Book Read Free

Bhagavad-Gita As It Is

Page 26

by A C Bhaktivedanta Swami Prabhupada


  TRANSLATION

  The Supreme Personality of Godhead said: It is lust only, Arjuna, which is born of contact with the material mode of passion and later transformed into wrath, and which is the all-devouring sinful enemy of this world.

  PURPORT

  When a living entity comes in contact with the material creation, his eternal love for Kṛṣṇa is transformed into lust, in association with the mode of passion. Or, in other words, the sense of love of God becomes transformed into lust, as milk in contact with sour tamarind is transformed into yogurt. Then again, when lust is unsatisfied, it turns into wrath; wrath is transformed into illusion, and illusion continues the material existence. Therefore, lust is the greatest enemy of the living entity, and it is lust only which induces the pure living entity to remain entangled in the material world. Wrath is the manifestation of the mode of ignorance; these modes exhibit themselves as wrath and other corollaries. If, therefore, the mode of passion, instead of being degraded into the mode of ignorance, is elevated to the mode of goodness by the prescribed method of living and acting, then one can be saved from the degradation of wrath by spiritual attachment.

  The Supreme Personality of Godhead expanded Himself into many for His ever-increasing spiritual bliss, and the living entities are parts and parcels of this spiritual bliss. They also have partial independence, but by misuse of their independence, when the service attitude is transformed into the propensity for sense enjoyment, they come under the sway of lust. This material creation is created by the Lord to give facility to the conditioned souls to fulfill these lustful propensities, and when completely baffled by prolonged lustful activities, the living entities begin to inquire about their real position.

  This inquiry is the beginning of the Vedānta-sūtras, wherein it is said, athāto brahma-jijñāsā: one should inquire into the Supreme. And the Supreme is defined in Śrīmad-Bhāgavatam as janmādy asya yato ’nvayād itarataś ca, or, “The origin of everything is the Supreme Brahman.” Therefore the origin of lust is also in the Supreme. If, therefore, lust is transformed into love for the Supreme, or transformed into Kṛṣṇa consciousness – or, in other words, desiring everything for Kṛṣṇa – then both lust and wrath can be spiritualized. Hanumān, the great servitor of Lord Rāma, exhibited his wrath by burning the golden city of Rāvaṇa, but by doing so he became the greatest devotee of the Lord. Here also, in Bhagavad-gītā, the Lord induces Arjuna to engage his wrath upon his enemies for the satisfaction of the Lord. Therefore, lust and wrath, when they are employed in Kṛṣṇa consciousness, become our friends instead of our enemies.

  TEXT 38

  धूमेनाव्रियते वह्निर्यथाऽदर्शो मलेन च ।

  यथोल्बेनावृतो गर्भस्तथा तेनेदमावृतम् ।। 38 ।।

  dhūmenāvriyate vahnir

    yathādarśo malena ca

  yatholbenāvṛto garbhas

    tathā tenedam āvṛtam

  dhūmena – by smoke; āvriyate – is covered; vahniḥ – fire; yathā – just as; ādarśaḥ – mirror; malena – by dust; ca – also; yathā – just as; ulbena – by the womb; āvṛtaḥ – is covered; garbhaḥ – embryo; tathā – so; tena – by that lust; idam – this; āvṛtam – is covered.

  TRANSLATION

  As fire is covered by smoke, as a mirror is covered by dust, or as the embryo is covered by the womb, the living entity is similarly covered by different degrees of this lust.

  PURPORT

  There are three degrees of covering of the living entity by which his pure consciousness is obscured. This covering is but lust under different manifestations like smoke in the fire, dust on the mirror, and the womb about the embryo. When lust is compared to smoke, it is understood that the fire of the living spark can be a little perceived. In other words, when the living entity exhibits his Kṛṣṇa consciousness slightly, he may be likened to the fire covered by smoke. Although fire is necessary where there is smoke, there is no overt manifestation of fire in the early stage. This stage is like the beginning of Kṛṣṇa consciousness. The dust on the mirror refers to a cleansing process of the mirror of the mind by so many spiritual methods. The best process is to chant the holy names of the Lord. The embryo covered by the womb is an analogy illustrating a helpless position, for the child in the womb is so helpless that he cannot even move. This stage of living condition can be compared to that of the trees. The trees are also living entities, but they have been put in such a condition of life by such a great exhibition of lust that they are almost void of all consciousness. The covered mirror is compared to the birds and beasts, and the smoke-covered fire is compared to the human being. In the form of a human being, the living entity may revive a little Kṛṣṇa consciousness, and, if he makes further development, the fire of spiritual life can be kindled in the human form of life. By careful handling of the smoke in the fire, fire can be made to blaze. Therefore the human form of life is a chance for the living entity to escape the entanglement of material existence. In the human form of life, one can conquer the enemy, lust, by cultivation of Kṛṣṇa consciousness under able guidance.

