Book Read Free

Collected Works of Eugène Sue

Page 560

by Eugène Sue


  “I believe you,” said Sacrovir. “Judging the past by the present, in 1789 the Revolution conquered our freedom; in 1830 the Revolution returned to us a part of our rights; finally, last year, in 1848, the Revolution proclaimed the sovereignty of the people and universal suffrage, which is calculated to put an end to bloody fratricidal conflicts.”

  “And so it ever has been, my boy. You will see it — there is not a single social, political, civil or religious reform that our fathers were not forced to conquer from century to century at the price of their blood. Alas! This is a cruel fact — it is deplorable. There was no choice but to resort to arms so long as the only answer made by the stiff-necked and inexorable enjoyers of privilege to the tears, the sorrows, the prayers of the oppressed was — No! No! No! Then frightful outbursts of rage flared up — then torrents of blood flowed on both sides. It was by dint of unterrified valor, persistent efforts, battles and martyrdom that our fathers first broke the old shackles of slavery in which the Franks kept them since the conquest. Thence they arrived at serfdom, a somewhat less horrible condition. Next, from serfs, they became vassals, thereupon subject to mortmain — each of these a step upwards. And evermore thus, from step to step, cutting themselves by dint of abnegation a path across the centuries and all obstacles, they finally came so far as to conquer the sovereignty of the people. And you despair of the future when now, thanks to universal suffrage, the disinherited are able to impose their sovereign will upon the privileged minority! What, you despair, now that power is revokable by the voice of our representatives, whom we select as the supreme judges of the executive power! What, you despair because we have had eighteen months of constant struggle and of occasional suffering! Oh, it was not for so short a period as eighteen months that our forefathers struggled and suffered; it was for the long-drawn period of more than eighteen centuries! If every generation had its martyrs, it also registered its conquests! It is of those martyrs and those conquests that you are about to see the pious relics, the glorious trophies! Come, my children.”

  With this solemn invocation Marik Lebrenn proceeded, followed by his family, to the room with the closed windows, which the son, the daughter and the son-in-law of the merchant now entered for the first time.

  CHAPTER XV.

  THE MYSTERIOUS CHAMBER.

  THE MYSTERIOUS CHAMBER into which Marik Lebrenn now for the first time introduced his son, his daughter and George Duchene, presented, as far as exterior appearance went, nothing extraordinary, except that it was kept always lighted by a pendant lamp of antique workmanship, after the fashion of certain consecrated sanctuaries. And was not that spot the sanctuary of pious reminiscences, of the traditions, often heroic, of that plebeian family? Under the lamp the merchant’s children saw a large cloth-covered table, on which stood a casket of bronze. Around the casket and musty with centuries, lay a number of articles, some of which dated back to the very furthest antiquity, and the most recent of which were the galley-slave’s ring, which the merchant had brought with him from Rochefort, and the casque of the Count of Plouernel.

  “My children,” said Lebrenn in an impressive voice, indicating the historic curios gathered upon the table, “behold the relics of our family. Around each of these articles clusters some memory, some name, some deed, some date of interest to us. The same as when our descendants will have the narrative of my experience, written by me, the casque of Monsieur Plouernel and the galley-slave’s ring that I brought with me from prison will possess their own historic significance. It is in this manner that almost every generation, of the many of whom we are lineal descendants, has for now nearly two thousand years furnished its contribution and tribute to this collection.”

  “During so many centuries, father!” said Sacrovir with profound astonishment, and looking at his sister and brother-in-law.

  “Yon will later learn, my children, how these relics came down to us. They do not fill much space, as you may notice. With the exception of Monsieur Plouernel’s casque and the sword of honor bestowed upon my father at the close of last century, all these articles can be locked up, as they have often been, in that bronze casket — the tabernacle of our family archives, that sometimes lay concealed in some sequestered place, and was often left there for safety during long years, until better days dawned upon its then possessor.”

  Lebrenn then took up from the table the first of these fragments of the past, which lay ranged in chronological order. It was a piece of gold jewelry, blackened with age, and shaped like a sickle. A movable ring, attached to the handle, indicated that the jewel was meant to be worn from a chain or suspended from a belt.

  “This little gold sickle, my children,” Lebrenn proceeded to explain, “is a druid emblem. It is the oldest souvenir we possess of our family. It dates back to the year 57 before Jesus Christ, that is to say, nineteen hundred years ago.”

  “And did any of our forefathers wear that jewel, father?” asked Velleda.

  “Yes, my child,” answered Lebrenn with deep emotion. “She who wore it was young as you — and gifted with a most angelic heart and proudest courage withal! But why anticipate the history of the relic? You will read that narrative of our family in this manuscript,” added Lebrenn, pointing to a booklet which lay beside the gold sickle. The booklet, like all the older ones of those that were exhibited upon the table, consisted of a large number of oblong strips of tanned skin, which, once sewed together by the ends so as to present the appearance of a long and narrow band, were later, for the sake of greater convenience, ripped apart and fastened together in the shape of a small tome covered with black shagreen, on the face of which, in letters of silver, was the inscription:

  YEAR 57 B. C.

