Book Read Free

Bhagavad-Gita As It Is

Page 99

by A C Bhaktivedanta Swami Prabhupada


  TEXT 58

  मच्चित्तः सर्वदुर्गाणि मत्प्रसादात्तरिष्यसि ।

  अथ चेत्त्वमहंकारान्न श्रोष्यसि विनङ्क्ष्यसि ।। 58 ।।

  mac-cittaḥ sarva-durgāṇi

    mat-prasādāt tariṣyasi

  atha cet tvam ahaṅkārān

    na śroṣyasi vinaṅkṣyasi

  mat – of Me; cittaḥ – being in consciousness; sarva – all; durgāṇi – impediments; mat-prasādāt – by My mercy; tariṣyasi – you will overcome; atha – but; cet – if; tvam – you; ahaṅkārāt – by false ego; na śroṣyasi – do not hear; vinaṅkṣyasi – you will be lost.

  TRANSLATION

  If you become conscious of Me, you will pass over all the obstacles of conditioned life by My grace. If, however, you do not work in such consciousness but act through false ego, not hearing Me, you will be lost.

  PURPORT

  A person in full Kṛṣṇa consciousness is not unduly anxious about executing the duties of his existence. The foolish cannot understand this great freedom from all anxiety. For one who acts in Kṛṣṇa consciousness, Lord Kṛṣṇa becomes the most intimate friend. He always looks after His friend’s comfort, and He gives Himself to His friend, who is so devotedly engaged working twenty-four hours a day to please the Lord. Therefore, no one should be carried away by the false ego of the bodily concept of life. One should not falsely think himself independent of the laws of material nature or free to act. He is already under strict material laws. But as soon as he acts in Kṛṣṇa consciousness, he is liberated, free from the material perplexities. One should note very carefully that one who is not active in Kṛṣṇa consciousness is losing himself in the material whirlpool, in the ocean of birth and death. No conditioned soul actually knows what is to be done and what is not to be done, but a person who acts in Kṛṣṇa consciousness is free to act because everything is prompted by Kṛṣṇa from within and confirmed by the spiritual master.

  TEXT 59

  यदहंकारमाश्रित्य न योत्स्य इति मन्यसे ।

  मिथ्यैष व्यवसायस्ते प्रकृतिस्त्वां नियोक्ष्यति ।। 59 ।।

  yad ahaṅkāram āśritya

    na yotsya iti manyase

  mithyaiṣa vyavasāyas te

    prakṛtis tvāṁ niyokṣyati

  yat – if; ahaṅkāram – of false ego; āśritya – taking shelter; na yotsye – I shall not fight; iti – thus; manyase – you think; mithyā eṣaḥ – this is all false; vyavasāyaḥ – determination; te – your; prakṛtiḥ – material nature; tvām – you; niyokṣyati – will engage.

  TRANSLATION

  If you do not act according to My direction and do not fight, then you will be falsely directed. By your nature, you will have to be engaged in warfare.

  PURPORT

  Arjuna was a military man, and born of the nature of the kṣatriya. Therefore his natural duty was to fight. But due to false ego he was fearing that by killing his teacher, grandfather and friends he would incur sinful reactions. Actually he was considering himself master of his actions, as if he were directing the good and bad results of such work. He forgot that the Supreme Personality of Godhead was present there, instructing him to fight. That is the forgetfulness of the conditioned soul. The Supreme Personality gives directions as to what is good and what is bad, and one simply has to act in Kṛṣṇa consciousness to attain the perfection of life. No one can ascertain his destiny as the Supreme Lord can; therefore the best course is to take direction from the Supreme Lord and act. No one should neglect the order of the Supreme Personality of Godhead or the order of the spiritual master, who is the representative of God. One should act unhesitatingly to execute the order of the Supreme Personality of Godhead – that will keep one safe under all circumstances.

  TEXT 60

  स्वभावजेन कौन्तेय निबद्धः स्वेन कर्मणा ।

  कर्तुं नेच्छसि यन्मोहात्करिष्यस्यवशोऽपि तत् ।। 60 ।।

  svabhāva-jena kaunteya

    nibaddhaḥ svena karmaṇā

  kartuṁ necchasi yan mohāt

    kariṣyasy avaśo ’pi tat

  svabhāva-jena – born of your own nature; kaunteya – O son of Kuntī; nibaddhaḥ – conditioned; svena – by your own; karmaṇā – activities; kartum – to do; na – not; icchasi – you like; yat – that which; mohāt – by illusion; kariṣyasi – you will do; avaśaḥ – involuntarily; api – even; tat – that.

