Book Read Free

The Swiss Family Robinson

Page 34

by Johann David Wyss


  “Now for my story. When poor Fritz saw that I was wounded, he fell down as if he had been shot at the same time. The savages, thinking he was dead, took away his gun, and carried me into the canoe. I was in despair more for the death of my brother than from my wound, which I almost forgot, and was wishing they would throw me into the sea, when I saw Fritz running at full speed to the shore; but we pushed off, and I could only call out some words of consolation. The savages were very kind to me, and one of them held me up seated on the outrigger; they washed my wound with sea water, sucked it, tore my pocket-handkerchief to make a bandage, and as soon as we landed, squeezed the juice of some herb into it. We sailed very quickly, and passed the place where we had landed in the morning. I knew it again, and could see Ernest standing on a sandbank; he was watching us, and I held out my arms to him. I thought I also saw you, papa, and heard you call; but the savages yelled, and though I cried with all my strength, it was in vain. I little thought they were taking me to mamma. As soon as we had disembarked, they brought me to this grotto; and I thought I must have died of surprise and joy when I was met by mamma and Francis, and then by Sophia, Matilda, mamma Emily, and Mr. Willis, who is a second father to me. This is the end of my story. And a very pretty end it is, that brings us all together. What matters it to have had a little vexation for all this pleasure? I owe it all to you, Fritz; if you had let me sink to the bottom of the sea, instead of dragging me out by the hair, I should not have been here so happy as I am; I am obliged to the gun, too; thanks to it, I was the first to reach mamma, and see our new friends.”

  The next day, Fritz and Ernest set out on their expedition with Parabéry, in his canoe, to seek our two valued dogs. The good islander carried his canoe on his back to the shore. I saw them set off, but not without some dread, in such a frail bark, into which the water leaked through every seam. But my boys could swim well; and the kind, skilful, and bold Parabéry undertook to answer for their safety. I therefore recommended them to God, and returned to the grotto, to tranquillize my wife’s fears. Jack was inconsolable that he could not form one of the party; but Sophia scolded him for wishing to leave them, to go upon the sea, which had swallowed up poor Alfred.

  In the evening we had the pleasure of seeing our brave dogs enter the grotto. They leaped on us in a way that terrified the poor little girls at first, who took them for bears; but they were soon reconciled to them when they saw them fawn round us, lick our hands, and pass from one to the other to be caressed. My sons had had no difficulty in finding them; they had run to them at the first call, and seemed delighted to see their masters again.

  The poor animals had subsisted on the remains of the kangaroos, but apparently had met with no fresh water, for they seemed dying with thirst, and rushed to the brook as soon as they discovered it, and returned again and again. Then they followed us to the hut of the good missionary, who had been engaged all day in visiting the dwellings of the natives, and teaching them the truths of religion. I had accompanied him, but, from ignorance of the language, could not aid him. I was, however, delighted with the simple and earnest manner in which he spoke, and the eagerness with which they heard him. He finished by a prayer, kneeling, and they all imitated him, lifting up their hands and eyes to heaven. He told me he was trying to make them celebrate the Sunday. He assembled them in his tent, which he wished to make a temple for the worship of the true God. He intended to consecrate it for this purpose, and to live in the grotto, after our departure.

  The day arrived at last. Jack’s shoulder was nearly healed, and my wife, along with her happiness, recovered her strength. The pinnace had been so well guarded by Parabéry and his friends that it suffered no injury. I distributed among the islanders everything I had that could please them, and made Parabéry invite them to come and see us in our island, requesting we might live on friendly terms. Mr. Willis wished much to see it, and to complete our happiness he promised to accompany and spend some days with us; and Parabéry said he would take him back when he wished it.

  We embarked, then, after taking leave of Baraourou, who was very liberal in his presents, giving us, besides fruits of every kind, a whole hog roasted, which was excellent.

  We were fourteen in number; sixteen, reckoning the two dogs. The missionary accompanied us, and a young islander, whom Parabéry had procured to be his servant, as he was too old and too much occupied with his mission to attend to his own wants. This youth was of a good disposition and much attached to him. Parabéry took him to assist in rowing when he returned.

  Emily could not but feel rather affected at leaving the grotto, where she had passed four tranquil, if not happy years, fulfilling the duties of a mother. Neither could she avoid a painful sensation when she once more saw the sea that had been so fatal to her husband and son; she could scarcely subdue the fear she had of trusting all she had left to that treacherous element. She held her daughters in her arms, and prayed for the protection of Heaven. Mr. Willis and I spoke to her of the goodness of God, and pointed out to her the calmness of the water, the security of the pinnace, and the favourable state of the wind. My wife described to her our establishment, and promised her a far more beautiful grotto than the one she had left, and at last she became more reconciled.

