Book Read Free

The Collected Stories of Stefan Zweig

Page 71

by Stefan Zweig


  I was horrified. Instinctively, I wanted to run away. Was he going to hold me up to ridicule in front of his old housekeeper? Make fun of me in front of her? Then she came in, and he turned to her. “What do you think, Frau Kilcher,” he said to her, “this young lady has come to bring me warm farewell wishes in the name of her whole school. Isn’t that touching?” He turned to me again. “Please tell your friends I am very grateful. I have always felt that the beauty of our profession is having youth, and thus the very best thing there is on earth, on our side. Only young people appreciate the finer points of the stage, I assure you, only they. You have given me great pleasure, my dear young lady, and”—here he clasped my hands—“I will never forget it.”

  My tears dried up. He had not shamed me, he had not humiliated me. But his concern for me went even further, because he turned to his housekeeper again: “Well, if we didn’t have so much to do, I would very much have liked to talk to this charming young lady for a little while. However, you will escort her down to the door, Frau Kilcher, won’t you? My very good wishes to you, my very good wishes.”

  Only later did I realize how thoughtful of him it was to spare and protect me by sending the housekeeper down to the door of the building with me. After all, I was well known in the little city of Innsbruck, and some ill-disposed person might have seen me, a young girl, stealing out of the famous actor’s apartment all by myself, and could have spread gossip. Although he was a stranger to me, he understood better than I, still a child, what endangered me. He had protected me from my own ignorant youth—how clear that was to me now, more than twenty-five years later.

  Isn’t it strange, my dear friend, doesn’t it put me to shame that I had forgotten all that for years and years, because I was so ashamed that I wanted to forget it? That I had never felt truly grateful to this man, never asked after him, when he had held my life, my fate in his hands that afternoon? And now the same man was sitting downstairs over his glass of beer, a wreck of a failure, a beggar, despised by everyone; no one knew who he was and who he had been except for me. I was the only one aware of it. Perhaps I was the only person on earth who still remembered his name, and I was indebted to him. Now I might be able to repay my debt. All at once I felt very calm. I was no longer upset, only a little ashamed of my injustice in forgetting, for so long, that this stranger had once been generous to me at a crucial moment in my life.

  I went downstairs and back into the main room of the inn. I suppose that only some ten minutes in all had passed. Nothing had changed. The card game was still going on, the landlady was at the bar, doing her mending, the local rustics were sleepily puffing their pipes. He too was still sitting in his place, with his empty glass in front of him, staring ahead. Only now did I see how much sorrow there was in that wreck of a face, his eyes dull under their heavy lids, his mouth grim and bitter, distorted by the stroke. He sat there gloomily with his elbows on the table so that he could prop his bowed head in his hands, warding off his weariness. It was not the weariness of sleep; he was tired of life. No one spoke to him, no one troubled about him. He sat there like a great grey bird with tattered feathers, crouching in its cage, perhaps dreaming of its former freedom when it could still spread its wings and fly through the air.

  The door opened again and three more of the locals came in, with heavy, dragging footsteps, ordered their beer and then looked around for somewhere to sit. “Move up, you,” one of them ordered him rather brusquely. Poor Sturz looked up. I could see that the rough contempt with which they treated him hurt his feelings. But he was too tired and humiliated by now to defend himself or dispute the point. He moved aside in silence, pushing his empty beer glass along with him. The landlady brought full tankards for the newcomers. He looked at them, I noticed, with an avid, thirsty glance, but the landlady ignored his silent plea with composure. He had already had his charity for that evening, and if he didn’t leave then that was his fault. I saw he no longer had the strength of mind to stand up for himself, and how much more humiliation awaited him in his old age!

  At that moment the liberating idea occurred to me at last. I couldn’t really help him, I knew that. I couldn’t make a broken, worn-out man young again. But perhaps I could give him a little protection against the pain of such contempt, retrieve a little esteem for him in this village at the back of beyond for the few months he had left to live, already marked as he was by the finger of Death.

  So I stood up and walked over, making something of a show of it, to the table where he was sitting squeezed between the locals, who looked up in surprise at my arrival, and addressed him. “Do I by any chance have the honour of speaking to Herr Sturz, leading man at the Court Theatre?”

  He started in surprise. It was like an electric shock going right through him; even the heavy lid over his left eye opened. He stared at me. Someone had called him by his old name, known to no one here, by the name that all except for him had long ago forgotten, and I had even described him as leading man at the Court Theatre, which in fact he never had been. The surprise was too great for him to summon up the strength to get to his feet. Gradually, his gaze became uncertain; perhaps this was another joke thought up by someone in advance.

