Works of Honore De Balzac

Home > Literature > Works of Honore De Balzac > Page 189
Works of Honore De Balzac Page 189

by Honoré de Balzac


  glance behind you or about you. Above all, my earnest prayer to

  you is that you be faithful to yourself and to those belonging to

  you. Dear, society, in which you are to live, cannot exist without

  the religion of duty, and you will terribly mistake it, as I

  mistook it, if you allow yourself to yield to passion and to

  fancy, as I did. Woman is the equal of man only in making her life

  a continual offering, as that of man is a perpetual action; my

  life has been, on the contrary, one long egotism. If may be that

  God placed you, toward evening, by the door of my house, as a

  messenger from Himself, bearing my punishment and my pardon.

  Heed this confession of a woman to whom fame has been like a

  pharos, warning her of the only true path. Be wise, be noble;

  sacrifice your fancy to your duties, as head of your race, as

  husband, as father. Raise the fallen standard of the old du

  Guenics; show to this century of irreligion and want of principle

  what a gentleman is in all his grandeur and his honor. Dear child

  of my soul, let me play the part of a mother to you; your own

  mother will not be jealous of this voice from a tomb, these hands

  uplifted to heaven, imploring blessings on you. To-day, more than

  ever, does rank and nobility need fortune. Calyste, accept a part

  of mine, and make a worthy use of it. It is not a gift; it is a

  trust I place in your hands. I have thought more of your children

  and of your old Breton house than of you in offering you the

  profits which time has brought to my property in Paris.

  “Let us now sign the contract,” said the young baron, returning to the assembled company.

  The Abbe Grimont, to whom the honor of the conversion of this celebrated woman was attributed, became, soon after, vicar-general of the diocese.

  The following week, after the marriage ceremony, which, according to the custom of many families of the faubourg Saint-Germain, was celebrated at seven in the morning at the church of Saint Thomas d’Aquin, Calyste and Sabine got into their pretty travelling-carriage, amid the tears, embraces, and congratulations of a score of friends, collected under the awning of the hotel de Grandlieu. The congratulations came from the four witnesses, and the men present; the tears were in the eyes of the Duchesse de Grandlieu and her daughter Clotilde, who both trembled under the weight of the same thought, —

  “She is launched upon the sea of life! Poor Sabine! at the mercy of a man who does not marry entirely of his own free will.”

  Marriage is not wholly made up of pleasures, — as fugitive in that relation as in all others; it involves compatibility of temper, physical sympathies, harmonies of character, which make of that social necessity an eternal problem. Marriageable daughters, as well as mothers, know the terms as well as the dangers of this lottery; and that is why women weep at a wedding while men smile; men believe that they risk nothing, while women know, or very nearly know, what they risk.

  In another carriage, which preceded the married pair, was the Baronne du Guenic, to whom the duchess had said at parting, —

  “You are a mother, though you have only had one son; try to take my place to my dear Sabine.”

  On the box of the bridal carriage sat a chasseur, who acted as courier, and in the rumble were two waiting-maids. The four postilions dressed in their finest uniforms, for each carriage was drawn by four horses, appeared with bouquets on their breasts and ribbons on their hats, which the Duc de Grandlieu had the utmost difficulty in making them relinquish, even by bribing them with money. The French postilion is eminently intelligent, but he likes his fun. These fellows took their bribes and replaced their ribbons at the barrier.

  “Well, good-bye, Sabine,” said the duchess; “remember your promise; write to me often. Calyste, I say nothing more to you, but you understand me.”

  Clotilde, leaning on the youngest sister Athenais, who was smiling to the Vicomte de Grandlieu, cast a reflecting look through her tears at the bride, and followed the carriage with her eyes as it disappeared to the clacking of four whips, more noisy than the shots of a pistol gallery. In a few minutes the gay convoy had reached the esplanade of the Invalides, the barrier of Passy by the quay of the Pont d’Iena, and were fairly on the high-road to Brittany.

  Is it not a singular thing that the artisans of Switzerland and Germany, and the great families of France and England should, one and all, follow the custom of setting out on a journey after the marriage ceremony? The great people shut themselves in a box which rolls along; the little people gaily tramp the roads, sitting down in the woods, banqueting at the inns, as long as their joy, or rather their money lasts. A moralist is puzzled to decide on which side is the finer sense of modesty, — that which hides from the public eye and inaugurates the domestic hearth and bed in private, as to the worthy burghers of all lands, or that which withdraws from the family and exhibits itself publicly on the high-roads and in face of strangers. One would think that delicate souls might desire solitude and seek to escape both the world and their family. The love which begins a marriage is a pearl, a diamond, a jewel cut by the choicest of arts, a treasure to bury in the depths of the soul.