  After seven or eight hours’ voyage, we arrived at Cape Disappointment, and we agreed the bay should henceforth be called the Bay of the Happy Return.

  The distance to Tent House from hence was much too great for the ladies and children to go on foot. My intention was to take them by water to the other end of the island near our house; but my elder sons had begged to be landed at the bay, to seek their livestock, and take them home. I left them there with Parabéry; Jack recommended his buffalo to them, and Francis his bull, and all were found. We coasted the island, arrived at Safety Bay, and were soon at Tent House, where we found all, as we had left it, in good condition.

  Notwithstanding the description my wife had given them, our new guests found our establishment far beyond their expectation. With what delight Jack and Francis ran up and down the colonnade with their young friends! What stories they had to tell of all the surprises they had prepared for their mother! They showed them Fritzia, Jackia, the Franciade, and gave their friends water from their beautiful fountain. Absence seemed to have improved everything; and I must confess I had some difficulty to refrain from demonstrating my joy as wildly as my children. Minou-minou, Parabéry, and Canda, were lost in admiration, calling out continually, miti! beautiful! My wife was busied in arranging a temporary lodging for our guests. The work room was given up to Mr. Willis; my wife and Madame Emily had our apartment, the two little girls being with them, to whom the hammocks of the elder boys were appropriated. Canda, who knew nothing about beds, was wonderfully, comfortable on the carpet. Fritz, Ernest, and the two natives, stowed themselves wherever they wished, in the colonnade, or in the kitchen; all was alike to them. I slept on moss and cotton in Mr. Willis’s room, with my two younger sons. Everyone was content, waiting till our ulterior arrangements were completed.

  Conclusion

  I must conclude my journal here. We can scarcely be more happy than we are, and I feel no cares about my children. Fritz is so fond of the chase and of mechanics, and Ernest of study, that they will not wish to marry; but I please myself by hoping at some time to see my dear Jack and Francis happily united to Sophia and Matilda. What remains for me to tell? The details of happiness, however sweet in enjoyment, are often tedious in recital.

  I will only add, that after passing a few days with us, Mr. Willis returned to his charge, promising to visit us, and eventually to join us. The Grotto Ernestine, fitted up by Fritz and Parabéry, made a pretty abode for Madame Hirtel and her daughters, and the two islanders. Minou-minou did not leave his young mammas, and was very useful to them. I must state, also, that my son Ernest, without abandoning the study of natural history, applied himself to astronomy, and mounted the large telescope belonging to the ship; he acquired co
nsiderable knowledge of this sublime science, which his mother, however, considered somewhat useless. The course of the other planets did not interest her, so long as all went on well in that which she inhabited; and nothing now was wanting to her happiness, surrounded as she was by friends.

  The following year we had a visit from a Russian vessel, the Neva, commanded by Captain Krusenstern, a countryman and distant relation of mine. The celebrated Horner, of Zurich, accompanied him as astronomer. Having read the first part of our journal, sent into Europe by Captain Johnson, he had come purposely to see us. Delighted with our establishment, he did not advise us to quit it. Captain Krusenstern invited us to take a passage in his vessel; we declined his offer; but my wife, though she renounced her country for ever, was glad of the opportunity of making inquiries about her relations and friends. As she had concluded, her good mother had died some years before, blessing her absent children. My wife shed some tears, but was consoled by the certainty of her mother’s eternal felicity, and the hope of their meeting in futurity.

  One of her brothers was also dead; he had left a daughter, to whom my wife had always been attached, though she was very young when we left. Henrietta Bodmer was now sixteen, and, Mr. Horner assured us, a most amiable girl. My wife wished much to have her with us.

  Ernest would not leave Mr. Horner a moment, he was so delighted to meet with one so eminently skilful in his favourite science. Astronomy made them such friends, that Mr. Horner petitioned me to allow him to take my son to Europe, promising to bring him back himself in a few years. This was a great trial to us, but I felt that his taste for science required a larger field than our island. His mother was reluctant to part with him, but consoled herself with a notion, that he might bring his cousin Henrietta back with him.

  Many tears were shed at our parting; indeed, the grief of his mother was so intense, that my son seemed almost inclined to give up his inclination; but Mr. Horner made some observations about the transit of Venus, so interesting that Ernest could not resist. He left us, promising to bring us back everything we wished for. In the meantime Captain Krusenstern left us a good supply of powder, provisions, seeds, and some capital tools, to the great delight of Fritz and Jack. They regretted their brother greatly, but diverted their minds from sorrow by application to mechanics, assisted by the intelligent Parabéry. They have already succeeded in constructing, near the cascade, a corn mill and a sawmill, and have built a very good oven.