  “Well, yes… that is… that was my name.”

  I offered him my hand. “Oh, this is a great pleasure for me… and a really great honour.” I was intentionally raising my voice, because I must now tell outright lies to get him some respect in this company. “I must admit that I have never had the good fortune of admiring you on stage myself, but my husband has told me about you again and again. He often saw you at the theatre when he was a schoolboy. I think it was in Innsbruck…”

  “Yes, Innsbruck. I was there for two years.” His face suddenly began coming to life. He realized that I was not setting out to make fun of him.

  “You have no idea, Herr Sturz, how much he has told me, how much I know about you! He will be so envious when I write tomorrow to tell him that I was lucky enough to meet you here in person. You can’t imagine how much he still reveres you. No other actor, not even Kainz, could equal you, he has often told me, in the parts of Schiller’s Marquis of Posa and Max Piccolomini, or as Grillparzer’s Leander; and I believe that later he went to Leipzig just to see you on stage there. But he couldn’t pluck up the courage to speak to you. However, he has kept all your photographs from those days, and I wish you could visit our house and see how carefully they are treasured. He would be delighted to hear more about you, and perhaps you can help me by telling me something more about yourself that I can pass on to him… I don’t know whether I am disturbing you, or whether I might ask you to join me at my table.”

  The rustics beside him stared, and instinctively moved respectfully aside. I saw that they were feeling both uneasy and ashamed. They had always treated this old man as a beggar to be given a beer now and then and used as a laughing stock. But observing the respectful manner that I, a total stranger, adopted towards him, they were overcome for the first time by the unsettling suspicion that he was well known and even honoured out in the wider world. The deliberately humble tone that I assumed in requesting the favour of a conversation with him was beginning to take effect. “Off you go, then,” the farmer next to him urged.

  He stood up, still swaying, as you might stand up on waking from a dream. “By all means… happily,” he stammered. I realized that he had difficulty in restraining his delight, and that as a former actor he was now wrestling with himself in an effort not to show the others present how surprised he was, and taking great pains, if awkwardly, to behave as if such requests, accompanied by such admiration, were everyday matters to be taken for granted. With the dignity acquired in the theatre, he strode slowly over to my table.

  “A bottle of wine,” I ordered, “the best you have in the house, in honour of Herr Sturz of the Court Theatre.” Now the card-players also looked up from their game and began to whisper. Their old acquaintance Sturzentaler a famous man who used to act at the Court Theatre? There must be so
mething about him if this strange woman from the big city showed him such respect. And it was in a different manner that the landlady now set a glass down in front of him.

  Then he and I passed a wonderful hour. I told him everything I knew about him by pretending that I had heard it from my husband. He could hardly contain his amazement at finding that I could enumerate every one of the parts he had taken at Innsbruck, the name of the theatre critic there, and every word that critic had written about him. And then I quoted the incident when Moissi, the famous actor Moissi, after giving a guest performance, had declined to come out to the front of the stage to receive the applause alone, but had made Sturz join him, addressing him in fraternal fashion. Again and again, he expressed his astonishment as if in a dream. “You know about that, too!” He had thought his memory dead and buried long ago, and now here came a hand knocking on its coffin, taking it out, and conjuring up for him fame of a kind that he never really had. But the heart is always happy to lie to itself, and so he believed in that fame of his in the world at large, and suspected nothing. “You even know that… why, I had forgotten it myself,” he kept stammering, and I noticed that he had difficulty in not showing his emotion; two or three times he took a large and rather grubby handkerchief out of his coat pocket and turned away as if to blow his nose, but really to wipe away the tears running down his wrinkled cheeks. I saw that, and my heart shook to see that I could make him happy, I could give this sick old man one more taste of happiness before his death.

  So we sat together in a kind of rapture until eleven o’clock. At that point the police officer came deferentially up to the table to point out courteously that by law it was closing time. The old man was visibly startled; was this heaven-sent miracle coming to an end? He would obviously have liked to sit here for hours hearing about himself, dreaming of himself. But I was glad of the official warning, for I kept fearing that he must finally guess the truth of the matter. So I asked the other men, “I hope you gentlemen will be kind enough to see Herr Sturz of the Court Theatre safely home.”

  “With the greatest pleasure,” they all said at the same time; one of them respectfully fetched him his shabby hat, another helped him up, and I knew that from now on they would not make fun of him, laugh at him or hurt the feelings of this poor old man who had once been such a joy to us, such a necessity in our youth.