  Who can relate a honeymoon, unless it be the bride? How many women reading this history will admit to themselves that this period of uncertain duration is the forecast of conjugal life? The first three letters of Sabine to her mother will depict a situation not surprising to some young brides and to many old women. All those who find themselves the sick-nurses, so to speak, of a husband’s heart, do not, as Sabine did, discover this at once. But young girls of the faubourg Saint-Germain, if intelligent, are women in mind. Before marriage, they have received from their mothers and the world they live in the baptism of good manners; though women of rank, anxious to hand down their traditions, do not always see the bearing of their own lessons when they say to their daughters: “That is a motion that must not be made;” “Never laugh at such things;” “No lady ever flings herself on a sofa; she sits down quietly;” “Pray give up such detestable ways;” “My dear, that is a thing which is never done,” etc.

  Many bourgeois critics unjustly deny the innocence and virtue of young girls who, like Sabine, are truly virgin at heart, improved by the training of their minds, by the habit of noble bearing, by natural good taste, while, from the age of sixteen, they have learned how to use their opera-glasses. Sabine was a girl of this school, which was also that of Mademoiselle de Chaulieu. This inborn sense of the fitness of things, these gifts of race made Sabine de Grandlieu as interesting a young woman as the heroine of the “Memoirs of two young Married Women.” Her letters to her mother during the honeymoon, of which we here give three or four, will show the qualities of her mind and temperament.

  Guerande, April, 1838.

  To Madame la Duchesse de Grandlieu:

  Dear Mamma, — You will understand why I did not write to you during

  the journey, — our wits are then like wheels. Here I am, for the

  last two days, in the depths of Brittany, at the hotel du Guenic,

  — a house as covered with carving as a sandal-wood box. In spite

  of the affectionate devotion of Calyste’s family, I feel a keen

  desire to fly to you, to tell you many things which can only be

  trusted to a mother.

  Calyste married, dear mamma, with a great sorrow in his heart. We

  all knew that, and you did not hide from me the difficulties of my

  position; but alas! they are greater than you thought. Ah! my dear

  mother, what experience we acquire in the short space of a few

  days — I might even say a few hours! All your counsels have proved

  fruitless; you will see why from one sentence: I love Calyste as

  if he were not my husband, —
that is to say, if I were married to

  another, and were travelling with Calyste, I should love Calyste

  and hate my husband.

  Now think of a man beloved so completely, involuntarily,

  absolutely, and all the other adverbs you may choose to employ,

  and you will see that my servitude is established in spite of your

  good advice. You told me to be grand, noble, dignified, and

  self-respecting in order to obtain from Calyste the feelings that

  are never subject to the chances and changes of life, — esteem, honor,

  and the consideration which sanctifies a woman in the bosom of her

  family. I remember how you blamed, I dare say justly, the young

  women of the present day, who, under pretext of living happily

  with their husbands, begin by compliance, flattery, familiarity,

  an abandonment, you called it, a little too wanton (a word I did

  not fully understand), all of which, if I must believe you, are

  relays that lead rapidly to indifference and possibly to contempt.

  “Remember that you are a Grandlieu!” yes, I remember that you told

  me all that —

  But oh! that advice, filled with the maternal eloquence of a

  female Daedelus has had the fate of all things mythological. Dear,

  beloved mother, could you ever have supposed it possible that I

  should begin by the catastrophe which, according to you, ends the

  honeymoon of the young women of the present day?

  When Calyste and I were fairly alone in the travelling carriage,

  we felt rather foolish in each other’s company, understanding the

  importance of the first word, the first look; and we both,

  bewildered by the solemnity, looked out of our respective windows.

  It became so ridiculous that when we reached the barrier monsieur

  began, in a rather troubled tone of voice, a set discourse,

  prepared, no doubt, like other improvisations, to which I listened

  with a beating heart, and which I take the liberty of here

  abridging.

  “My dear Sabine,” he said, “I want you to be happy, and, above

  all, do I wish you to be happy in your own way. Therefore, in the

  situation in which we are, instead of deceiving ourselves mutually

  about our characters and our feelings by noble compliances, let us

  endeavor to be to each other at once what we should be years

  hence. Think always that you have a friend and a brother in me, as

  I shall feel I have a sister and a friend in you.”

  Though it was all said with the utmost delicacy, I found nothing

  in this first conjugal love-speech which responded to the feelings

  in my soul, and I remained pensive after replying that I was

  animated by the same sentiments. After this declaration of our

  rights to mutual coldness, we talked of weather, relays, and

  scenery in the most charming manner, — I with rather a forced

  little laugh, he absent-mindedly.

  At last, as we were leaving Versailles, I turned to Calyste — whom

  I called my dear Calyste, and he called me my dear Sabine — and

  asked him plainly to tell me the events which had led him to the

  point of death, and to which I was aware that I owed the happiness

  of being his wife. He hesitated long. In fact, my request gave

  rise to a little argument between us, which lasted through three

  relays, — I endeavoring to maintain the part of an obstinate girl,

  and trying to sulk; he debating within himself the question which

  the newspapers used to put to Charles X.: “Must the king yield or

  not?” At last, after passing Verneuil, and exchanging oaths enough

  to satisfy three dynasties never to reproach him for his folly,

  and never to treat him coldly, etc., etc., he related to me his

  love for Madame de Rochefide.

