Book Read Free

In the Night of Time

Page 58

by Antonio Munoz Molina


  He said goodbye, promising he’d come back, and on the shaded side of the hill where the Residence stood like a tower keeping watch over the outskirts of Madrid, he looked for corpses, looked for Dr. Karl Ludwig Rossman. The scent of rockrose, thyme, and rosemary made him think of his children, the garden of the house in the Sierra, the path to the pond. He felt surrounded by death, days and nights haunted by an emptiness more powerful than the proximity of real people. Adela and his two children, their absence more real than his presence in the shadows of the house. And the thought of Judith Biely, invoked by his footsteps on dry grass, Judith coming toward him at nightfall through the grove of trees lit by paper lanterns while dance music from a radio played nearby, Judith still recently and secretly his, Judith seated with a group of foreign students, talking, looking at him with a complicity only he noticed. Behind the solitary dome of the Museum of Natural Sciences ran the irrigation ditch called the Canalillo. When the good weather came, metal tables and chairs were set up there, garlands of café lights hung among the tree branches. On the wall of the café kiosk, the whitewash was chipped by bullets and stained with blood. There were shoes in the summer’s dry undergrowth, widowed shoes that had lost their mates, some women’s, some men’s, some worn down, and others still with the gleam of a recent shoeshine. He stepped on things that crunched: a shotgun cartridge, eyeglass lenses. He examined the frames but none resembled Professor Rossman’s. In that cool morning at the end of August, the cicadas’ chirping merged with the sound of running water in the irrigation ditch. Beyond the shade of the Lombardy poplars, the great expanse of Madrid, a city calmed by summer. From the hill of the Residence, not a trace of smoke, not a sign of war.

  31

  FROM TIME TO TIME he dreams a phone is ringing and he wakes too slowly, misses the call by a few seconds. The rings continue, each one more shrill than the last, and because he doesn’t answer it, he won’t know who’s calling to ask for help, or to warn him of danger, or if it’s Judith Biely, and, receiving no answer, she’ll assume he’s no longer in Madrid and they won’t meet again, all because of a few moments’ delay. In the dream he wakes: one ring, then another, and his body unresponsive to his will, wood or tiles or a rug under his bare feet, his bewilderment at not remembering where the phone is, then a rush to reach it, his hand stretching out and touching the receiver at the instant the vibration of the final ring dies down. Though her image now escapes his dreams, Judith Biely hovers over them like an oppressive absence, an unconquered void, a knife’s edge present in the open wound, a footprint in damp sand. But if he had wakened more quickly and run unhesitatingly to the phone, she would have been there. If his fatigue hadn’t been so profound, he’d have reached the phone in time to hear the voice of one of his children: a voice distant, altered by interference but recognizable, a little strange after not hearing it for so long.

  In reality the phone call in his dream and the one when he is awake coincided only once. He opened his eyes knowing it had rung many times, and he was lying in the large, unmade bed. His body was heavy, slow, as in the dream. Light filtered through the closed shutters, but the house was so dark it was impossible to estimate the time. The hall seemed to lengthen as he walked down it. He brought the receiver to his ear and asked who was calling. At first he didn’t recognize Bergamín’s voice, weak and harsh at the same time, nasal.

  “Abel, what took you so long? Come to the Alliance as fast as you can. I didn’t wake you, did I?”

  “Do you know where Professor Rossman is?”

  “Come right away. I’m leaving town very soon.”

