Works of Honore De Balzac
Page 33
After four days and nights of suspense and fear, which almost killed me, the doctors were unanimous in advising the application of a horrid ointment, which would produce open sores. Sores on my Armand! who only five days before was playing about, and laughing, and trying to say “Godmother!” I would not have it done, preferring to trust in nature. Louis, who believes in doctors, scolded me. A man remains the same through everything. But there are moments when this terrible disease takes the likeness of death, and in one of these it seemed borne in upon me that this hateful remedy was the salvation of Armand. Louise, the skin was so dry, so rough and parched, that the ointment would not act. Then I broke into weeping, and my tears fell so long and so fast, that the bedside was wet through. And the doctors were at dinner!
Seeing myself alone with the child, I stripped him of all medical appliances, and seizing him like a mad woman, pressed him to my bosom, laying my forehead against his, and beseeching God to grant him the life which I was striving to pass into his veins from mine. For some minutes I held him thus, longing to die with him, so that neither life nor death might part us. Dear, I felt the limbs relaxing; the writhings ceased, the child stirred, and the ghastly, corpselike tints faded away! I screamed, just as I did when he was taken ill; the doctors hurried up, and I pointed to Armand.
“He is saved!” exclaimed the oldest of them.
What music in those words! The gates of heaven opened! And, in fact, two hours later Armand came back to life; but I was utterly crushed, and it was only the healing power of joy which saved me from a serious illness. My God! by what tortures do you bind a mother to her child! To fasten him to our heart, need the nails be driven into the very quick? Was I not mother enough before? I, who wept tears of joy over his broken syllables and tottering steps, who spent hours together planning how best to perform my duty, and fit myself for the sweet post of mother? Why these horrors, these ghastly scenes, for a mother who already idolized her child?
As I write, our little Armand is playing, shouting, laughing. What can be the cause of this terrible disease with children? Vainly do I try to puzzle it out, remembering that I am again with child. Is it teething? Is it some peculiar process in the brain? Is there something wrong with the nervous system of children who are subject to convulsions? All these thoughts disquiet me, in view alike of the present and the future. Our country doctor holds to the theory of nervous trouble produced by teething. I would give every tooth in my head to see little Armand’s all through. The sight of one of those little white pearls peeping out of the swollen gum brings a cold sweat over me now. The heroism with which the little angel bore his sufferings proves to me that he will be his mother’s son. A look from him goes to my very heart.
Medical science can give no satisfactory explanation as to the origin of this sort of tetanus, which passes off as rapidly as it comes on, and can apparently be neither guarded against nor cured. One thing alone, as I said before, is certain, that it is hell for a mother to see her child in convulsions. How passionately do I clasp him to my heart! I could walk for ever with him in my arms!
To have suffered all this only six weeks before my confinement made it much worse; I feared for the coming child. Farewell, my dear beloved. Don’t wish for a child — there is the sum and substance of my letter!
XLI. THE BARONNE DE MACUMER TO THE VICOMTESSE DE L’ESTORADE Paris.
Poor sweet, — Macumer and I forgave you all your naughtiness when we heard of your terrible trouble. I thrilled with pain as I read the details of the double agony, and there seem compensations now in being childless.
I am writing at once to tell you that Louis has been promoted. He can now wear the ribbon of an officer of the Legion. You are a lucky woman, Renee, and you will probably have a little girl, since that used to be your wish!
The marriage of my brother with Mlle. de Mortsauf was celebrated on our return. Our gracious King, who really is extraordinarily kind, has given my brother the reversion of the post of first gentleman of the chamber, which his father-in-law now fills, on the one condition that the scutcheon of the Mortsaufs should be placed side by side with that of the Lenoncourts.
“The office ought to go with the title,” he said to the Duc de Lenoncourt-Givry.
My father is justified a hundred-fold. Without the help of my fortune nothing of all this could have taken place. My father and mother came from Madrid for the wedding, and return there, after the reception which I give to-morrow for the bride and bridegroom.
