My Brilliant Friend
Page 17
“And the other declaration?” I asked her, curious but also a little anxious.
“You’d never imagine.”
The other declaration had come from Marcello Solara.
In hearing that name I felt a pang. If Pasquale’s love was a sign of how much someone could like Lila, the love of Marcello—a young man who was handsome and wealthy, with a car, who was harsh and violent, a Camorrist, used, that is, to taking the women he wanted—was, in my eyes, in the eyes of all my contemporaries, and in spite of his bad reputation, in fact perhaps even because of it, a promotion, the transition from skinny little girl to woman capable of making anyone bend to her will.
“How did it happen?”
Marcello was driving the 1100, by himself, without his brother, and had seen her as she was going home along the stradone. He hadn’t driven up alongside her, he hadn’t called to her from the window. He had left the car in the middle of the street, with the door open, and approached her. Lila had kept walking, and he followed. He had pleaded with her to forgive him for his behavior in the past, he admitted she would have been absolutely right to kill him with the shoemaker’s knife. He had reminded her, with emotion, how they had danced rock and roll so well together at Gigliola’s mother’s party, a sign of how well matched they might be. Finally he had started to pay her compliments: “How you’ve grown up, what lovely eyes you have, how beautiful you are.” And then he told her a dream he had had that night: he asked her to become engaged, she said yes, he gave her an engagement ring like his grandmother’s, which had three diamonds in the band of the setting. At last Lila, continuing to walk, had spoken. She had asked, “In that dream I said yes?” Marcello confirmed it and she replied, “Then it really was a dream, because you’re an animal, you and your family, your grandfather, your brother, and I would never be engaged to you even if you tell me you’ll kill me.”
“You told him that?”
“I said more.”
“What?”
When Marcello, insulted, had replied that his feelings were delicate, that he thought of her only with love, night and day, that therefore he wasn’t an animal but one who loved her, she had responded that if a person behaved as he had behaved with Ada, if that same person on New Year’s Eve started shooting people with a gun, to call him an animal was to insult animals. Marcello had finally understood that she wasn’t joking, that she really considered him less than a frog, a salamander, and he was suddenly depressed. He had murmured weakly, “It was my brother who was shooting.” But even as he spoke he had realized that that excuse would only increase her contempt. Very true. Lila had started walking faster and when he tried to follow had yelled, “Go away,” and started running. Marcello then had stopped as if he didn’t remember where he was and what he was supposed to be doing, and so he had gone back to the 1100.
“You did that to Marcello Solara?”
“Yes.”
“You’re crazy: don’t tell anyone you treated him like that.”
At the moment it seemed to me superfluous advice, I said it just to demonstrate that I was concerned. Lila by nature liked talking and fantasizing about facts, but she never gossiped, unlike the rest us, who were continuously talking about people. And in fact she spoke only to me of Pasquale’s love, I never discovered that she had told anyone else. But she told everyone about Marcello Solara. So that when I saw Carmela she said, “Did you know that your friend said no to Marcello Solara?” I met Ada, who said to me, “Your friend said no to Marcello Solara, no less.” Pinuccia Carracci, in the shop, whispered in my ear, “Is it true that your friend said no to Marcello Solara?” Even Alfonso said to me one day at school, astonished, “Your friend said no to Marcello Solara?”
When I saw Lila I said to her, “You shouldn’t have told everyone, Marcello will get angry.”
She shrugged. She had work to do, her siblings, the housework, her mother, her father, and she didn’t stop to talk much. Now, as she had been since New Year’s Eve, she was occupied only with domestic things.
25.
So it was. For the rest of the term Lila was totally uninterested in what I did in school. And when I asked her what books she was taking out of the library, what she was reading, she answered, spitefully, “I don’t take them out anymore, books give me a headache.”
Whereas I studied, reading now was like a pleasant habit. But I soon had to observe that, since Lila had stopped pushing me, anticipating me in my studies and my reading, school, and even Maestro Ferraro’s library, had stopped being a kind of adventure and had become only a thing that I knew how to do well and was much praised for.
I realized this clearly on two occasions.
Once I went to get some books out of the library. My card was dense with borrowings and returns, and the teacher first congratulated me on my diligence, then asked me about Lila, showing regret that she and her whole family had stopped taking out books. It’s hard to explain why, but that regret made me suffer. It seemed to be the sign of a true interest in Lila, something much stronger than the compliments for my discipline as a constant reader. It occurred to me that if Lila had taken out just a single book a year, on that book she would have left her imprint and the teacher would have felt it the moment she returned it, while I left no mark, I embodied only the persistence with which I added volume to volume in no particular order.