  “I do not wish,” he said, in conclusion, “to have any secrets

  between us.”

  Poor, dear Calyste, it seems, was ignorant that his friend,

  Mademoiselle des Touches, and you had thought it right to tell me

  the truth. Well, mother, — for I can tell all to a mother as tender

  as you, — I was deeply hurt by perceiving that he had yielded less

  to my request than to his own desire to talk of that strange

  passion. Do you blame me, darling mother, for having wished to

  reconnoitre the extent of the grief, the open wound of the heart

  of which you warned me?

  So, eight hours after receiving the rector’s blessing at

  Saint-Thomas d’Aquin, your Sabine was in the rather false position of

  a young wife listening to a confidence, from the very lips of her

  husband, of his misplaced love for an unworthy rival. Yes, there I

  was, in the drama of a young woman learning, officially, as it

  were, that she owed her marriage to the disdainful rejection of an

  old and faded beauty!

  Still, I gained what I sought. “What was that?” you will ask. Ah!

  mother dear, I have seen too much of love going on around me not

  to know how to put a little of it into practice. Well, Calyste

  ended the poem of his miseries with the warmest protestations of

  an absolute forgetting of what he called his madness. All kinds of

  affirmations have to be signed, you know. The happy unhappy one

  took my hand, carried it to his lips, and, after that, he kept it

  for a long time clasped in his own. A declaration followed. That

  one seemed to me more conformable than the first to the demands

  of our new condition, though our lips never said a word. Perhaps I

  owed it to the vigorous indignation I felt and showed at the bad

  taste of a woman foolish enough not to love my beautiful, my

  glorious Calyste.

  They are calling me to play a game of cards, which I do not yet

  understand. I will finish my letter to-morrow. To leave you at

  this moment to make a fifth at mouche (that is the name of the

  game) can only be done in the depths of Brittany — Adieu.

  Your Sabine.

  Guerande, May, 1838.

  I take up my Odyssey. On the third day your children no longer

  used the ceremonious “you;” they thee’d and thou’d each other like

  lovers. My mother-in-law, enchanted to see us so happy, is trying

  to take your place to me, dear mother, and, as often happens when

  people play a part to efface other memories, she has been so

  charming that she is, almost, you to me.

  I think she has guessed the heroism of my conduct, for at the

  beginning of our journey she tried to hide her anxiety with such

  care that it was visible from excessive precaution.

  When I saw the towers of Guerande rising in the distance, I

  whispered in the ear of your son-in-law, “Have you really

  forgotten her?” My husband, now become my angel, can’t know

  anything, I think, about sincere and simple love, for the words

  made him wild with happiness. Still, I think the desire to put

  Madame de Rochefide forever out of his mind led me too far. But

  how could I help it? I love, and I am half a Portuguese, — for I am

  much more like you, mamma, than like my father.

  Calyste accepts all from me as spoilt children accept things, they

  think it their right; he is an only child, I remember that. But,

  between ourselves, I will
not give my daughter (if I have any

  daughters) to an only son. I see a variety of tyrants in an only

  son. So, mamma, we have rather inverted our parts, and I am the

  devoted half of the pair. There are dangers, I know, in devotion,

  though we profit by it; we lose our dignity, for one thing. I feel

  bound to tell you of the wreck of that semi-virtue. Dignity, after

  all, is only a screen set up before pride, behind which we rage as

  we please; but how could I help it? you were not here, and I saw a

  gulf opening before me. Had I remained upon my dignity, I should

  have won only the cold joys (or pains) of a sort of brotherhood

  which would soon have drifted into indifference. What sort of

  future might that have led to? My devotion has, I know, made me

  Calyste’s slave; but shall I regret it? We shall see.

  As for the present, I am delighted with it. I love Calyste; I love

  him absolutely, with the folly of a mother, who thinks that all

  her son may do is right, even if he tyrannizes a trifle over her.

  Guerande, May 15th.

  Up to the present moment, dear mamma, I find marriage a delightful

  affair, I can spend all my tenderness on the noblest of men whom a

  foolish woman disdained for a fiddler, — for that woman evidently

  was a fool, and a cold fool, the worst kind! I, in my legitimate

  love, am charitable; I am curing his wounds while I lay my heart

  open to incurable ones. Yes, the more I love Calyste, the more I

  feel that I should die of grief if our present happiness ever

  ceased.

  I must tell you how the whole family and the circle which meets at

  the hotel de Guenic adore me. They are all personages born under

  tapestries of the highest warp; in fact, they seem to have stepped

  from those old tapestries as if to prove that the impossible may

  exist. Some day, when we are alone together, I will describe to

  you my Aunt Zephirine, Mademoiselle de Pen-Hoel, the Chevalier du

 

‹ Prev