The carnival will be a very gay one. The Duc and Duchesse de Soria are in Paris, and their presence makes me a little uneasy. Marie Heredia is certainly one of the most beautiful women in Europe, and I don’t like the way Felipe looks at her. Therefore I am doubly lavish of sweetness and caresses. Every look and gesture speak the words which I am careful my lips should not utter, “She could not love like this!” Heaven knows how lovely and fascinating I am! Yesterday Mme. de Maufrigneuse said to me:
“Dear child, who can compete with you?”
Then I keep Felipe so well amused, that his sister-in-law must seem as lively as a Spanish cow in comparison. I am the less sorry that a little Abencerrage is not on his way, because the Duchess will no doubt stay in Paris over her confinement, and she won’t be a beauty any longer. If the baby is a boy, it will be called Felipe, in honor of the exile. An unkind chance has decreed that I shall, a second time, serve as godmother.
Good-bye, dear, I shall go to Chantepleurs early this year, for our Italian tour was shockingly expensive. I shall leave about the end of March, and retire to economize in Nivenais. Besides, I am tired of Paris. Felipe sighs, as I do, after the beautiful quiet of the park, our cool meadows, and our Loire, with its sparkling sands, peerless among rivers. Chantepleurs will seem delightful to me after the pomps and vanities of Italy; for, after all, splendor becomes wearisome, and a lover’s glance has more beauty than a capo d’opera or a bel quadro!
We shall expect you there. Don’t be afraid that I shall be jealous again. You are free to take what soundings you please in Macumer’s heart, and fish up all the interjections and doubts you can. I am supremely indifferent. Since that day at Rome Felipe’s love for me has grown. He told me yesterday (he is looking over my shoulder now) that his sister-in-law, the Princess Heredia, his destined bride of old, the dream of his youth, had no brains. Oh! my dear, I am worse than a ballet-dancer! If you knew what joy that slighting remark gave me! I have pointed out to Felipe that she does not speak French correctly. She says esemple for exemple, sain for cinq, cheu for je. She is beautiful of course, but quite without charm or the slightest scintilla of wit. When a compliment is paid her, she looks at you as though she didn’t know what to do with such a strange thing. Felipe, being what he is, could not have lived two months with Marie after his marriage. Don Fernand, the Duc de Soria, suits her very well. He has generous instincts, but it’s easy to see he has been a spoilt child. I am tempted to be naughty and make you laugh; but I won’t draw the long bow. Ever so much love, darling.
XLII. RENEE TO LOUISE
My little girl is two months old. She is called Jeanne-Athenais, and has for godmother and godfather my mother, and an old grand-uncle of Louis’.
As soon as I possibly can, I shall start for my visit to Chantepleurs, since you are not afraid of a nursing mother. Your godson can say your name now; he calls it Matoumer, for he can’t say c properly. You will be quite delighted with him. He has got all his teeth, and eats meat now like a big boy; he is all over the place, trotting about like a little mouse; but I watch him all the time with anxious eyes, and it makes me miserable that I cannot keep him by me when I am laid up. The time is more than usually long with me, as the doctors consider some special precautions necessary. Alas! my child, habit does not inure one to child-bearing. There are the same old discomforts and misgivings. However (don’t show this to Felipe), this little girl takes after me, and she may yet cut out your Armand.
My father thought Felipe looking very thin, and my de
ar pet also not quite so blooming. Yet the Duc and Duchesse de Soria have gone; not a loophole for jealousy is left! Is there any trouble which you are hiding from me? Your letter is neither so long nor so full of loving thoughts as usual. Is this only a whim of my dear whimsical friend?
I am running on too long. My nurse is angry with me for writing, and Mlle. Athenais de l’Estorade wants her dinner. Farewell, then; write me some nice long letters.
XLIII. MME. DE MACUMER TO THE COMTESSE DE L’ESTORADE
For the first time in my life, my dear Renee, I have been alone and crying. I was sitting under a willow, on a wooden bench by the side of the long Chantepleurs marsh. The view there is charming, but it needs some merry children to complete it, and I wait for you. I have been married nearly three years, and no child! The thought of your quiver full drove me to explore my heart.
