Bhagavad-Gita As It Is

Home > Other > Bhagavad-Gita As It Is > Page 18
Bhagavad-Gita As It Is Page 18

by A C Bhaktivedanta Swami Prabhupada


  As far as prescribed duties are concerned, they can be fitted into three subdivisions, namely routine work, emergency work and desired activities. Routine work performed as an obligation in terms of the scriptural injunctions, without desire for results, is action in the mode of goodness. Work with results becomes the cause of bondage; therefore such work is not auspicious. Everyone has his proprietary right in regard to prescribed duties, but should act without attachment to the result; such disinterested obligatory duties doubtlessly lead one to the path of liberation.

  Arjuna was therefore advised by the Lord to fight as a matter of duty without attachment to the result. His nonparticipation in the battle is another side of attachment. Such attachment never leads one to the path of salvation. Any attachment, positive or negative, is cause for bondage. Inaction is sinful. Therefore, fighting as a matter of duty was the only auspicious path of salvation for Arjuna.

  TEXT 48

  योगस्थः कुरु कर्माणि सङ्गं त्यक्त्वा धनञ्जय ।

  सिद्घयसिद्घयोः समो भूत्वा समत्वं योग उच्यते ।। 48 ।।

  yoga-sthaḥ kuru karmāṇi

    saṅgaṁ tyaktvā dhanañ-jaya

  siddhy-asiddhyoḥ samo bhūtvā

    samatvaṁ yoga ucyate

  yoga-sthaḥ – equipoised; kuru – perform; karmāṇi – your duties; saṅgam – attachment; tyaktvā – giving up; dhanam-jaya – O Arjuna; siddhi-asiddhyoḥ – in success and failure; samaḥ – equipoised; bhūtvā – becoming; samatvam – equanimity; yogaḥ – yoga; ucyate – is called.

  TRANSLATION

  Perform your duty equipoised, O Arjuna, abandoning all attachment to success or failure. Such equanimity is called yoga.

  PURPORT

  Kṛṣṇa tells Arjuna that he should act in yoga. And what is that yoga? Yoga means to concentrate the mind upon the Supreme by controlling the ever-disturbing senses. And who is the Supreme? The Supreme is the Lord. And because He Himself is telling Arjuna to fight, Arjuna has nothing to do with the results of the fight. Gain or victory are Kṛṣṇa’s concern; Arjuna is simply advised to act according to the dictation of Kṛṣṇa. The following of Kṛṣṇa’s dictation is real yoga, and this is practiced in the process called Kṛṣṇa consciousness. By Kṛṣṇa consciousness only can one give up the sense of proprietorship. One has to become the servant of Kṛṣṇa, or the servant of the servant of Kṛṣṇa. That is the right way to discharge duty in Kṛṣṇa consciousness, which alone can help one to act in yoga.

  Arjuna is a kṣatriya, and as such he is participating in the varṇāśrama-dharma institution. It is said in the Viṣṇu Purāṇa that in the varṇāśrama-dharma, the whole aim is to satisfy Viṣṇu. No one should satisfy himself, as is the rule in the material world, but one should satisfy Kṛṣṇa. So unless one satisfies Kṛṣṇa, one cannot correctly observe the principles of varṇāśrama-dharma. Indirectly, Arjuna was advised to act as Kṛṣṇa told him.

  TEXT 49

  दूरेण ह्यवरं कर्म बुद्धियोगा-द्धनञ्जय ।

  बुद्धौ शरणमन्विच्छ कृपणाः फलहेतवः ।। 49 ।।

  dūreṇa hy avaraṁ karma

    buddhi-yogād dhanañ-jaya

  buddhau śaranam anviccha

    kṛpaṇāḥ phala-hetavaḥ

  dūreṇa – discard it at a long distance; hi – certainly; avaram – abominable; karma – activity; buddhi-yogāt – on the strength of Kṛṣṇa consciousness; dhanam-jaya – O conqueror of wealth; buddhau – in such consciousness; śaraṇam – full surrender; anviccha – try for; kṛpaṇāḥ – misers; phala-hetavaḥ – those desiring fruitive results.

  TRANSLATION

  O Dhanañjaya, keep all abominable activities far distant by devotional service, and in that consciousness surrender unto the Lord. Those who want to enjoy the fruits of their work are misers.

  PURPORT

  One who has actually come to understand one’s constitutional position as an eternal servitor of the Lord gives up all engagements save working in Kṛṣṇa consciousness. As already explained, buddhi-yoga means transcendental loving service to the Lord. Such devotional service is the right course of action for the living entity. Only misers desire to enjoy the fruit of their own work just to be further entangled in material bondage. Except for work in Kṛṣṇa consciousness, all activities are abominable because they continually bind the worker to the cycle of birth and death. One should therefore never desire to be the cause of work. Everything should be done in Kṛṣṇa consciousness, for the satisfaction of Kṛṣṇa. Misers do not know how to utilize the assets of riches which they acquire by good fortune or by hard labor. One should spend all energies working in Kṛṣṇa consciousness, and that will make one’s life successful. Like misers, unfortunate persons do not employ their human energy in the service of the Lord.

  TEXT 50

  बुद्धियुक्तो जहातीह उभे सुकृतदुष्कृते ।

  तस्मा-द्योगाय युज्यस्व योगः कर्मसु कौशलम् ।। 50 ।।

  buddhi-yukto jahātīha

    ubhe sukṛta-duṣkṛte

  tasmād yogāya yujyasva

    yogaḥ karmasu kauśalam

  buddhi-yuktaḥ – one who is engaged in devotional service; jahāti – can get rid of; iha – in this life; ubhe – both; sukṛta-duṣkṛte – good and bad results; tasmāt – therefore; yogāya – for the sake of devotional service; yujyasva – be so engaged; yogaḥ – Kṛṣṇa consciousness; karmasu – in all activities; kauśalam – art.

  TRANSLATION

  A man engaged in devotional service rids himself of both good and bad reactions even in this life. Therefore strive for yoga, which is the art of all work.

  PURPORT

  Since time immemorial each living entity has accumulated the various reactions of his good and bad work. As such, he is continuously ignorant of his real constitutional position. One’s ignorance can be removed by the instruction of the Bhagavad-gītā, which teaches one to surrender unto Lord Śrī Kṛṣṇa in all respects and become liberated from the chained victimization of action and reaction, birth after birth. Arjuna is therefore advised to act in Kṛṣṇa consciousness, the purifying process of resultant action.

  TEXT 51

  कर्मजं बुद्धियुक्ता हि फलं त्यक्त्वा मनीषिणः ।

  जन्मबन्ध-विनिर्मुक्ताः पदं गच्छन्त्यनामयम् ।। 51 ।।

  karma-jaṁ buddhi-yuktā hi

    phalaṁ tyaktvā manīṣiṇaḥ

  janma-bandha-vinirmuktāḥ

    padaṁ gacchanty anāmayam

  karma-jam – due to fruitive activities; buddhi-yuktāḥ – being engaged in devotional service; hi – certainly; phalam – results; tyaktvā – giving up; manīṣiṇaḥ – great sages or devotees; janma-bandha – from the bondage of birth and death; vinirmuktāḥ – liberated; padam – position; gacchanti – they reach; anāmayam – without miseries.

  TRANSLATION

  By thus engaging in devotional service to the Lord, great sages or devotees free themselves from the results of work in the material world. In this way they become free from the cycle of birth and death and attain the state beyond all miseries [by going back to Godhead].

  PURPORT

  The liberated living entities belong to that place where there are no material miseries. The Bhāgavatam (10.14.58) says:

  samāṣritā ye pada-pallava-plavaṁ

    mahat-padaṁ puṇya-yaśo murāreḥ

  bhavāmbudhir vatsa-padaṁ paraṁ padaṁ

    padaṁ padaṁ yad vipadā�
� na teṣām

  “For one who has accepted the boat of the lotus feet of the Lord, who is the shelter of the cosmic manifestation and is famous as Mukunda, or the giver of mukti, the ocean of the material world is like the water contained in a calf’s footprint. Paraṁ padam, or the place where there are no material miseries, or Vaikuṇṭha, is his goal, not the place where there is danger in every step of life.”

  Owing to ignorance, one does not know that this material world is a miserable place where there are dangers at every step. Out of ignorance only, less intelligent persons try to adjust to the situation by fruitive activities, thinking that the resultant actions will make them happy. They do not know that no kind of material body anywhere within the universe can give life without miseries. The miseries of life, namely birth, death, old age and diseases, are present everywhere within the material world. But one who understands his real constitutional position as the eternal servitor of the Lord, and thus knows the position of the Personality of Godhead, engages himself in the transcendental loving service of the Lord. Consequently he becomes qualified to enter into the Vaikuṇṭha planets, where there is neither material, miserable life nor the influence of time and death. To know one’s constitutional position means to know also the sublime position of the Lord. One who wrongly thinks that the living entity’s position and the Lord’s position are on the same level is to be understood to be in darkness and therefore unable to engage himself in the devotional service of the Lord. He becomes a lord himself and thus paves the way for the repetition of birth and death. But one who, understanding that his position is to serve, transfers himself to the service of the Lord, at once becomes eligible for Vaikuṇṭha-loka. Service for the cause of the Lord is called karma-yoga or buddhi-yoga, or in plain words, devotional service to the Lord.