  TEXT 39

  आवृतं ज्ञानमेतेन ज्ञानिनो नित्यवैरिणा ।

  कामरूपेण कौन्तेय दुष्पूरेणानलेन च ।। 39 ।।

  āvṛtaṁ jñānam etena

    jñānino nitya-vairiṇā

  kāma-rūpeṇa kaunteya

    duṣpūreṇānalena ca

  āvṛtam – covered; jñānam – pure consciousness; etena – by this; jñāninaḥ – of the knower; nitya-vairiṇā – by the eternal enemy; kāma-rūpeṇa – in the form of lust; kaunteya – O son of Kuntī; duṣpūreṇa – never to be satisfied; analena – by the fire; ca – also.

  TRANSLATION

  Thus the wise living entity’s pure consciousness becomes covered by his eternal enemy in the form of lust, which is never satisfied and which burns like fire.

  PURPORT

  It is said in the Manu-smṛti that lust cannot be satisfied by any amount of sense enjoyment, just as fire is never extinguished by a constant supply of fuel. In the material world, the center of all activities is sex, and thus this material world is called maithunya-āgāra, or the shackles of sex life. In the ordinary prison house, criminals are kept within bars; similarly, the criminals who are disobedient to the laws of the Lord are shackled by sex life. Advancement of material civilization on the basis of sense gratification means increasing the duration of the material existence of a living entity. Therefore, this lust is the symbol of ignorance by which the living entity is kept within the material world. While one enjoys sense gratification, it may be that there is some feeling of happiness, but actually that so-called feeling of happiness is the ultimate enemy of the sense enjoyer.

  TEXT 40

  इन्द्रियाणि मनो बुद्धिरस्याधिष्ठानमुच्यते ।

  एतैर्विमोहयत्येष ज्ञानमावृत्य देहिनम् ।। 40 ।।

  indriyāṇi mano buddhir

    asyādhiṣṭhānam ucyate

  etair vimohayaty eṣa

    jñānam āvṛtya dehinam

  indriyāṇi – the senses; manaḥ – the mind; buddhiḥ – the intelligence; asya – of this lust; adhiṣṭhānam – sitting place; ucyate – is called; etaiḥ – by all these; vimohayati – bewilders; eṣaḥ – this lust; jñānam – knowledge; āvṛtya – covering; dehinam – of the embodied.

  TRANSLATION

  The senses, the mind and the intelligence are the sitting places of this lust. Through them lust covers the real knowledge of the living entity and bewilders him.

  PURPORT

  The enemy has captured different strategic positions in the body of the conditioned s
oul, and therefore Lord Kṛṣṇa is giving hints of those places, so that one who wants to conquer the enemy may know where he can be found. Mind is the center of all the activities of the senses, and thus when we hear about sense objects the mind generally becomes a reservoir of all ideas of sense gratification; and, as a result, the mind and the senses become the repositories of lust. Next, the intelligence department becomes the capital of such lustful propensities. Intelligence is the immediate next-door neighbor of the spirit soul. Lusty intelligence influences the spirit soul to acquire the false ego and identify itself with matter, and thus with the mind and senses. The spirit soul becomes addicted to enjoying the material senses and mistakes this as true happiness. This false identification of the spirit soul is very nicely explained in the Śrīmad-Bhāgavatam (10.84.13):

  yasyātma-buddhiḥ kuṇape tri-dhātuke

    sva-dhīḥ kalatrādiṣu bhauma ijya-dhīḥ

  yat-tīrtha-buddhiḥ salile na karhicij

    janeṣv abhijñeṣu sa eva go-kharaḥ

  “A human being who identifies this body made of three elements with his self, who considers the by-products of the body to be his kinsmen, who considers the land of birth worshipable, and who goes to the place of pilgrimage simply to take a bath rather than meet men of transcendental knowledge there is to be considered like an ass or a cow.”