  He understands now that there had been fear in Bergamín’s voice, hidden behind the urgency, just as it was there later in his small eyes, tearing because of the cold that wet the tip of his nose, irritated by so much wiping with the wrinkled handkerchief he returned to his pocket as if hiding something indecent. Or perhaps not fear exactly but an uneasiness he wouldn’t acknowledge, a disquiet because of a danger too varied or subtle to contemplate: the enemy might be advancing toward Madrid more quickly than anyone had foreseen; someone might doubt his orthodox loyalty to the cause in spite of his dedicated work at the Alliance and the articles he wrote blazing with a rage for justice; he might be compromised by having been seen with Ignacio Abel that morning in the courtyard of the Alliance, or making inquiries regarding the whereabouts of his German friend; he might be too late to board the plane at Barajas Airport that would take him to Paris and then on to Geneva to participate in the International Congress for Peace as a representative of Spanish intellectuals. He came out to the staircase of the Heredia Spinola Palace wearing a vaguely English formal suit for travel instead of the open shirt and aviator’s leather jacket, and the morning sun made him blink, his eyes sunken beneath his eyebrows, not used to the light, fatigued by so much work in the gloomy office where he spent nights on end writing articles or ballads in his tiny, meticulous hand, correcting galleys of The Blue Coverall. After calling Ignacio Abel, he’d sat with both hands in front of his face, his thin fingertips brushing his damp nose. He’d consulted his watch, confirming that the large baroque clock hanging on the wall with the weapons of the marquises of Heredia Spinola was running slow—weapons repeated in all the palace’s decorations, on the backs of chairs and fake-Renaissance carved credenzas, on ceiling frescoes and the chimneys of fireplaces. The plane to Paris was supposed to depart at eleven in the morning; it had the French flag clearly painted on the fuselage, so there was no danger of its being pursued by the enemy. He checked with his secretary that the car to the airport was ready in the courtyard and his briefcase with his passports, visas, and safe-conducts was already inside. With distracted pleasure he looked over the day’s newspapers spread out on the enormous desk in his office, with their usual news that at no moment relieved the uneasiness, the disquiet that he shouldn’t show even to himself, the fear that insinuated itself in his eyes, the drumming of fingers that reached for a cigarette or a match or counted the syllables of verses. He looked at the clock again and put on the tweed jacket suitable for travel, gathered up papers and put them in his portfolio and his pen in the breast pocket of his jacket, impatient, restless, irritated with Ignacio Abel, who sounded sleepy on the phone, who still hadn’t arrived though he’d told him to hurry. “Mariana, I’m leaving. When the architect Abel arrives give him the instructions, tell him how important it is for him to complete the mission he’s been entrusted with.” In a nearby hall the band was rehearsing for the masquerade ball the poet Alberti and his wife had been organizing for several days to honor the French writers visiting Madrid, taking advantage of the abundance of dress uniforms and carnival outfits in the wardrobes and trunks of the fugitive marquises. Bergamín was happy to miss the party. He avoided the collective festivities that Alberti and María Teresa León enjoyed so much, just as they relished poetry readings and speeches at the end of banquets honoring someone or other. Alberti had the slick profile of a film star; his wife, blond and buxom, her lips painted bright red, would put her hands on her hips and sway beside him, as if at any moment she might begin to sing a jota instead of reading a proclamation or reciting a war ballad. He heard her now, speaking loudly over the discord of the rehearsing instruments, giving instructions. When Bergamín spoke in public, he placed his lips too close to the microphone and hunched his shoulders instead of thrusting out his chest and lifting his chin; when anthems were sung and he raised his fist, he did so as if contracting rather than clenching it; and he was conscious of his own posture as well as his weak voice when singing “The Internationale.” He probably looked ridiculous now as he stepped out onto the palace stairs, his eyes squinting, frail among the militiamen and drivers going back and forth in the courtyard among the trucks that came and went, the workers gingerly moving paintings, sculptures, boxes of books, so many valuable objects rescued from churches in danger of being burned or palaces abandoned, subject to looting after the owners had been detained or executed. The implacable surgery of the peo
ple’s justice. He’d written the sentence himself in his beautiful hand, so tiny it damaged his eyes. He thought of the line when he saw Ignacio Abel coming through the entrance gate, agitated, for once not wearing a tie, afraid Bergamín had left. He’d have preferred not to see Abel. One minute more and he’d have watched him through the window of the car now waiting for him at the foot of the stairs, a gleaming Hispano-Suiza that perhaps had also belonged to the owners of the palace, on which there were no painted slogans but a modern, discreet sign on the doors: ALLIANCE OF ANTI-FASCIST INTELLECTUALS—PRESIDENT’S OFFICE. Ignacio Abel had already seen him. Bergamín signaled that he should follow him into the vestibule, where the leaded stained glass diffused an opalescent light tinted with bright reds, yellows, blues.

  “Do you know where they’re holding Professor Rossman?”

  “Not so loud, Abel, slow down. Slow and steady wins the race, says the Spanish proverb. You’re compromising yourself and compromising me as well. It’s imprudent to go around asking about someone who sounds a little shady. I have some information, not much. It’s not a good idea for either you or your friend to make too much noise about this case.”

  “They detained him by mistake, I’m sure.”

  “You can’t be sure of anything these days. Our Soviet friends were sure of Bukharin and Kamenev and Zinoviev, and look at the monstrous conspiracies they were plotting and eventually confessed to. We’re facing an enemy without compassion who unfortunately isn’t just on the other side of the frontlines. They’re active here in Madrid as well. You know what General Varela says on insurgent radio: he has four columns ready to attack Madrid, and a fifth that will conquer the city from within. They’re among us and with impunity take advantage of the confusion they themselves created when they rebelled, and the moral scruples and bureaucracy that paralyze us—”

  “What are you talking about, Bergamín? A few minutes ago, on my way here, I saw several bodies along the fences of the Retiro. They’re loaded into garbage trucks like trash, and people laugh.”

  “Don’t you wonder what they might have done to end up like that? Don’t you read the papers, don’t you listen to the radio? They believe their people are about to arrive, and they want to make the conquest easier. They shoot from terraces and the bell towers of churches. They speed past barracks in cars and machine-gun the militiamen on duty and whoever is in front. Their planes bomb working-class neighborhoods, and they have no misgivings about women and children dying. I told you the other day and I’ll say it again: it wasn’t the people who began this war. We can’t allow ourselves any weakness or carelessness. We can’t trust our own shadows. Do me a favor and do the same. I don’t have time to explain too much because I have to be at the airport in half an hour. Risking a great deal and out of consideration for you, I’ve made inquiries and can assure you your friend is in no imminent danger.”

  “Tell me where he is, what he’s accused of.”

  “You’re asking too much. I don’t know.”

  “At least tell me who’s holding him. Is he in a Communist cheka?”

  “Be careful what you say, Abel. I’ve been assured he was detained because of an accusation that seemed well founded but turned out to be not too serious. The normal thing would be for them to let him go tomorrow or the day after. Maybe today, who knows? Our side doesn’t act as blindly as you imagine, man of little faith.”

  “Tell me where to go and I’ll make a statement in his favor. Negrín is also prepared to answer for him.”

  “Negrín has just been named minister in the new government . . . Didn’t you listen to the radio this morning?”

  “I’ll call Professor Rossman’s daughter. She hasn’t slept in two nights.”

  “You’re not going anywhere, Abel, only where I tell you to. They called me this morning from the Committee for the Restoration of the Artistic Patrimony asking for a favor, and I thought of you. They’re swamped with work, as you can imagine.”

  “They wouldn’t be if they hadn’t burned so many churches.”

  “You always blame everything on our side, Abel. You see only our errors.”

  “The entire world sees them.”

  “The entire world sees what it wants to see!” Bergamín’s voice grew shrill. “They have eyes and do not see, ears and do not hear, says Scripture. The entire world refuses to acknowledge that it was the insurgent planes that bombed the palace of the duke of Alba, and the people’s militias who risked their lives rushing into the fire and rubble to save artistic treasures that a family of landowning parasites has been usurping for centuries.”

  Bergamín looked at his watch. He was uncomfortable and in a hurry. His pale face tinged by the colors of the stained glass, he watched the flow of people between the great staircase and the courtyard and grew uneasy when he saw André Malraux, who would accompany him on his flight.

  “Speaking of treasures, you’ve probably heard about the retable on the main altar of the Capilla de la Caridad in Illescas. It has no less than four paintings by El Greco. The Committee asked for our help in rescuing it.”

  “The enemy has already reached Illescas?”

  “Don’t be alarmed, Abel. Someone will hear you and think you’re a defeatist.”

  “If it’s not one thing it’s another. It’s obvious I don’t strike you the right way, Bergamín.”

  “Don’t get angry. I’m alarmed by your political naïveté and would like to make you more aware or at least protect you. As you know, the militias are forcing the enemy to retreat on all fronts, including Talavera. If the Fascists haven’t been able to take Talavera with forces much larger and better armed than ours, how will they approach Illescas, which is much closer to Madrid? This is a different problem. We’ve been told that in Illescas those rather wild-eyed boys from the Iberian Anarchist Federation have seized power and decided to proclaim Anarchist communism. For the moment they’ve eliminated private property and money and converted the Capilla de la Caridad into a warehouse for collectivized foodstuffs. A Socialist councilman managed to call the Committee for the Patrimony yesterday from the only phone in the village. In the commune they’re debating what to do with the altarpiece—sell it and collect funds to buy weapons, which is the position of the more moderate members, or burn it in a bonfire in the middle of the town square. Don’t look at me like that, Abel. We can’t reproach the people for not appreciating what they haven’t been taught to appreciate. With the help of our friends in the Fifth Regiment, we’ve prepared a small rescue expedition. Discreet but effective. A few well-armed militiamen were provided with a decree from the National Directorate for Fine Arts authorizing them to remove the El Greco paintings from the retable and store them temporarily in the basement of the Bank of Spain, which is what we’ve been doing with many other endangered works of art. You’re the person chosen to direct the operation. Don’t protest. I’ve told you on various occasions: make yourself visible, make yourself useful. Make your loyalty to the Republic known with actions and not just words. Though words are also a good idea. Why didn’t you sign the intellectuals’ manifesto of loyalty to the regime?”

  “No one asked me to.”

  “Everything has a solution. Write something for the next issue of The Blue Coverall. A few pages on whatever subject you like, architecture in the new society, or something along the lines of what you gave me for Cruz y Raya that everybody liked so much. The masters of popular architecture, as anonymous as the authors of the old ballads. And please leave right away for Illescas, an Alliance truck will be waiting at the corner of Recoletos. Time is of the essence, Abel.”

  “Give me your word that nothing will happen to Professor Rossman.”

  “I can’t promise anything. I’m not in charge. Do as I advise and no promise will be needed. If you hurry, you can be back with the paintings this afternoon. Ask Mariana. She is in charge. She’ll have a message for you.”

  This time Bergamín didn’t offer his hand when he said goodbye. He saw a tall man with an arroga
nt profile going down the stairs in a leather jacket, breeches, and riding boots, and in a hurry to meet him Bergamín forgot about Ignacio Abel, but not without first telling him who the man was.

  “There’s Malraux.”

  Why had he foolishly allowed himself to be persuaded, taking Bergamín at his word? Why, instead of climbing into the truck that would take him to an uncertain and probably dangerous destination, didn’t he leave the Alliance and keep looking for Professor Rossman, who might still have been alive that morning? The militiamen taking the sun at the entrance, sitting in wing chairs removed from the palace—smoking, chatting on the sunny sidewalk, their rifles across their laps—wouldn’t have done anything to stop him. Problems have a solution for a certain period of time, almost always brief, and then they are irreparable. He went into the courtyard and a militiaman told him the truck was ready, its motor running, the men prepared. Bergamín’s secretary came down the marble staircase, heels clicking, to give him a folder with documents whose contents she reviewed quickly with him, not giving him time to ask questions. How strange to have lost so easily the almost arrogant feeling of control that had become a character trait when he made decisions and gave orders at the construction sites in University City. The band was playing somewhere, he could hear the Linotype machines at work, orders and shouts around him, raucous engines and horns in the courtyard, boot heels pounding, weapons firing. In the rooms where only two months earlier liveried servants and maids in black uniforms and white caps went about their work, a disorderly crowd swarmed: unshaven men in blue coveralls, rifles over their shoulders, and women in militia caps, pistols at their waists. The war was a state of improvisation and urgency, a reckless, convulsive theatricality in which he was caught up, knowing that he shouldn’t allow himself to be persuaded, that he lacked the courage or simple adroitness to resist. He remained motionless, like an animal caught in the headlights. When he did nothing, the danger increased; if he did something, it was futile, wrong, and he knew it, but he couldn’t overcome his own incompetence. In one of the improvised jails in Madrid, in a dark basement where prisoners crammed together could barely see one another’s faces, Professor Rossman might be waiting for a door to open and someone to say his name, aware that in all of Madrid Ignacio Abel was the only one who could save him. That morning he should have turned again to Negrín, even more influential and activist, just named a minister. Through large open doors came the sound of the bugle that announced war dispatches on the radio, and people came from all directions to gather around a radio as ostentatious as the palace’s carved doors, desks, and credenzas. Militiamen, clerks, workers, musicians who interrupted their rehearsal, girls dressed in eighteenth-century ball gowns and wigs. Beside Ignacio Abel stood Bergamín’s attentive secretary. The first solemn, blaring measures of the Republican anthem sounded, and the voice of the announcer declaimed: “Attention, Spaniards! The victory government has been formed!” Applause rang out each time the name of one of the new ministers, Socialists and Communists now, was announced, but almost none when the name of Juan Negrín López, minister of finance, came up. Silence was restored with difficulty, and the rhetorical voice announced a speech from the new prime minister, Don Francisco Largo Caballero. As had happened so often in his life, Ignacio Abel found himself surrounded by a fervor he would have liked to share, yet it merely accentuated his feeling of distance, his sense of being an outsider. How strange that on those young faces, Largo Caballero’s unpolished oratory, his way of speaking in front of a microphone—an old man, disconcerted by modern inventions—should awaken unanimous attention and enthusiasm. The unbreakable unity of all the organizations in the Popular Front guaranteed the imminent defeat of the Fascist aggressors. The enemy retreated on all fronts, desperately trying to resist fierce attacks by the workers’ heroic militias. The Spanish people would expel the Moorish mercenaries and the invaders sent by German Nazis and Italian Fascists, just as it had expelled Napoleon’s armies in the War of Independence. To each “Viva” pronounced by Largo Caballero, the people grouped around the radio responded with a “Viva” that resounded in the hall. They stood up and raised their fists and sang “The Internationale,” played by the band. Ignacio Abel raised his fist too, with an involuntary yet true emotion awakened by the music and the beautiful words learned as a child at the Socialist meetings his father took him to: Arise, you prisoners of starvation! Arise, you wretched of the earth! They think the revolution is now reality, that they’ve triumphed just because they occupy the palaces of Madrid and march in parades with bands and red flags. They’re intoxicated by words and anthems, as if they were breathing air too rich in oxygen and didn’t know it. But perhaps it was he who was mistaken, his lack of fervor proof not of lucidity but the mean-spirited hardening of age, favored by privilege and his fear of losing it.

 

‹ Prev