  TEXT 52

  यदा ते मोहकलिलं बुद्धि-र्व्यतितरिष्यति ।

  तदा गन्तासि निर्वेदं श्रोतव्यस्य श्रुतस्य च ।। 52 ।।

  yadā te moha-kalilaṁ

    buddhir vyatitariṣyati

  tadā gantāsi nirvedaṁ

    śrotavyasya śrutasya ca

  yadā – when; te – your; moha – of illusion; kalilam – dense forest; buddhiḥ – transcendental service with intelligence; vyatitariṣyati – surpasses; tadā – at that time; gantā asi – you shall go; nirvedam – callousness; śrotavyasya – toward all that is to be heard; śrutasya – all that is already heard; ca – also.

  TRANSLATION

  When your intelligence has passed out of the dense forest of delusion, you shall become indifferent to all that has been heard and all that is to be heard.

  PURPORT

  There are many good examples in the lives of the great devotees of the Lord of those who became indifferent to the rituals of the Vedas simply by devotional service to the Lord. When a person factually understands Kṛṣṇa and his relationship with Kṛṣṇa, he naturally becomes completely indifferent to the rituals of fruitive activities, even though an experienced brāhmaṇa. Śrī Mādhavendra Purī, a great devotee and ācārya in the line of the devotees, says:

  sandhyā-vandana bhadram astu bhavato bhoḥ snāna tubhyaṁ namo

    bho devāḥ pitaraś ca tarpaṇa-vidhau nāhaṁ kṣamaḥ kṣamyatām

  yatra kvāpi niṣadya yādava-kulottaṁsasya kaṁsa-dviṣaḥ

    smāraṁ smāram aghaṁ harāmi tad alaṁ manye kim anyena me

  “O my prayers three times a day, all glory to you. O bathing, I offer my obeisances unto you. O demigods! O forefathers! Please excuse me for my inability to offer you my respects. Now wherever I sit, I can remember the great descendant of the Yadu dynasty [Kṛṣṇa], the enemy of Kaṁsa, and thereby I can free myself from all sinful bondage. I think this is sufficient for me.”

  The Vedic rites and rituals are imperative for neophytes: comprehending all kinds of prayer three times a day, taking a bath early in the morning, offering respects to the forefathers, etc. But when one is fully in Kṛṣṇa consciousness and is engaged in His transcendental loving service, one becomes indifferent to all these regulative principles because he has already attained perfection. If one can reach the platform of understanding by service to the Supreme Lord Kṛṣṇa, he has no longer to execute different types of penances and sacrifices as recommended in revealed scriptures. And, similarly, if one has not understood that the purpose of the Vedas is to reach Kṛṣṇa and simply engages in the rituals, etc., then he is uselessly wasting time in such engagements. Persons in Kṛṣṇa consciousness transcend the limit of śabda-brahma, or the range of the Vedas and Upaniṣads.

  TEXT 53

  श्रुति-विप्रतिपन्ना ते यदा स्थास्यति निश्चला ।

  समाधावचला बुद्धिस्तदा योगमवाष्स्यसि ।। 53 ।।

  śruti-vipratipannā te

    yadā sthāsyati niścalā

  samādhāv acalā buddhis

    tadā yogam avāpsyasi

  śruti – of Vedic revelation; vipratipannā – without being influenced by the fruitive results; te – your; yadā – when; sthāsyati – remains; niścalā – unmoved; samādhau – in transcendental consciousness, or Kṛṣṇa consciousness; acalā – unflinching; buddhiḥ – intelligence; tadā – at that time; yogam – self-realization; avāpsyasi – you will achieve.

  TRANSLATION

  When your mind is no longer disturbed by the flowery language of the Vedas, and when it remains fixed in the trance of self-realization, then you will have attained the divine consciousness.

  PURPORT

  To say that one is in samādhi is to say that one has fully realized Kṛṣṇa consciousness; that is, one in full samādhi has realized Brahman, Paramātmā and Bhagavān. The highest perfection of self-realization is to understand that one is eternally the servitor of Kṛṣṇa and that one’s only business is to discharge one’s duties in Kṛṣṇa consciousness. A Kṛṣṇa conscious person, or unflinching devotee of the Lord, should not be disturbed by the flowery language of the Vedas nor be engaged in fruitive activities for promotion to the heavenly kingdom. In Kṛṣṇa consciousness, one comes directly into communion with Kṛṣṇa, and thus all directions from Kṛṣṇa may be understood in that transcendental state. One is sure to achieve results by such activities and attain conclusive knowledge. One has only to carry out the orders of Kṛṣṇa or His representative, the spiritual master.