  TEXT 41

  तस्मात्त्वमिन्द्रियाण्यादौ नियम्य भरतर्षभ ।

  पाप्मानं प्रजहि हयेनं ज्ञानविज्ञाननाशनम् ।। 41 ।।

  tasmāt tvam indriyāṇy ādau

    niyamya bharatarṣabha

  pāpmānaṁ prajahi hy enaṁ

    jñāna-vijñāna-nāśanam

  tasmāt – therefore; tvam – you; indriyāṇi – senses; ādau – in the beginning; niyamya – by regulating; bharata-ṛṣabha – O chief amongst the descendants of Bharata; pāpmānam – the great symbol of sin; prajahi – curb; hi – certainly; enam – this; jñāna – of knowledge; vijñāna – and scientific knowledge of the pure soul; nāśanam – the destroyer.

  TRANSLATION

  Therefore, O Arjuna, best of the Bhāratas, in the very beginning curb this great symbol of sin [lust] by regulating the senses, and slay this destroyer of knowledge and self-realization.

  PURPORT

  The Lord advised Arjuna to regulate the senses from the very beginning so that he could curb the greatest sinful enemy, lust, which destroys the urge for self-realization and specific knowledge of the self. Jñāna refers to knowledge of self as distinguished from non-self, or in other words, knowledge that the spirit soul is not the body. Vijñāna refers to specific knowledge of the spirit soul’s constitutional position and his relationship to the Supreme Soul. It is explained thus in the Śrīmad-Bhāgavatam (2.9.31):

  jñānaṁ parama-guhyaṁ me

    yad vijñāna-samanvitam

  sa-rahasyaṁ tad-aṅgaṁ ca

    gṛhāṇa gaditaṁ mayā

  “The knowledge of the self and Supreme Self is very confidential and mysterious, but such knowledge and specific realization can be understood if explained with their various aspects by the Lord Himself.” Bhagavad-gītā gives us that general and specific knowledge of the self. The living entities are parts and parcels of the Lord, and therefore they are simply meant to serve the Lord. This consciousness is called Kṛṣṇa consciousness. So, from the very beginning of life one has to learn this Kṛṣṇa consciousness, and thereby one may become fully Kṛṣṇa conscious and act accordingly.

  Lust is only the perverted reflection of the love of God which is natural for every living entity. But if one is educated in Kṛṣṇa consciousness from the very beginning, that natural love of God cannot deteriorate into lust. When love of God deteriorates into lust, it is very difficult to return to the normal condition. Nonetheless, Kṛṣṇa consciousness is so powerful that even a late beginner can become a lover of God by following the regulative principles of devotional service. So, from any stage of life, or from the time of understanding its urgency, one can begin regulating the senses in Kṛṣṇa consciousness, devotional service of the Lord, and turn the lust into love of Godhead – the highest perfectional stage of human life.

  TEXT 42

  इन्द्रियाणि पराण्याहुरिन्द्रियेभ्यः परं मनः ।

  मनसस्तु परा बुद्धिर्यो बुद्धेः परतस्तु सः ।। 42 ।।

  indriyāṇi parāṇy āhur

    indriyebhyaḥ paraṁ manaḥ

  manasas tu parā buddhir

    yo buddheḥ paratas tu saḥ

  indriyāṇi – senses; parāṇi – superior; āhuḥ – are said; indriyebhyaḥ – more than the senses; param – superior; manaḥ – the mind; manasaḥ – more than the mind; tu – also; parā – superior; buddhiḥ – intelligence; yaḥ – who; buddheḥ – more than the intelligence; parataḥ – superior; tu – but; saḥ – he.

  TRANSLATION

  The working senses are superior to dull matter; mind is higher than the senses; intelligence is still higher than the mind; and he [the soul] is even higher than the intelligence.

  PURPORT

  The senses are different outlets for the activities of lust. Lust is reserved within the body, but it is given vent through the senses. Therefore, the senses are superior to the body as a whole. These outlets are not in use when there is superior consciousness, or Kṛṣṇa consciousness. In Kṛṣṇa consciousness the soul makes direct connection with the Supreme Personality of Godhead; therefore the hierarchy of bodily functions, as described here, ultimately ends in the Supreme Soul. Bodily action means the functions of the senses, and stopping the senses means stopping all bodily actions. But since the mind is active, then even though the body may be silent and at rest, the mind will act – as it does during dreaming. But above the mind is the determination of the intelligence, and above the intelligence is the soul proper. If, therefore, the soul is directly engaged with the Supreme, naturally all other subordinates, namely, the intelligence, mind and senses, will be automatically engaged. In the Kaṭha Upaniṣad there is a similar passage, in which it is said that the objects of sense gratification are superior to the senses, and mind is superior to the sense objects. If, therefore, the mind is directly engaged in the service of the Lord constantly, then there is no chance that the senses will become engaged in other ways. This mental attitude has already been explained. Paraṁ dṛṣṭvā nivartate. If the mind is engaged in the transcendental service of the Lord, there is no chance of its being engaged in the lower propensities. In the Kaṭha Upaniṣad the soul has been described as mahān, the great. Therefore the soul is above all – namely, the sense objects, the senses, the mind and the intelligence. Therefore, directly understanding the constitutional position of the soul is the solution of the whole problem.

  With intelligence one has to seek out the constitutional position of the soul and then engage the mind always in Kṛṣṇa consciousness. That solves the whole problem. A neophyte spiritualist is generally advised to keep aloof from the objects of the senses. But aside from that, one has to strengthen the mind by use of intelligence. If by intelligence one engages one’s mind in Kṛṣṇa consciousness, by complete surrender unto the Supreme Personality of Godhead, then, automatically, the mind becomes stronger, and even though the senses are very strong, like serpents, they will be no more effective than serpents with broken fangs. But even though the soul is the master of intelligence and mind, and the senses also, still, unless it is strengthened by association with Kṛṣṇa in Kṛṣṇa consciousness, there is every chance of falling down due to the agitated mind.

  TEXT 43

  एवं बुद्धेः परं बुद्ध्वा संस्तभ्यात्मानमात्म�
��ा ।

  जहि शत्रुं महाबाहो कामरूपं दुरासदम् ।। 43 ।।

  evaṁ buddheḥ paraṁ buddhvā

    saṁstabhyātmānam ātmanā

  jahi śatruṁ mahā-bāho

    kāma-rūpaṁ durāsadam

  evam – thus; buddheḥ – to intelligence; param – superior; buddhvā – knowing; saṁstabhya – by steadying; ātmānam – the mind; ātmanā – by deliberate intelligence; jahi – conquer; śatrum – the enemy; mahā-bāho – O mighty-armed one; kāma-rūpam – in the form of lust; durāsadam – formidable.

  TRANSLATION

  Thus knowing oneself to be transcendental to the material senses, mind and intelligence, O mighty-armed Arjuna, one should steady the mind by deliberate spiritual intelligence [Kṛṣṇa consciousness] and thus – by spiritual strength – conquer this insatiable enemy known as lust.

  PURPORT

  This Third Chapter of the Bhagavad-gītā is conclusively directive to Kṛṣṇa consciousness by knowing oneself as the eternal servitor of the Supreme Personality of Godhead, without considering impersonal voidness the ultimate end. In the material existence of life, one is certainly influenced by propensities for lust and desire for dominating the resources of material nature. Desire for overlording and for sense gratification is the greatest enemy of the conditioned soul; but by the strength of Kṛṣṇa consciousness, one can control the material senses, the mind and the intelligence. One may not give up work and prescribed duties all of a sudden; but by gradually developing Kṛṣṇa consciousness, one can be situated in a transcendental position without being influenced by the material senses and the mind – by steady intelligence directed toward one’s pure identity. This is the sum total of this chapter. In the immature stage of material existence, philosophical speculations and artificial attempts to control the senses by the so-called practice of yogic postures can never help a man toward spiritual life. He must be trained in Kṛṣṇa consciousness by higher intelligence.

 

‹ Prev