  We miss Ernest very much. Though his taste for study withdrew him a good deal from us, and he was not so useful as his brothers, we found his calm and considerate advice often of value, and his mildness always spread a charm over our circle, in joy or in trouble.

  Except this little affliction, we are very happy. Our labours are divided regularly. Fritz and Jack manage the Board of Works. They have opened a passage through the rock which divided us from the other side of the island; thus doubling our domain and our riches. At the same time, they formed a dwelling for Madame Hirtel near our own, from the same excavation in the rock. Fritz took great pains with it; the windows are made of oiled paper instead of glass; but we usually assemble in our large work room, which is very well lighted.

  Francis has the charge of our flocks and of the poultry, all greatly increased. For me, I preside over the grand work of agriculture. The two mothers, their two daughters, and Canda, manage the garden, spin, weave, take care of our clothes, and attend to household matters. Thus we all work, and everything prospers. Several families of the natives, pupils of Mr. Willis, have obtained leave, through him, to join us, and are settled at Falcon’s Nest, and at the Farm. These people assist us in the cultivation of our ground, and our dear missionary in the cultivation of our souls. Nothing is wanting to complete our happiness but the return of dear Ernest.

  Postscript Two Years After

  We are now as happy as we can desire,—our son is returned. According to my wishes, he had made out Captain Johnson and Lieutenant Bell, our first visitors, whom the storm had driven from us, but who were still determined to see us again. My son found them preparing for another voyage to the South Seas. He at once seized the opportunity of accompanying them, impatiently desirous to revisit the island, and to bring to us Henrietta Bodmer, now become his wife. She is a simple, amiable Swiss girl, who suits us well, and who is delighted to see once more her kind aunt, now become her mother.

  My wife is overjoyed; this is her first daughter-in-law, but Jack and Francis, as well as Sophia and Matilda, are growing up; and moreover, my dear wife, who has great ideas of married happiness, hopes to induce Emily to consent to be united to Fritz at the same time as her daughters are married. Fritz would feel all the value of this change; his character is already softened by her society, and though she is a few years older than he is, she is blessed with all the vivacity of youth. Mr. Willis approves of this union, and we hope he will live to solemnize the three marriages. Ernest and Henrietta inhabit the Grotto Ernestine, which his brothers fitted up as a very tasteful dwelling. They had even, to gratify their brother, raised on the rock above the grotto a sort of observatory, where the telescope is mounted, to enable him to make his astronomical observations. Yet I perceive his passion for exploring distant planets is less strong, since he has so much to attach him to this.

  I give this conclusion of my journal to Captain Johnson, to take into Europe, to be added to the former part. If any one of my readers be anxious for further particulars respecting our colony and our mode of life, let him set out for the Happy Island; he will be warmly welcomed, and may join with us in Ernest’s chorus, which we now sing with additional pleasure,—

  All we love around us smile, Joyful is our Desert Isle.

  About the Author

  Johann David Wyss was a Swiss writer best known for his children’s classic The Swiss Family Robinson. A pastor in Bern, Switzerland, Wyss’s writing was influenced by his four sons, and was intended to serve as a moral guide for self-reliance, farming, cooperation, and frugality. Wyss died in 1818 at the age of 74, six years after the publication of The Swiss Family Robinson.

  About the Series

  HarperPerennial Classics brings great works of literature to life in digital format, upholding the highest standards in ebook production and celebrating reading in all its forms. Look for more titles in the HarperPerennial Classics collection to build your digital library.

  Copyright

  HarperPerennial Classics

  An imprint of HarperCollinsPublishersLtd.

  2 Bloor Street East, 20th Floor

  Toronto, Ontario, Canada

  M4W 1A8

  www.harpercollins.ca

  EPub Edition April 2014 ISBN: 9781443434607

  This title is in Canada’s public domain and is not subject to any licence or copyright.

  About the Publisher

  HarperCollins Publishers (Australia) Pty. Ltd.

  Level 13, 201 Elizabeth Street

  Sydney, NSW 2000, Australia

  http://www.harpercollins.com.au

  HarperCollins Publishers (Canada) Ltd.

  2 Bloor Street East - 20th Floor

  Toronto, ON, M4W 1A8, Canada

  http://www.harpercollins.ca

  HarperCollins Publishers (New Zealand) Limited

  P.O. Box 1

  Auckland, New Zealand

  http://www.harpercollins.co.nz

  HarperCollins Publishers Ltd.

  77-85 Fulham Palace Road

  London, W6 8JB, UK

  http://www.harpercollins.co.uk

  HarperCollins Publishers Inc.

  10 East 53rd Street

  New York, NY 10022

  http://www.harpercollins.com

 

 

 
hare this book with friends

share


‹ Prev