not only
fellow-professors in Trinity but undergraduates there have been
influenced by his opinion, that Irish literature is a thing to be
despised. I do not quote his words to draw attention to a battle
that is still being fought, but to explain my own object in working, as I have worked ever since that evidence was given, to make a part of Irish literature accessible to many, especially among my
young countrymen, who have not opportunity to read the translations of the chief scholars, scattered here and there in learned periodicals, or patience and time to disentangle overlapping and
contradictory versions, that they may judge for themselves as to
its "lowness" and "want of imagination," and the other wellknown charges brought against it before the same Commission.
I believe that those who have once learned to care for the story
of Cuchulain of Muirthemne, and of Finn and Lugh and Etain,
and to recognise the enduring belief in an invisible world and an
immortal life behind the visible and the mortal, will not be content
with my redaction, but will go, first to the fuller versions of the
best scholars, and then to the manuscripts themselves. I believe
NOTES
429
the forty students of old Irish lately called together by Professor
Kuno Meyer will not rest satisfied until they have explored the
scores and scores of uncatalogued and untranslated manuscripts in
Trinity College Library, and that the enthusiasm which the Gaelic
League has given birth to will lead to much fine scholarship.
A day or two ago I had a letter from one of the best Greek
scholars and translators in England, who says of my "Cuchulain" :
"It opened up a great world of beautiful legend which, though
accounting myself as an Irishman, I had never known at all. I am
sending out copies to Irish friends in Australia who, I am sure,
will receive the same sort of impression, almost an impression of
pride in the beauty of the Irish mind, as I received myself. " And
President Roosevelt wrote to me a little time ago that after he had
read "Cuchulain of Muirthemne," he had sent for all the other
translations from the Irish he could get, to take on his journey to
the Western States.
I give these appreciative words not, I think, from vanity, for
they are not for me but for my material, to show the effect our old
literature has on those who come fresh to it, and that they do not
complain of its "want of imagination." I am, of course, very proud
and glad in having had the opportunity of helping to make it
known, and the task has been pleasant, although toilsome. Just
now, indeed, on the 6th October, I am tired enough, and I think
with sympathy of the old Highland piper, who complained that
he was "wi
thered with yelping the seven Fenian battalions. "
II. THE AGE AND ORIGIN
OF THE STORIES OF THE FIANNA
Mr Alfred Nutt says in Ossian and the Ossianic Literature, No. 3 of
his excellent series of sixpenny pamphlets, Popular Studies in
Mythology, Romance, and Folklore:-
"The body of Gaelic literature connected with the name of
Ossian is of very considerable extent and of respectable antiquity.
430
IRISH MYTHS AND LEGENDS
The oldest texts, prose for the most part, but also in verse, are
preserved in Irish MSS. of the eleventh and twelfth centuries, and
go back to a period from one hundred and fifty to two hundred
and fifty years older at least. The bulk of Ossianic literature is,
however, of later date as far as the form under which it has come
down to us is concerned. A number of important texts, prose for
the most part, are preserved in MSS. of the fourteenth century, but
were probably redacted in the thirteenth and twelfth centuries.
But by far the largest mass consists of narrative poems, as a rule
dramatic in structure. These have come down to us in MSS. written in Scotland from the end of the fifteenth to the middle of the seventeenth century, in Ireland from the sixteenth down to the
middle of the nineteenth century. The Gaelic-speaking peasantry,
alike in Ireland and Scotland, have preserved orally a large number of these ballads, as also a great mass of prose narratives, the heroes of which are Ossian and his comrades.
"Were all Ossianic texts preserved in MSS. older than the
present century to be printed, they would fill some eight to ten
thousand octavo pages. The mere bulk of the literature, even if we
allow for considerable repetition of incident, arrests attention. If
we further recall that for the last five hundred years this body of
romance has formed the chief imaginative recreation of Gaeldom,
alike in Ireland and Scotland, and that a peasantry unable to read
or write has yet preserved it almost entire, its claims to consideration and study will appear manifest."
He then goes on to discuss how far the incidents in the stories
can be accepted as they were accepted by Irish historical writers
of the eleventh century as authentic history:-
"Fortunately there is little need for me to discuss the credibility or otherwise of the historic records concerning Finn, his family, and his band of warriors. They may be accepted or rej ected according to individual bent of mind withou t really modifying our view of the literature. For when we tum to the