The other circumstance had to do with school exercises. The literature teacher, Gerace, gave back, corrected, our Italian papers (I still remember the subject: “The Various Phases of the Tragedy of Dido”), and while he generally confined himself to saying a word or two to justify the eight or nine I usually got, this time he praised me eloquently in front of the class and revealed only at the end that he had given me a ten. At the end of the class he called me into the corridor, truly impressed by how I had treated the subject, and when the religion teacher came by he stopped him and summarized my paper enthusiastically. A few days passed and I realized that Gerace had not limited himself to the priest but had circulated that paper of mine among the other teachers, and not only in my section. Some teachers in the upper grades now smiled at me in the corridors, or even made comments. For example, Professor Galiani, a woman who was highly regarded and yet avoided, because she was said to be a Communist, and because with one or two comments she could dismantle any argument that did not have a solid foundation, stopped me in the hall and spoke with particular admiration about the idea, central to my paper, that if love is exiled from cities, their good nature becomes an evil nature. She asked me:
“What does ‘a city without love’ mean to you?”
“A people deprived of happiness.”
“Give me an example.”
I thought of the discussions I’d had with Lila and Pasquale in September and I suddenly felt that they were a true school, truer than the one I went to every day.
“Italy under Fascism, Germany under Nazism, all of us human beings in the world today.”
She scrutinized me with increased interest. She said that I wrote very well, she recommended some reading, she offered to lend me books. Finally, she asked me what my father did, I answered, “He’s a porter at the city hall.” She went off with her head down.
The interest shown by Professor Galiani naturally filled me with pride, but it had no great consequence; the school routine returned to normal. As a result, even the fact that, in my first year, I was a student with a small reputation for being clever soon seemed to me unimportant. In the end what did it prove? It proved how fruitful it had been to study with Lila and talk to her, to have her as a goad and support as I ventured into the world outside the neighborhood, among the things and persons and landscapes and ideas of books. Of course, I said to myself, the essay on Dido is mine, the capacity to formulate beautiful sentences comes from me; of course, what I wrote about Dido belongs to me; but didn’t I work it out with her, didn’t we excite each other in turn, didn�
�t my passion grow in the warmth of hers? And that idea of the city without love, which the teachers had liked so much, hadn’t it come to me from Lila, even if I had developed it, with my own ability? What should I deduce from this?
I began to expect new praise that would prove my autonomous virtuosity. But Gerace, when he gave another assignment on the Queen of Carthage (“Aeneas and Dido: An Encounter Between Two Refugees”), was not enthusiastic, he gave me only an eight. Still, from Professor Galiani I got cordial nods of greeting and the pleasant discovery that she was the Latin and Greek teacher of Nino Sarratore. I urgently needed some reinforcements of attention and admiration, and hoped that maybe they would come from him. I hoped that, if his professor of literature had praised me in public, let’s say in his class, he would remember me and finally would speak to me. But nothing happened, I continued to glimpse him on the way out, on the way in, always with that absorbed expression, never a glance. Once I even followed him along Corso Garibaldi and Via Casanova, hoping he would notice me and say: Hello, I see we’re taking the same route, I’ve heard a lot about you. But he walked quickly, eyes down, and never turned. I got tired, I despised myself. Depressed, I turned onto Corso Novara and went home.
I kept on day after day, committed to asserting, with increasing thoroughness, to the teachers, to my classmates, to myself my application and diligence. But inside I felt a growing sense of solitude, I felt I was learning without energy. I tried to report to Lila Maestro Ferraro’s regret, I told her to go back to the library. I also mentioned to her how well the assignment on Dido had been received, without telling her what I had written but letting her know that it was also her success. She listened to me without interest, maybe she no longer even remembered what we had said about that character, she had other problems. As soon as I left her an opening she told me that Marcello Solara had not resigned himself like Pasquale but continued to pursue her. If she went out to do the shopping he followed her, without bothering her, to Stefano’s store, to Enzo’s cart, just to look at her. If she went to the window she found him at the corner, waiting for her to appear. This constancy made her anxious. She was afraid that her father might notice, and, especially, that Rino might notice. She was frightened by the possibility that one of those stories of men would begin, in which they end up fighting all the time—there were plenty of those in the neighborhood. “What do I have?” she said. She saw herself as scrawny, ugly: why had Marcello become obsessed with her? “Is there something wrong with me?” she said. “I make people do the wrong thing.”
Now she often repeated that idea. The conviction of having done more harm than good for her brother had solidified. “All you have to do is look at him,” she said. Even with the disappearance of the Cerullo shoe factory project, Rino was gripped by the mania of getting rich like the Solaras, like Stefano, and even more, and he couldn’t resign himself to the dailiness of the work in the shop. He said, trying to rekindle her old enthusiasm, “We’re intelligent, Lina, together no one can stop us, tell me what we should do.” He also wanted to buy a car, a television, and he detested Fernando, who didn’t understand the importance of these things. But when Lila showed that she wouldn’t support him anymore, he treated her worse than a servant. Maybe he didn’t even know that he had changed for the worse, but she, who saw him every day, was alarmed. She said to me once, “Have you seen that when people wake up they’re ugly, all disfigured, can’t see?”
Rino in her view had become like that.
26.