  TRANSLATION

  Under illusion you are now declining to act according to My direction. But, compelled by the work born of your own nature, you will act all the same, O son of Kuntī.

  PURPORT

  If one refuses to act under the direction of the Supreme Lord, then he is compelled to act by the modes in which he is situated. Everyone is under the spell of a particular combination of the modes of nature and is acting in that way. But anyone who voluntarily engages himself under the direction of the Supreme Lord becomes glorious.

  TEXT 61

  ईश्वरः सर्वभूतानां हृद्देशेऽर्जुन तिष्ठति ।

  भ्रामयन्सर्वभूतानि यन्त्रारूढानि मायया ।। 61 ।।

  īśvaraḥ sarva-bhūtānāṁ

    hṛd-deśe ’rjuna tiṣṭhati

  bhrāmayan sarva-bhūtāni

    yantrārūḍhāni māyayā

  īśvaraḥ – the Supreme Lord; sarva-bhūtānām – of all living entities; hṛt-deśe – in the location of the heart; arjuna – O Arjuna; tiṣṭhati – resides; bhrāmayan – causing to travel; sarva-bhūtāni – all living entities; yantra – on a machine; ārūḍhani – being placed; māyayā – under the spell of material energy.

  TRANSLATION

  The Supreme Lord is situated in everyone’s heart, O Arjuna, and is directing the wanderings of all living entities, who are seated as on a machine, made of the material energy.

  PURPORT

  Arjuna was not the supreme knower, and his decision to fight or not to fight was confined to his limited discretion. Lord Kṛṣṇa instructed that the individual is not all in all. The Supreme Personality of Godhead, or He Himself, Kṛṣṇa, as the localized Supersoul, sits in the heart directing the living being. After changing bodies, the living entity forgets his past deeds, but the Supersoul, as the knower of the past, present and future, remains the witness of all his activities. Therefore all the activities of living entities are directed by this Supersoul. The living entity gets what he deserves and is carried by the material body, which is created in the material energy under the direction of the Supersoul. As soon as a living entity is placed in a particular type of body, he has to work under the spell of that bodily situation. A person seated in a high-speed motorcar goes faster than one seated in a slower car, though the living entities, the drivers, may be the same. Similarly, by the order of the Supreme Soul, material nature fashions a particular type of body to a particular type of living entity so that he may work according to his past desires. The living entity is not independent. One should not think himself independent of the Supreme Personality of Godhead. The individual is always under the Lord’s control. Therefore one’s duty is to surrender, and that is the injunction of the next verse.

  TEXT 62

  तमेव शरणं गच्छ सर्वभावेन भारत ।

  तत्प्रसादात्परां शान्तिं स्थानं प्राप्स्यसि शाश्वतम् ।। 62 ।।

  tam eva śaraṇaṁ gaccha

   
 sarva-bhāvena bhārata

  tat-prasādāt parāṁ śāntiṁ

    sthānaṁ prāpsyasi śāśvatam

  tam – unto Him; eva – certainly; śaraṇam gaccha – surrender; sarva-bhāvena – in all respects; bhārata – O son of Bharata; tat-prasādāt – by His grace; parām – transcendental; śāntim – peace; sthānam – the abode; prāpsyasi – you will get; śāśvatam – eternal.

  TRANSLATION

  O scion of Bharata, surrender unto Him utterly. By His grace you will attain transcendental peace and the supreme and eternal abode.

  PURPORT

  A living entity should therefore surrender unto the Supreme Personality of Godhead, who is situated in everyone’s heart, and that will relieve him from all kinds of miseries of this material existence. By such surrender, not only will one be released from all miseries in this life, but at the end he will reach the Supreme God. The transcendental world is described in the Vedic literature (Ṛg Veda 1.22.20) as tad viṣṇoḥ paramaṁ padam. Since all of creation is the kingdom of God, everything material is actually spiritual, but paramaṁ padam specifically refers to the eternal abode, which is called the spiritual sky or Vaikuṇṭha.

  In the Fifteenth Chapter of Bhagavad-gītā it is stated, sarvasya cāhaṁ hṛdi sanniviṣṭaḥ: the Lord is seated in everyone’s heart. So this recommendation that one should surrender unto the Supersoul sitting within means that one should surrender unto the Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa. Kṛṣṇa has already been accepted by Arjuna as the Supreme. He was accepted in the Tenth Chapter as paraṁ brahma paraṁ dhāma. Arjuna has accepted Kṛṣṇa as the Supreme Personality of Godhead and the supreme abode of all living entities, not only because of his personal experience but also because of the evidence of great authorities like Nārada, Asita, Devala and Vyāsa.

  TEXT 63

  इति ते ज्ञानमाख्यातं गुहयाद्गुह्यतरं मया ।

  विमृश्यैतदशेषेण यथेच्छसि तथा कुरु ।। 63 ।।

  iti te jñānam ākhyātaṁ

    guhyād guhya-taraṁ mayā

  vimṛśyaitad aśeṣeṇa

    yathecchasi tathā kuru

  iti – thus; te – unto you; jñānam – knowledge; ākhyātam – described; guhyāt – than confidential; guhya-taram – still more confidential; mayā – by Me; vimṛśya – deliberating; etat – on this; aśeṣeṇa – fully; yathā – as; icchasi – you like; tathā – that; kuru – perform.

  TRANSLATION

  Thus I have explained to you knowledge still more confidential. Deliberate on this fully, and then do what you wish to do.

  PURPORT

  The Lord has already explained to Arjuna the knowledge of brahma-bhūta. One who is in the brahma-bhūta condition is joyful; he never laments, nor does he desire anything. That is due to confidential knowledge. Kṛṣṇa also discloses knowledge of the Supersoul. This is also Brahman knowledge, knowledge of Brahman, but it is superior.

  Here the words yathecchasi tathā kuru – “As you like, you may act” – indicate that God does not interfere with the little independence of the living entity. In Bhagavad-gītā, the Lord has explained in all respects how one can elevate his living condition. The best advice imparted to Arjuna is to surrender unto the Supersoul seated within his heart. By right discrimination, one should agree to act according to the order of the Supersoul. That will help one become situated constantly in Kṛṣṇa consciousness, the highest perfectional stage of human life. Arjuna is being directly ordered by the Personality of Godhead to fight. Surrender to the Supreme Personality of Godhead is in the best interest of the living entities. It is not for the interest of the Supreme. Before surrendering, one is free to deliberate on this subject as far as the intelligence goes; that is the best way to accept the instruction of the Supreme Personality of Godhead. Such instruction comes also through the spiritual master, the bona fide representative of Kṛṣṇa.

  TEXT 64

  सर्वगुह्यतमं भूयः श्रृणु मे परमं वचः ।

  इष्टोऽसि मे दृढमिति ततो वक्ष्यामि ते हितम् ।। 64 ।।

  sarva-guhyatamaṁ bhūyaḥ

    śṛṇu me paramaṁ vacaḥ

  iṣṭo ’si me dṛḍham iti

    tato vakṣyāmi te hitam

  sarva-guhya-tamam – the most confidential of all; bhūyaḥ – again; śṛṇu – just hear; me – from Me; paramam – the supreme; vacaḥ – instruction; iṣṭaḥ asi – you are dear; me – to Me; dṛḍham – very; iti – thus; tataḥ – therefore; vakṣyāmi – I am speaking; te – for your; hitam – benefit.

  TRANSLATION

  Because you are My very dear friend, I am speaking to you My supreme instruction, the most confidential knowledge of all. Hear this from Me, for it is for your benefit.

  PURPORT

  The Lord has given Arjuna knowledge that is confidential (knowledge of Brahman) and still more confidential (knowledge of the Supersoul within everyone’s heart), and now He is giving the most confidential part of knowledge: just surrender unto the Supreme Personality of Godhead. At the end of the Ninth Chapter He has said, man-manāḥ: “Just always think of Me.” The same instruction is repeated here to stress the essence of the teachings of Bhagavad-gītā. This essence is not understood by a common man, but by one who is actually very dear to Kṛṣṇa, a pure devotee of Kṛṣṇa. This is the most important instruction in all Vedic literature. What Kṛṣṇa is saying in this connection is the most essential part of knowledge, and it should be carried out not only by Arjuna but by all living entities.