  “But father,” said Sacrovir, “I see upon the table a booklet, very much like this one, lying beside each of the articles that you have referred to.”

  “Because, my children, each of these relics, coming from some one of the members of our family, is accompanied by a manuscript, written by himself, and relating his own life, often that of his relatives also.”

  “Why! Father!” exclaimed Sacrovir more and more amazed. “These manuscripts—”

  “Have all been written by some ancestor of ours. Does that astonish you, my children? It is hard, I presume, for you to understand how an obscure family can possess its own chronicles, as if it were of some ancient royal lineage! Besides, you are naturally wondering how these chronicles could follow one another without interruption, from century to century, for nearly two thousand years, down to our own days.”

  “Indeed, father,” said the young man, “that does seem most extraordinary to me.”

  “You think that verges on the improbable, do you not?” asked the merchant.

  “No, father,” Velleda hastened to explain, “seeing you say it is so. But it certainly justifies us in wondering.”

  “I should first of all inform you, my children, that the custom of transmitting family traditions from generation to generation, be it orally or in writing, has ever been one of the most characteristic with our forefathers, the Gauls, and was observed with peculiar religiousness by the Gauls of Brittany, by them more than by any others. Every family, however obscure it might be, had its own traditions, while in the other lands of Europe the habit was observed but rarely even among Princes and Kings. In order to convince you of this,” added the merchant, taking from the table a small old book that seemed to date from the earliest days of the printing press, “I shall quote to you a passage translated from one of the most antique works of Brittany, the authority of which is unquestioned in the world of learning.”

  Marik Lebrenn read as follows:

  “‘Among the Bretons the most obscure people know their forefathers, and preserve the memory of their full ancestral line, back to the remotest ages, and they state it in this way, for instance: Eres, the son of Theodrik — son of Enn — son of Aecle — son of Cadel — son of Roderik the Great or the Chief. And so on to the end. Their ancestors are, to them, the o
bject of a positive cult, and the wrongs which they punish most severely are those done to their kin. Their revenge is cruel and sanguinary, and they punish, not the fresh wrongs only, but also the oldest done to their kin, which they keep steadily in mind so long as not revenged.’ So you see, my children,” observed Lebrenn, laying the book down upon the table, “that explains our family chronicle. Unfortunately, you will learn that some of our ancestors have been but too faithful to this custom of pursuing vengeance from generation to generation. More than once in the course of the ages, the Plouernels—”

  “What! Father!” cried George. “Have the ancestors of the Count of Plouernel been, occasionally, the enemies of our family?”

  “Yes, children, you will see it. But let us not anticipate events. You will readily understand that, if our fathers were from time immemorial in the habit of handing down a grudge from generation to generation, they necessarily handed down, along with the grudge, the cause therefor, besides the leading events of each generation. Thus it happens that our archives are found written from age to age, down to our own days.”

  “You are right, father,” agreed Sacrovir; “that custom explains what at first seemed extraordinary to us.”

  “In a minute I shall give you, my children,” the merchant proceeded to explain, “some further information regarding the language used in these manuscripts. I must first bespeak your attention for these pious relics, which will make clear to you many things that you will run across in the manuscripts. This gold sickle,” added the merchant, replacing the jewel upon the table, “is, as you see, the symbol of manuscript Number 1, dated the year 57 before Jesus Christ. You will learn that that epoch was to our family, free at the time, an epoch of happy prosperity, of virile virtues, of proud principles. It was, alas! the close of a beautiful day. Frightful disasters came upon its heels — slavery, torture and death.” After a moment’s silence during which the merchant remained steeped in thought, he resumed: “Each of these manuscripts will inform you, century by century, concerning the life of our ancestors.”

  For several minutes the eyes of the children of Marik Lebrenn wandered over the mementoes of the past lying on the table. Their eyes rested occasionally with greedy curiosity upon one object or another. They contemplated them in silence, and no less moved than their father.

  Attached to the little gold sickle was, as Marik Lebrenn had stated, a manuscript bearing the date of the year 57 before Jesus Christ.

  To manuscript Number 2, dated the year 56 before Jesus Christ, was attached a little brass bell, very much like the bells which to this day are attached to the necks of cattle in Brittany. The bell, accordingly, was at least nineteen hundred years old.

  To manuscript Number 3, bearing the date of the year 28 before Jesus Christ, was attached a fragment of an iron collar, or carcan, corroded with rust, and on which the outlines of certain Roman letters could be deciphered, cut into the iron:

  SERVUS SUM — (I am the slave).

  As a matter of course the name of the slave’s owner was on the missing fragment. The carcan must have been at least eighteen hundred and seventy-seven years old.

  To manuscript Number 4, which was dated the year 32 of our era, was attached a little silver cross from which hung a tiny little chain of the same metal. Both seemed to have been blackened by fire. The little cross was eighteen hundred and seventeen years old.