  TEXT 54

  अर्जुन उवाच

  स्थितप्रज्ञस्य का भाषा समाधिस्थस्य केशव ।

  स्थितधीः किं प्रभाषेत किमासीत व्रजेत किम् ।। 54 ।।

  arjuna uvāca

  sthita-prajñasya kā bhāṣā

    samādhi-sthasya keśava

  sthita-dhīḥ kiṁ prabhāṣeta

    kim āsīta vrajeta kim

  arjunaḥ uvāca – Arjuna said; sthita-prajñasya – of one who is situated in fixed Kṛṣṇa consciousness; kā – what; bhāṣā – language; samādhi-sthasya – of one situated in trance; keśava – O Kṛṣṇa; sthita-dhīḥ – one fixed in Kṛṣṇa consciousness; kim – what; prabhāṣeta – speaks; kim – how; āsīta – does remain still; vrajeta – walks; kim – how.

  TRANSLATION

  Arjuna said: O Kṛṣṇa, what are the symptoms of one whose consciousness is thus merged in transcendence? How does he speak, and what is his language? How does he sit, and how does he walk?

  PURPORT

  As there are symptoms for each and every man, in terms of his particular situation, similarly one who is Kṛṣṇa conscious has his particular nature – talking, walking, thinking, feeling, etc. As a rich man has his symptoms by which he
is known as a rich man, as a diseased man has his symptoms by which he is known as diseased, or as a learned man has his symptoms, so a man in transcendental consciousness of Kṛṣṇa has specific symptoms in various dealings. One can know his specific symptoms from the Bhagavad-gītā. Most important is how the man in Kṛṣṇa consciousness speaks; for speech is the most important quality of any man. It is said that a fool is undiscovered as long as he does not speak, and certainly a well-dressed fool cannot be identified unless he speaks, but as soon as he speaks, he reveals himself at once. The immediate symptom of a Kṛṣṇa conscious man is that he speaks only of Kṛṣṇa and of matters relating to Him. Other symptoms then automatically follow, as stated below.

  TEXT 55

  प्रजहाति यदा कामान् सर्वान् पार्थ मनोगतान् ।

  आत्मन्येवात्मना तुष्टः स्थितप्रज्ञ-स्तदोच्यते ।। 55 ।।

  śrī-bhagavān uvāca

  prajahāti yadā kāmān

    sarvān pārtha mano-gatān

  ātmany evātmanā tuṣṭaḥ

    sthita-prajñas tadocyate

  śrī-bhagavān uvāca – the Supreme Personality of Godhead said; prajahāti – gives up; yadā – when; kāmān – desires for sense gratification; sarvān – of all varieties; pārtha – O son of Pṛthā; manaḥ-gatān – of mental concoction; ātmani – in the pure state of the soul; eva – certainly; ātmanā – by the purified mind; tuṣṭaḥ – satisfied; sthita-prajñaḥ – transcendentally situated; tadā – at that time; ucyate – is said.

  TRANSLATION

  The Supreme Personality of Godhead said: O Pārtha, when a man gives up all varieties of desire for sense gratification, which arise from mental concoction, and when his mind, thus purified, finds satisfaction in the self alone, then he is said to be in pure transcendental consciousness.

  PURPORT

  The Bhāgavatam affirms that any person who is fully in Kṛṣṇa consciousness, or devotional service of the Lord, has all the good qualities of the great sages, whereas a person who is not so transcendentally situated has no good qualifications, because he is sure to be taking refuge in his own mental concoctions. Consequently, it is rightly said herein that one has to give up all kinds of sense desire manufactured by mental concoction. Artificially, such sense desires cannot be stopped. But if one is engaged in Kṛṣṇa consciousness, then, automatically, sense desires subside without extraneous efforts. Therefore, one has to engage himself in Kṛṣṇa consciousness without hesitation, for this devotional service will instantly help one onto the platform of transcendental consciousness. The highly developed soul always remains satisfied in himself by realizing himself as the eternal servitor of the Supreme Lord. Such a transcendentally situated person has no sense desires resulting from petty materialism; rather, he remains always happy in his natural position of eternally serving the Supreme Lord.

 

‹ Prev