  TEXT 65

  मन्मना भव मद्भक्तो मद्याजी मां नमस्कुरु ।

  मामेवैष्यसि सत्यं ते प्रतिजाने प्रियोऽसि मे ।। 65 ।।

  man-manā bhava mad-bhakto

    mad-yājī māṁ namaskuru

  mām evaiṣyasi satyaṁ te

    pratijāne priyo ’si me

  mat-manāḥ – thinking of Me; bhava – just become; mat-bhaktaḥ – My devotee; mat-yājī – My worshiper; mām – unto Me; namaskuru – offer your obeisances; mām – unto Me; eva – certainly; eṣyasi – you will come; satyam – truly; te – to you; pratijāne – I promise; priyaḥ – dear; asi – you are; me – to Me.

  TRANSLATION

  Always think of Me, become My devotee, worship Me and offer your homage unto Me. Thus you will come to Me without fail. I promise you this because you are My very dear friend.

  PURPORT

  The most confidential part of knowledge is that one should become a pure devotee of Kṛṣṇa and always think of Him and act for Him. One should not become an official meditator. Life should be so molded that one will always have the chance to think of Kṛṣṇa. One should always act in such a way that all his daily activities are in connection with Kṛṣṇa. He should arrange his life in such a way that throughout the twenty-four hours he cannot but think of Kṛṣṇa. And the Lord’s promise is that anyone who is in such pure Kṛṣṇa consciousness will certainly return to the abode of Kṛṣṇa, where he will be engaged in the association of Kṛṣṇa face to face. This most confidential part of knowledge is spoken to Arjuna because he is the dear friend of Kṛṣṇa. Everyone who follows the path of Arjuna can become a dear friend to Kṛṣṇa and obtain the same perfection as Arjuna.

  These words stress that one should concentrate his mind upon Kṛṣṇa – the very form with two hands carrying a flute, the bluish boy with a beautiful face and peacock feathers in His hair. There are descriptions of Kṛṣṇa found in the Brahma-saṁhitā and other literatures. One should fix his mind on this original form of Godhead, Kṛṣṇa. One should not even divert his attention to other forms of the Lord
. The Lord has multiforms as Viṣṇu, Nārāyaṇa, Rāma, Varāha, etc., but a devotee should concentrate his mind on the form that was present before Arjuna. Concentration of the mind on the form of Kṛṣṇa constitutes the most confidential part of knowledge, and this is disclosed to Arjuna because Arjuna is the most dear friend of Kṛṣṇa’s.

  TEXT 66

  सर्वधर्मान्परित्यज्य मामेकं शरणं व्रज ।

  अहं त्वा सर्वपापेभ्यो मोक्षयिष्यामि मा शुचः ।। 66 ।।

  sarva-dharmān parityajya

    mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja

  ahaṁ tvāṁ sarva-pāpebhyo

    mokṣayiṣyāmi mā śucaḥ

  sarva-dharmān – all varieties of religion; parityajya – abandoning; mām – unto Me; ekam – only; śaraṇam – for surrender; vraja – go; aham – I; tvām – you; sarva – all; pāpebhyaḥ – from sinful reactions; mokṣayiṣyāmi – will deliver; mā – do not; śucaḥ – worry.

  TRANSLATION

  Abandon all varieties of religion and just surrender unto Me. I shall deliver you from all sinful reactions. Do not fear.

  PURPORT

  The Lord has described various kinds of knowledge and processes of religion – knowledge of the Supreme Brahman, knowledge of the Supersoul, knowledge of the different types of orders and statuses of social life, knowledge of the renounced order of life, knowledge of nonattachment, sense and mind control, meditation, etc. He has described in so many ways different types of religion. Now, in summarizing Bhagavad-gītā, the Lord says that Arjuna should give up all the processes that have been explained to him; he should simply surrender to Kṛṣṇa. That surrender will save him from all kinds of sinful reactions, for the Lord personally promises to protect him.

 

‹ Prev