One Sunday, in the middle of April, I remember, five of us went out: Lila, Carmela, Pasquale, Rino, and I. We girls were dressed up as well as we could and as soon as we were out of the house we put on lipstick and a little eye makeup. We took the metro, which was very crowded, and Rino and Pasquale stood next to us, on the lookout, the whole way. They were afraid that someone might touch us, but no one did, the faces of our escorts were too dangerous.
We walked down Toledo. Lila insisted on going to Via Chiaia, Via Filangieri, and then Via dei Mille, to Piazza Amedeo, an area where she knew there would be wealthy, elegant people. Rino and Pasquale were opposed, but they couldn’t or wouldn’t explain, and responded only by muttering in dialect and insulting indeterminate people they called “dandies.” We three ganged up and insisted. Just then we heard honking. We turned and saw the Solaras’ 1100. We didn’t even notice the two brothers, we were so struck by the girls who were waving from the windows: Gigliola and Ada. They looked pretty, with pretty dresses, pretty hairdos, sparkling earrings, they waved and shouted happy greetings to us. Rino and Pasquale turned their faces away, Carmela and I were too surprised to respond. Lila was the only one to shout enthusiastically and wave, with broad motions of her arms, as the car disappeared in the direction of Piazza Plebiscito.
For a while we were silent, then Rino said to Pasquale he had always known that Gigliola was a whore, and Pasquale gravely agreed. Neither of the two mentioned Ada, Antonio was their friend and they didn’t want to offend him. Carmela, however, said a lot of mean things about Ada. More than anything, I felt bitterness. That image of power had passed in a flash, four young people in a car—that was the right way to leave the neighborhood and have fun. Ours was the wrong way: on foot, in shabby old clothes, penniless. I felt like going home. Lila reacted as if that encounter had never taken place, insisting again that she wanted to go for a walk where the fancy people were. She clung to Pasquale’s arm, she yelled, she laughed, she performed what she thought of as a parody of the respectable person, with waggling hips, a broad smile, and simpering gestures. We hesitated a moment and then went along with her, resentful at the idea that Gigliola and Ada were having fun in the 1100 with the handsome Solaras while we were on foot, in the company of Rino who resoled shoes and Pasquale who was a construction worker.
This dissatisfaction of ours, naturally unspoken, must somehow have reached the two boys, who looked at each other, sighed, and gave in. All right, they said, and we turned onto Via Chiaia.
It was like crossing a border. I remember a dense crowd and a sort of humiliating difference. I looked not at the boys but at the girls, the women: they were absolutely different from us. They seemed to have breathed another air, to have eaten other food, to have dressed on some other planet, to have learned to walk on wisps of wind. I was astonished. All the more so that, while I would have paused to examine at leisure dresses, shoes, the style of glasses if they wore glasses, they passed by without seeming to see me. They didn’t see any of the five of us. We were not perceptible. Or not interesting. And in fact if at times their gaze fell on us, they immediately turned in another direction, as if irritated. They looked only at each other.
Of this we were all aware. No one mentioned it, but we understood that Rino and Pasquale, who were older, found on those streets only confirmation of things they already knew, and this put them in a bad mood, made them sullen, resentful at the certainty of being out of place, while we girls discovered it only at that moment and with ambiguous sentiments. We felt uneasy and yet fascinated, ugly but also impelled to imagine what we would become if we had some way to re-educate ourselves and dress and put on makeup and adorn ourselves properly. Meanwhile, in order not to ruin the evening, we became mocking, sarcastic.
“Would you ever wear that dress?”
“Not if you paid me.”
“I would.”
“Good for you, you’d look like a cream puff, like that lady there.”
“And did you see the shoes?”
“What, those are shoes?”
We went as far as Palazzo Cellammare laughing and joking. Pasquale, who did his best to avoid being next to Lila and when she took his arm immediately, politely, freed himself (he spoke to her often, of course, he felt an evident pleasure in hearing her voice, in looking at her, but it was clear that the slightest contact overwhelmed him, might even make him cry), staying close to me, asked derisively:
“At school do your
classmates look like that?”
“No.”
“That means it’s not a good school.”
“It’s a classical high school,” I said, offended.
“It’s not a good one,” he insisted, “you can be sure that if there are no people like that it’s no good: right, Lila, it’s no good?”
“Good?” Lila said, and pointed to a blond girl who was coming toward us with a tall, dark young man, in a white V-neck sweater. “If there’s no one like that, your school stinks.” And she burst out laughing.
The girl was all in green: green shoes, green skirt, green jacket, and on her head—this was above all what made Lila laugh—she wore a bowler, like Charlie Chaplin, also green.
The hilarity passed from her to the rest of us. When the couple went by Rino made a vulgar comment on what the young woman in green should do, with the bowler hat, and Pasquale stopped, he was laughing so hard, and leaned against the wall with one arm. The girl and her companion took a few steps, then stopped. The boy in the white pullover turned, was immediately restrained by the girl, who grabbed his arm. He wriggled free, came back, addressed directly to Rino a series of insulting phrases. It was an instant. Rino punched him in the face and knocked him down, shouting: