Book Read Free

Bhagavad-Gita As It Is

Page 21

by A C Bhaktivedanta Swami Prabhupada


    naināṁ prāpya vimuhyati

  sthitvāsyām anta-kāle ’pi

    brahma-nirvāṇam ṛcchati

  eṣā – this; brāhmī – spiritual; sthitiḥ – situation; pārtha – O son of Pṛthā; na – never; enām – this; prāpya – achieving; vimuhyati – one is bewildered; sthitvā – being situated; asyām – in this; anta-kāle – at the end of life; api – also; brahma-nirvāṇam – the spiritual kingdom of God; ṛcchati – one attains.

  TRANSLATION

  That is the way of the spiritual and godly life, after attaining which a man is not bewildered. If one is thus situated even at the hour of death, one can enter into the kingdom of God.

  PURPORT

  One can attain Kṛṣṇa consciousness or divine life at once, within a second – or one may not attain such a state of life even after millions of births. It is only a matter of understanding and accepting the fact. Khaṭvāṅga Mahārāja attained this state of life just a few minutes before his death, by surrendering unto Kṛṣṇa. Nirvāṇa means ending the process of materialistic life. According to Buddhist philosophy, there is only void after the completion of this material life, but Bhagavad-gītā teaches differently. Actual life begins after the completion of this material life. For the gross materialist it is sufficient to know that one has to end this materialistic way of life, but for persons who are spiritually advanced, there is another life after this materialistic life. Before ending this life, if one fortunately becomes Kṛṣṇa conscious, he at once attains the stage of brahma-nirvāṇa. There is no difference between the kingdom of God and the devotional service of the Lord. Since both of them are on the absolute plane, to be engaged in the transcendental loving service of the Lord is to have attained the spiritual kingdom. In the material world there are activities of sense gratification, whereas in the spiritual world there are activities of Kṛṣṇa consciousness. Attainment of Kṛṣṇa consciousness even during this life is immediate attainment of Brahman, and one who is situated in Kṛṣṇa consciousness has certainly already entered into the kingdom of God.

  Brahman is just the opposite of matter. Therefore brāhmī sthiti means “not on the platform of material activities.” Devotional service of the Lord is accepted in the Bhagavad-gītā as the liberated stage (sa guṇān samatītyaitān brahma-bhūyāya kalpate). Therefore, brāhmī sthiti is liberation from material bondage.

  Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura has summarized this Second Chapter of the Bhagavad-gītā as being the contents for the whole text. In the Bhagavad-gītā, the subject matters are karma-yoga, jñāna-yoga and bhakti-yoga. In the Second Chapter karma-yoga and jñāna-yoga have been clearly discussed, and a glimpse of bhakti-yoga has also been given, as the contents for the complete text.

  Thus end the Bhaktivedanta Purports to the Second Chapter of the Śrīmad Bhagavad-gītā in the matter of its Contents.

  CHAPTER THREE

  Karma-yoga

  TEXT 1

  अर्जुन उवाच

  ज्यायसी चेत्कर्मणस्ते मता बुद्धि-र्जनार्दन ।

  तत्किं कर्मणि घोरे मां नियोजयसि केशव ।। 1 ।।

  arjuna uvāca

  jyāyasī cet karmaṇas te

    matā buddhir janārdana

  tat kiṁ karmaṇi ghore māṁ

    niyojayasi keśava

  arjunaḥ uvāca – Arjuna said; jyāyasī – better; cet – if; karmaṇaḥ – than fruitive action; te – by You; matā – is considered; buddhiḥ – intelligence; janārdana – O Kṛṣṇa; tat – therefore; kim – why; karmaṇi – in action; ghore – ghastly; mām – me; niyojayasi – You are engaging; keśava – O Kṛṣṇa.

  TRANSLATION

  Arjuna said: O Janārdana, O Keśava, why do You want to engage me in this ghastly warfare, if You think that intelligence is better than fruitive work?

  PURPORT

  The Supreme Personality of Godhead Śrī Kṛṣṇa has very elaborately described the constitution of the soul in the previous chapter, with a view to delivering His intimate friend Arjuna from the ocean of material grief. And the path of realization has been recommended: buddhi-yoga, or Kṛṣṇa consciousness. Sometimes Kṛṣṇa consciousness is misunderstood to be inertia, and one with such a misunderstanding often withdraws to a secluded place to become fully Kṛṣṇa conscious by chanting the holy name of Lord Kṛṣṇa. But without being trained in the philosophy of Kṛṣṇa consciousness, it is not advisable to chant the holy name of Kṛṣṇa in a secluded place, where one may acquire only cheap adoration from the innocent public. Arjuna also thought of Kṛṣṇa consciousness or buddhi-yoga, or intelligence in spiritual advancement of knowledge, as something like retirement from active life and the practice of penance and austerity at a secluded place. In other words, he wanted to skillfully avoid the fighting by using Kṛṣṇa consciousness as an excuse. But as a sincere student, he placed the matter before his master and questioned Kṛṣṇa as to his best course of action. In answer, Lord Kṛṣṇa elaborately explained karma-yoga, or work in Kṛṣṇa consciousness, in this Third Chapter.

  TEXT 2

  व्यामिश्रेणेव वाक्येन बुद्धिं मोहयसीव मे ।

  तदेकं वद निश्चित्य येन श्रेयोऽहमाप्नुयाम् ।। 2 ।।

  vyāmiśreṇeva vākyena

    buddhiṁ mohayasīva me

  tad ekaṁ vada niścitya

    yena śreyo ’ham āpnuyām

  vyāmiśreṇa – by equivocal; iva – certainly; vākyena – words; buddhim – intelligence; mohayasi – You are bewildering; iva – certainly; me – my; tat – therefore; ekam – only one; vada – please tell; niścitya – ascertaining; yena – by which; śreyaḥ – real benefit; aham – I; āpnuyām – may have.

  TRANSLATION

  My intelligence is bewildered by Your equivocal instructions. Therefore, please tell me decisively which will be most beneficial for me.

  PURPORT

  In the previous chapter, as a prelude to the Bhagavad-gītā, many different paths were explained, such as sāṅkhya-yoga, buddhi-yoga, control of the senses by intelligence, work without fruitive desire, and the position of the neophyte. This was all presented unsystematically. A more organized outline of the path would be necessary for action and understanding. Arjuna, therefore, wanted to clear up these apparently confusing matters so that any common man could accept them without misinterpretation. Although Kṛṣṇa had no intention of confusing Arjuna by any jugglery of words, Arjuna could not follow the process of Kṛṣṇa consciousness – either by inertia or by active service. In other words, by his questions he is clearing the path of Kṛṣṇa consciousness for all students who seriously want to understand the mystery of the Bhagavad-gītā.

  TEXT 3

  श्रीभगवानुवाच

  लोकेऽस्मिन्द्विविधा निष्ठा पुरा प्रोक्ता मयानघ ।

  ज्ञानयोगेन साङ्ख्यानां कर्मयोगेन योगिनाम् ।। 3 ।।

  śrī-bhagavān uvāca

  loke ’smin dvi-vidhā niṣṭhā

    purā proktā mayānagha

  jñāna-yogena sāṅkhyānāṁ

    karma-yogena yoginām

  śrī-bhagavān uvāca – the Supreme Personality of Godhead said; loke – in the world; asmin – this; dvi-vidhā – two kinds of; niṣṭhā – faith; purā – formerly; proktā – were said; mayā – by Me; anagha – O sinless one; jñāna-yogena – by the linking process of knowledge; sāṅkhyānām – of the empiric philosophers; karma-yogena – by the linking process of devotion; yoginām – of the devotees.

  TRANSLATION

  The Supreme Personality of Godh
ead said: O sinless Arjuna, I have already explained that there are two classes of men who try to realize the self. Some are inclined to understand it by empirical, philosophical speculation, and others by devotional service.

  PURPORT

  In the Second Chapter, verse 39, the Lord explained two kinds of procedures – namely sāṅkhya-yoga and karma-yoga, or buddhi-yoga. In this verse, the Lord explains the same more clearly. Sāṅkhya-yoga, or the analytical study of the nature of spirit and matter, is the subject matter for persons who are inclined to speculate and understand things by experimental knowledge and philosophy. The other class of men work in Kṛṣṇa consciousness, as it is explained in the sixty-first verse of the Second Chapter. The Lord has explained, also in the thirty-ninth verse, that by working by the principles of buddhi-yoga, or Kṛṣṇa consciousness, one can be relieved from the bonds of action; and, furthermore, there is no flaw in the process. The same principle is more clearly explained in the sixty-first verse – that this buddhi-yoga is to depend entirely on the Supreme (or more specifically, on Kṛṣṇa), and in this way all the senses can be brought under control very easily. Therefore, both the yogas are interdependent, as religion and philosophy. Religion without philosophy is sentiment, or sometimes fanaticism, while philosophy without religion is mental speculation. The ultimate goal is Kṛṣṇa, because the philosophers who are also sincerely searching after the Absolute Truth come in the end to Kṛṣṇa consciousness. This is also stated in the Bhagavad-gītā. The whole process is to understand the real position of the self in relation to the Superself. The indirect process is philosophical speculation, by which, gradually, one may come to the point of Kṛṣṇa consciousness; and the other process is directly connecting everything with Kṛṣṇa in Kṛṣṇa consciousness. Of these two, the path of Kṛṣṇa consciousness is better because it does not depend on purifying the senses by a philosophical process. Kṛṣṇa consciousness is itself the purifying process, and by the direct method of devotional service it is simultaneously easy and sublime.

  TEXT 4

  न कर्मणा-मनारम्भान्नैष्कर्म्यं पुरुषोऽश्तुते ।

  न च संन्यसनादेव सिद्धिं समधिगच्छति ।। 4 ।।

  na karmaṇām anārambhān

    naiṣkarmyaṁ puruṣo ’śnute

  na ca sannyasanād eva

    siddhiṁ samadhigacchati

  na – not; karmaṇām – of prescribed duties; anārambhāt – by nonperformance; naiṣkarmyam – freedom from reaction; puruṣaḥ – a man; aśnute – achieves; na – nor; ca – also; sannyasanāt – by renunciation; eva – simply; siddhim – success; samadhigacchati – attains.

  TRANSLATION

  Not by merely abstaining from work can one achieve freedom from reaction, nor by renunciation alone can one attain perfection.

  PURPORT

  The renounced order of life can be accepted when one has been purified by the discharge of the prescribed form of duties which are laid down just to purify the hearts of materialistic men. Without purification, one cannot attain success by abruptly adopting the fourth order of life (sannyāsa). According to the empirical philosophers, simply by adopting sannyāsa, or retiring from fruitive activities, one at once becomes as good as Nārāyaṇa. But Lord Kṛṣṇa does not approve this principle. Without purification of heart, sannyāsa is simply a disturbance to the social order. On the other hand, if someone takes to the transcendental service of the Lord, even without discharging his prescribed duties, whatever he may be able to advance in the cause is accepted by the Lord (buddhi-yoga). Sv-alpam apy asya dharmasya trāyate mahato bhayāt. Even a slight performance of such a principle enables one to overcome great difficulties.

  TEXT 5

  न हि कश्चित् क्षणमपि जातु तिष्ठत्यकर्मकृत् ।

  कार्यते ह्यवशः कर्म सर्वः प्रकृतिजैर्गुणैः ।। 5 ।।

  na hi kaścit kṣaṇam api

    jātu tiṣṭhaty akarma-kṛt

  kāryate hy avaśaḥ karma

    sarvaḥ prakṛti-jair guṇaiḥ

  na – nor; hi – certainly; kaścit – anyone; kṣaṇam – a moment; api – also; jātu – at any time; tiṣṭhati – remains; akarma-kṛt – without doing something; kāryate – is forced to do; hi – certainly; avaśaḥ – helplessly; karma – work; sarvaḥ – all; prakṛti-jaiḥ – born of the modes of material nature; guṇaiḥ – by the qualities.

  TRANSLATION

  Everyone is forced to act helplessly according to the qualities he has acquired from the modes of material nature; therefore no one can refrain from doing something, not even for a moment.

  PURPORT

  It is not a question of embodied life, but it is the nature of the soul to be always active. Without the presence of the spirit soul, the material body cannot move. The body is only a dead vehicle to be worked by the spirit soul, which is always active and cannot stop even for a moment. As such, the spirit soul has to be engaged in the good work of Kṛṣṇa consciousness, otherwise it will be engaged in occupations dictated by the illusory energy. In contact with material energy, the spirit soul acquires material modes, and to purify the soul from such affinities it is necessary to engage in the prescribed duties enjoined in the śāstras. But if the soul is engaged in his natural function of Kṛṣṇa consciousness, whatever he is able to do is good for him. The Śrīmad-Bhāgavatam (1.5.17) affirms this:

  tyaktvā sva-dharmaṁ caraṇāmbujaṁ harer

    bhajann apakvo ’tha patet tato yadi

  yatra kva vābhadram abhūd amuṣya kiṁ

    ko vārtha āpto ’bhajatāṁ sva-dharmataḥ

  “If someone takes to Kṛṣṇa consciousness, even though he may not follow the prescribed duties in the śāstras or execute the devotional service properly, and even though he may fall down from the standard, there is no loss or evil for him. But if he carries out all the injunctions for purification in the śāstras, what does it avail him if he is not Kṛṣṇa conscious?” So the purificatory process is necessary for reaching this point of Kṛṣṇa consciousness. Therefore, sannyāsa, or any purificatory process, is to help reach the ultimate goal of becoming Kṛṣṇa conscious, without which everything is considered a failure.

  TEXT 6

  कर्मेन्द्रियाणि संयम्य य आस्ते मनसा स्मरन् ।

  इन्द्रियार्थान्विमूढात्मा मिथ्याचारः स उच्यते ।। 6 ।।

  karmendriyāṇi saṁyamya

    ya āste manasā smaran

  indriyārthān vimūḍhātmā

    mithyācāraḥ sa ucyate

  karma-indriyāṇi – the five working sense organs; saṁyamya – controlling; yaḥ – anyone who; āste – remains; manasā – by the mind; smaran – thinking of; indriya-arthān – sense objects; vimūḍha – foolish; ātmā – soul; mithyā-ācāraḥ – pretender; saḥ – he; ucyate – is called.

  TRANSLATION

  One who restrains the senses of action but whose mind dwells on sense objects certainly deludes himself and is called a pretender.

  PURPORT

  There are many pretenders who refuse to work in Kṛṣṇa consciousness but make a show of meditation, while actually dwelling within the mind upon sense enjoyment. Such pretenders may also speak on dry philosophy in order to bluff sophisticated followers, but according to this verse these are the greatest cheaters. For sense enjoyment one can act in any capacity of the social order, but if one follows the rules and regulations of his particular status, he can make gradual progress in purifying his existence. But he who makes a show of being a yogī while actually searching for the objects of sense gratification must be called the greatest c
heater, even though he sometimes speaks of philosophy. His knowledge has no value, because the effects of such a sinful man’s knowledge are taken away by the illusory energy of the Lord. Such a pretender’s mind is always impure, and therefore his show of yogic meditation has no value whatsoever.

  TEXT 7

  यस्त्विन्द्रियाणि मनसा नियम्यारभतेऽर्जुन ।

  कर्मेन्द्रियैः कर्मयोगमसक्त: स विशिष्यते ।। 7 ।।

  yas tv indriyāṇi manasā

    niyamyārabhate ’rjuna

  karmendriyaiḥ karma-yogam

    asaktaḥ sa viśiṣyate

  yaḥ – one who; tu – but; indriyāṇi – the senses; manasā – by the mind; niyamya – regulating; ārabhate – begins; arjuna – O Arjuna; karma-indriyaiḥ – by the active sense organs; karma-yogam – devotion; asaktaḥ – without attachment; saḥ – he; viśiṣyate – is by far the better.

  TRANSLATION

  On the other hand, if a sincere person tries to control the active senses by the mind and begins karma-yoga [in Kṛṣṇa consciousness] without attachment, he is by far superior.

  PURPORT

  Instead of becoming a pseudo transcendentalist for the sake of wanton living and sense enjoyment, it is far better to remain in one’s own business and execute the purpose of life, which is to get free from material bondage and enter into the kingdom of God. The prime svārtha-gati, or goal of self-interest, is to reach Viṣṇu. The whole institution of varṇa and āśrama is designed to help us reach this goal of life. A householder can also reach this destination by regulated service in Kṛṣṇa consciousness. For self-realization, one can live a controlled life, as prescribed in the śāstras, and continue carrying out his business without attachment, and in that way make progress. A sincere person who follows this method is far better situated than the false pretender who adopts show-bottle spiritualism to cheat the innocent public. A sincere sweeper in the street is far better than the charlatan meditator who meditates only for the sake of making a living.

 

‹ Prev