And this is what I find there. “Oh! if I had to suffer a hundred-fold what Renee suffered when my godson was born; if I had to see my child in convulsions, even so would to God that I might have a cherub of my own, like your Athenais!” I can see her from here in my mind’s eye, and I know she is beautiful as the day, for you tell me nothing about her — that is just like my Renee! I believe you divine my trouble.
Each time my hopes are disappointed, I fall a prey for some days to the blackest melancholy. Then I compose sad elegies. When shall I embroider little caps and sew lace edgings to encircle a tiny head? When choose the cambric for the baby-clothes? Shall I never hear baby lips shout “Mamma,” and have my dress pulled by a teasing despot whom my heart adores? Are there to be no wheelmarks of a little carriage on the gravel, no broken toys littered about the courtyard? Shall I never visit the toy-shops, as mothers do, to buy swords, and dolls, and baby-houses? And will it never be mine to watch the unfolding of a precious life — another Felipe, only more dear? I would have a son, if only to learn how a lover can be more to one in his second self.
My park and castle are cold and desolate to me. A childless woman is a monstrosity of nature; we exist only to be mothers. Oh! my sage in woman’s livery, how well you have conned the book of life! Everywhere, too, barrenness is a dismal thing. My life is a little too much like one of Gessner’s or Florian’s sheepfolds, which Rivarol longed to see invaded by a wolf. I too have it in me to make sacrifices! There are forces in me, I feel, which Felipe has no use for; and if I am not to be a mother, I must be allowed to indulge myself in some romantic sorrow.
I have just made this remark to my belated Moor, and it brought tears to his eyes. He cannot stand any joking on his love, so I let him off easily, and only called him a paladin of folly.
At times I am seized with a desire to go on pilgrimage, to bear my longings to the shrine of some madonna or to a watering-place. Next winter I shall take medical advice. I am too much enraged with myself to write more. Good-bye.
XLIV. THE SAME TO THE SAME Paris, 1829.
A whole year passed, my dear, without a letter! What does this mean? I am a little hurt. Do you suppose that your Louis, who comes to see me almost every alternate day, makes up for you? It is not enough to know that you are well and that everything prospers with you; for I love you, Renee, and I want to know what you are feeling and thinking of, just as I say everything to you, at the risk of being scolded, or censured, or misunderstood. Your silence and seclusion in the country, at the time when you might be in Paris enjoying all the Parliamentary honors of the Comte de l’Estorade, cause me serious anxiety. You know that your husband’s “gift of gab” and unsparing zeal have won for him quite a position here, and he will doubtless receive some very good post when the session is over. Pray, do you spend your life writing him letters of advice? Numa was not so far removed from his Egeria.
Why did you not take this opportunity of seeing Paris? I might have enjoyed your company for four months. Louis told me yesterday that you were coming to fetch him, and would have your third confinement in Paris — you terrible mother Gigogne! After bombarding Louis with queries, exclamations, and regrets, I at last defeated his strategy so far as to discover that his grand-uncle, the godfather of Athenais, is very ill. Now I believe that you, like a careful mother, would be quite equal to angling with the member’s speeches and fame for a fat legacy from your husband’s last remaining relative on the mother’s side. Keep your mind easy, my Renee — we are all at work for Louis, Lenoncourts, Chaulieus, and the whole band of Mme. de Macumer’s followers. Martignac will probably put him into the audit department. But if you won’t tell me why you bury yourself in the country, I shall be cross.
Tell me, are you afraid that the political wisdom of the house of l’Estorade should seem to centre in you? Or is it the uncle’s legacy? Perhaps you were afraid you would be less to your children in Paris? Ah! what I would give to know whether, after all, you were not simply too vain to show yourself in Paris for the first time in your present condition! Vain thing! Farewell.
XLV. RENEE TO LOUISE
You complain of my silence; have you forgotten, then, those two little brown heads, at once my subjects and my tyrants? And as to staying at home, you have yourself hit upon several of my reasons. Apart from the condition of our dear uncle, I didn’t want to drag with me to Paris a boy of four and a little girl who will soon be three, when I am again expecting my confinement. I had no intention of troubling you and upsetting your husband with such a party. I did not care to appear, looking my worst, in the brilliant circle over which you preside, and I detest life in hotels and lodgings.
When I come to spend the session in Paris, it will be in my own house. Louis’ uncle, when he heard of the rank his grand-nephew had received, made me a present of two hundred thousand francs (the half of his savings) with which to buy a house in Paris, and I have charged Louis to find one in your neighborhood. My mother has given me thirty thousand francs for the furnishing, and I shall do my best not to disgrace the dear sister of my election — no pun intended.
I am grateful to you for having already done so much at Court for Louis. But though M. de Bourmont and M. de Polignac have paid him the compliment of asking him to join their ministry, I do not wish so conspicuous a place for him. It would commit him too much; and I prefer the Audit Office because it is permanent. Our affairs here are in very good hands; so you need not fear; as soon as the steward has mastered the details, I will come and support Louis.
As for writing long letters nowadays, how can I. This one, in which I want to describe to you the daily routine of my life, will be a week on the stocks. Who can tell but Armand may lay hold of it to make caps for his regiments drawn up on my carpet, or vessels for the fleets which sail his bath! A single day will serve as a sample of the rest, for they are all exactly alike, and their characteristics reduce themselves to two — either the children are well, or they are not. For me, in this solitary grange, it is no exaggeration to say that hours become minutes, or minutes hours, according to the children’s health.
If I have some delightful hours, it is when they are asleep and I am no longer needed to rock the one or soothe the other with stories. When I have them sleeping by my side, I say to myself, “Nothing can go wrong now.” The fact is, my sweet, every mother spends her time, so soon as her children are out of her sight, in imagining dangers for them. Perhaps it is Armand seizing the razors to play with, or his coat taking fire, or a snake biting him, or he might tumble in running and start an abscess on his head, or he might drown himself in a pond. A mother’s life, you see, is one long succession of dramas, now soft and tender, now terrible. Not an hour but has its joys and fears.
But at night, in my room, comes the hour for waking dreams, when I plan out their future, which shines brightly in the smile of the guardian angel, watching over their beds. Sometimes Armand calls me in his sleep; I kiss his forehead (without rousing him), then his sister’s feet, and watch them both lying in their beauty. These are my merry-makings! Yesterday, it must have been our guardian angel who roused me in the middle of the night and summoned me in fear to At
henais’ cradle. Her head was too low, and I found Armand all uncovered, his feet purple with cold.
“Darling mother!” he cried, rousing up and flinging his arms round me.
There, dear, is one of our night scenes for you.
How important it is for a mother to have her children by her side at night! It is not for a nurse, however careful she may be, to take them up, comfort them, and hush them to sleep again, when some horrid nightmare has disturbed them. For they have their dreams, and the task of explaining away one of those dread visions of the night is the more arduous because the child is scared, stupid, and only half awake. It is a mere interlude in the unconsciousness of slumber. In this way I have come to sleep so lightly, that I can see my little pair and see them stirring, through the veil of my eyelids. A sigh or a rustle wakens me. For me, the demon of convulsions is ever crouching by their beds.
So much for the nights; with the first twitter of the birds my babies begin to stir. Through the mists of dispersing sleep, their chatter blends with the warblings that fill the morning air, or with the swallows’ noisy debates — little cries of joy or woe, which make their way to my heart rather than my ears. While Nais struggles to get at me, making the passage from her cradle to my bed on all fours or with staggering steps, Armand climbs up with the agility of a monkey, and has his arms round me. Then the merry couple turn my bed into a playground, where mother lies at their mercy. The baby-girl pulls my hair, and would take to sucking again, while Armand stands guard over my breast, as though defending his property. Their funny ways, their peals of laughter, are too much for me, and put sleep fairly to flight.