  As we said goodbye, however, the dignity he had maintained at some expense of effort deserted him, emotion overwhelmed him, and he could not preserve his composure. Large tears suddenly streamed from his tired old eyes, and his fingers trembled as he clasped my hand. “Ah, you good, kind, gracious lady,” he said, “give your husband my regards, and tell him old Sturz is still alive. Maybe I can return to the theatre some day. Who knows, who knows, I may yet recover my health.”

  The two men supported him on his right and left, but he was walking almost upright; a new pride had straightened the broken man’s back, and I heard a different note in his voice. I had been able to help him at the end of his life, as he had helped me at the beginning of mine. I had paid my debt.

  Next morning I made my excuses to the landlady, saying that I could not stay any longer; the mountain air was too strong for me. I tried to leave her money to give the poor old man a second and third glass of beer whenever he wanted it, instead of that single tankard. But here I came up against her own native pride. No, she would do that herself anyway. They hadn’t known in the village that Sturzentaler had been such a great man. It was an honour to the village as a whole, the mayor had already decided that he should be paid a monthly allowance, and she herself would vouch for it that they would all take good care of him. So I merely left a letter for him, a letter of effusive thanks for his kindness in devoting an evening to me. I knew he would read it a thousand times before his death, and show the letter to everyone; he would blissfully dream the false dream of his own fame again and again before his end.

  My husband was greatly surprised to see me back from my holiday so soon, and even more surprised to find how happy and reinvigorated those two days away had left me. He described it as a miracle cure. But I see nothing miraculous about it. Nothing makes one as healthy as happiness, and there is no greater happiness than making someone else happy.

  There—and now I have also paid my debt to you from the days when we were girls. Now you know all about Peter Sturz, our idol, and you know the last, long-kept secret of

  Your old friend

  Margaret.

  DATE OF FIRST PUBLICATION IN GERMAN

  Forgotten Dreams (Vergessene Träume, 1900)

  In the Snow (Im Schnee, 1901)

  The Miracles of Life (Die Wunder des Lebens, 1903)

  The Star Above the Forest (Der Stern über dem Walde, 1904)

  A Summer Novella (Sommernovellette, 1906)

  The Governess (Die Gouvernante, 1907)

  Twilight (Geschichte eines Unterganges, 1910)

  A Story Told in Twilight (Geschichte in der Dämmerung, 1911)

  Wondrak [unfinished] (Wondrak, 1990—published posthumously but written during the First Word War)

  Compulsion (Der Zwang, 1920)

  Moonbeam Alley (Die Mondscheingasse, 1922)

  Amok (Der Amokläufer, 1922)

  Fantastic Night (Phantastische Nacht, 1922)

  Letter from an Unknown Woman (Vierundzwanzig Stunden aus dem Leben einer Frau, 1925)

  The Invisible Collection (Die unsichtbare Samlung, 1925)

  Twenty-four Hours in the Life of a Woman (Vierundzwanzig Stunden aus dem Leben einer Frau, 1927)

  Downfall of a Heart (Untergang eines Herzens, 1927)

  Incident on Lake Geneva (Episode vom Genfer See, 1927)

  Mendel the Bibliophile (Buchmendel, 1929)

  Leporella (Leporella, 1929)

  Did He Do it? (War er es?, 1987—written between 1934-40)

  The Debt Paid Late (Die spät bezahlte Schuld, 1951—date of writing unknown, c.1940)

  Also Available from Pushkin Press

  PUSHKIN PRESS

  Pushkin Press was founded in 1997. Having first rediscovered European classics of the twentieth century, Pushkin now publishes novels, essays, memoirs, children’s books, and everything from timeless classics to the urgent and contemporary. Pushkin Press books, like this one, represent exciting, high-quality writing from around the world. Pushkin publishes widely acclaimed, brilliant authors such as Stefan Zweig, Marcel Aymé, Antal Szerb, Paul Morand and Yasushi Inoue, as well as some of the most exciting contemporary and often prize-winning writers, including Andrés Neuman, Edith Pearlman and Ryu Murakami.

  Pushkin Press publishes the world’s best stories, to be read and read again.

  For more amazing stories, go to www.pushkinpress.com.

  Copyright

  Pushkin Press

  71–75 Shelton Street

  London WC2H 9JQ

  Original texts © Williams Verlag AG Zurich

  English translations © Anthea Bell

  Published by Pushkin Press in 2013

  This ebook edition published in 2013

  ISBN 978 1 782270 70 6

  All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without prior permission in writing from Pushkin Press

  www.pushkinpress.com

 

 

 


‹ Prev