  To manuscript Number 5, dated the year 296 of our era, was attached a massive copper ornament that once formed part of the top of a casque and represented a lark with wings partly distended. This fragment of a casque was fifteen hundred and fifty-three years old.

  To manuscript Number 6, dated the year 550 of our era, was attached the hilt of an iron dagger, black with the mould of ages. On one of its sides could be seen the word:

  GHILDE

  on the other the following two words in the Celtic and Gallic tongues respectively — very much resembling the Breton of our own days:

  AMINTIAICH (Friendship)

  COMMUNITEZ (Community)

  The poniard’s hilt was every bit of thirteen hundred years old.

  To manuscript Number 7, dated the year 615 of our era, a rusty branding needle was attached. This article was fully twelve hundred and thirty-four years old.

  To manuscript Number 8, dated the year 737 of our era, an abbatial crosier was attached. It was of chiseled silver and bore evidence of once having been gilded over. The name Meroflede could be deciphered amid the exquisitely wrought ornamentation of the relic. The crosier was eleven hundred and twelve years old.

  To manuscript Number 9, dated the year 811, two pieces of Carlovingian money were attached. Their reverse bore the effigy of Charlemagne, still recognizable. One of the coins was of copper, the other of silver. They were held together by an iron wire. The two coins were ten hundred and thirty-eight years old.

  To manuscript Number 10, dated the year 912, was attached a barbed iron arrow head. The arrow-head was nine hundred and thirty-seven years old.

  To manuscript Number 11, dated the year 999, was attached a fragment of an infant’s skull. The child, judging by the size and structure of the fragment, must have been between eight and ten years of age. The external wall of the fragment bore, graven in the Gallic tongue, the words:

  FIN-AL-BRED (The End of the World).

  The skull was eight hundred and fifty years old.

  To manuscript Number 12, dated the year 1096, was attached a ribbed white shell, of the sort that is seen on the pictures of pilgrims’ mantles. The frail shell was seven hundred and fifty-three years old.

  To manuscript Number 13, dated the year: 1208, was attached a pair of iron pincers, an instrument of torture, the tongues of which were serrated so that the teeth fitted exactly into one another. This instrument of torture was six hundred and forty-one years old.

  To manuscript Number 14, dated the year 1358, was attached a little iron trevet of about twenty centimeters in diameter, that looked as if it, had been almost fretted out of shape by fire. The trevet was four hundred and ninety-nine years old.

  To manuscript Number 15, bearing the date of the year 1413, was attached an executioner’s knife with a horn handle, the blade of which was eaten up with rust and partly broken. The knife was four hundred and thirty-six years old.

  To manuscript Number 16, bearing the date of the year 1535, was attached a little pocket Bible, belonging to the first years of the printing press. The cover of the book was almost wholly burnt up, likewise the corners of the pages, as if the Bible had been exposed to fire. Several pages also bore stains that must have been of blood. The Bible was three hundred and fourteen years old.

  To manuscript Number 17, dated the year 1673, was attached the iron head of a heavy blacksmith’s hammer, on which, engraved in the Breton tongue, could be read the words:

  EZ-LIBR (To be free).

  The hammer was one hundred and seventy-six years old.

  To manuscript Number 18, dated the year 1794, was attached a sword of honor, with hilt of gilded copper bearing, the following inscription engraved on the blade:

  JOHN LEBRENN HAS DESERVED WELL OF THE FATHERLAND.

  Finally, unaccompanied by any manuscript, and only bearing the dates of 1848 and 1849, came the last two articles that made up the collection:

  The dragoon’s casque which was presented in February of 1848 to Marik Lebrenn by the Count of Plouernel, and the iron ring that the merchant had worn in the galleys of Rochefort that very year of 1849.

  It can easily be imagined with what pious respect and burning curiosity these fragments of the past were examined by the merchant’s family. He interrupted the pensive silence that his children preserved during the examination, and resumed:

  “Accordingly, as you see, my children, these manuscripts relate the history of our plebeian family for the last two thousand years. Accordingly, also, this history could be called the history of the people, of their faults, their excesses, occasionally even of their crimes Slavery, ignor
ance and misery often deprave man in degrading him. But thanks be to God, in our family, the bad acts are rare, while, on the other hand, numerous have been the patriotic and heroic deeds of our Gallic forefathers and mothers during their long struggle against the Roman and then the Frankish conquest. Yes, the men and the women — for, often will you see in the pages of these narratives that the women, like worthy daughters of Gaul, vie with the men in abnegation and intrepidity. Many a one of these touching and heroic figures will remain cherished and glorified in your memory as the saints of our domestic legend. Now, one word concerning the language used in these manuscripts. As you know, my children, your mother and I have ever kept at your side, since your earliest years, a female servant from our own country, in order that you might learn to speak the Breton dialect at the same time that you learned to speak French; furthermore, your mother and I ever kept you familiar with that dialect by using it frequently in conversation with you.”

 

‹ Prev